<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="F"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 1: Oxford, Corpus Christi College, MS 201 (F) – Passus 12</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by Robert Adams, Hoyt N. Duggan, Eric Eliason, Ralph Hanna, John Price-Wilkin, and Thorlac Turville-Petre </editor><editor>Associate Editors:  M. Gail Duggan and Catherine A. Farley</editor><respStmt><resp> <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi></resp><name> William O. Albertini, Patricia Bart, Michael Blum, Cristina
Maria Cervone, John H. Chaffin, Nancy L. Renwick Clendenon, Christopher J. Copeland, David Cox, Stephen C. Martin, Stephen J. Ramsay, and Dominique Woodall.</name></respStmt><respStmt><resp> <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi></resp><name> Oludotun Akinola, Robert W. Bingler, David Cosca, Karen Dietz,
Susan Gants, Nigel Kerr, Susan Munson, Daniel Pitti, David Seaman, Thornton Staples, John Unsworth, and Peter Yadlowsky.</name></respStmt></titleStmt><!-- <editionStmt>Revised edition</editionStmt>   --><publicationStmt><publisher>Medieval Academy of America
     </publisher><pubPlace>Cambridge, MA
     </pubPlace><idno type="ETC">ISBN: 0-472-002???</idno><availability><p>Beta Version of 2nd edition: NOT FOR DISTRIBUTION</p><p>copyright 2002, by SEENET     </p></availability><date>2002     </date></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET A.1
     </p></seriesStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>Oxford, Corpus Christi College, Oxford, MS 201</title></titleStmt><editionStmt><p>
     </p></editionStmt><extent>      </extent><publicationStmt><publisher>
     </publisher><pubPlace>
     </pubPlace><date>late 14th or early 15th century     </date><idno type="callNo">Source copy consulted: Oxford, Corpus Christi College, Oxford, MS 201</idno></publicationStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>
<list><head>Attribute Values</head><item>
<label>br</label>
<term>brown ink</term></item><item>
<label>ab</label>
<term>anglicana bastarda</term></item><item>
<label>it</label>
<term>italic</term></item><item>
<label>lc</label>
<term>Lombard Cap</term></item><item>
<label>o[number]</label>
<term>ornamented capital, N lines high</term></item><item>
<label>rb</label>
<term>rubricated</term></item><item>
<label>tr</label>
<term>touched in red</term></item><item>
<label>tx</label>
<term>textura</term></item><item>
<label>ul</label>
<term>underlined</term></item><item>
<label>ur</label>
<term>underlined in red</term></item><item>
<label>gr</label>
<term>green ink</term></item><item>
<label>bl</label>
<term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="hand2"/><hand id="handx"/></handList><textClass><keywords><term>poetry
     </term><term>masculine 
     </term></keywords><!--
     <keywords scheme="LCSH">
     <term type="Field600">Langland, William,|d1330?-1400?|tPiers the
Plowman|xCriticism, Textual.
     </term>
     <term type="Field650">Christian poetry, English (Middle)|xCriticism,
Textual.
     </term>
     <term type="Field650">Manuscripts, English (Middle)
     </term>
     <term type="Field650">Manuscripts, Medieval|zEngland,
     </term>
     </keywords>
--></textClass></profileDesc><revisionDesc><change><date>199901
     </date><respStmt><resp>cataloger
     </resp><name>Jackie Shieh
     </name></respStmt><item>New header created
     </item></change></revisionDesc></teiHeader><text><front/><body><div1 n="F.12" type="passus"><head id="F.12.0.h.1">
<milestone n="16" unit="BPassus"/>
<foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Incipit Passus <abbr>.xii<hi rend="sup">us</hi>.</abbr></hi></hi></foreign></head><lg type="strophe"><l id="F.12.1" n="KD.16.0"><hi rend="o11"><hi rend="bl">A</hi></hi><hi rend="tr">G</hi>eyn<note type="codicological" id="F.12.1.n.1"><ref>F.12.1:</ref>  The ornamental capital is blue with red  and green flourishes in the left margin the length of the page.  The scribe's guide &lt;a&gt; for the rubricator is visible in the middle of the rubricated letter.</note> y gan to sleepe softe / &amp; my syȝde y gan to t<expan>ur</expan>ne.<note type="textual" id="F.12.1.n.2"><ref/>  These two lines appear only in F.</note></l><l id="F.12.2" n="KD.16.0"><hi rend="tr">&amp;</hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>noon y seyȝ .  as y seyȝ erst / &amp; spak to hy<expan>m</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> mowþe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.3" n="KD.16.1"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">N</hi>ow fayr<expan>e</expan> fall<expan>e</expan> ȝow / <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d y þo   for ȝour<expan>e</expan> fayr<expan>e</expan> schewynge.</l><l id="F.12.4" n="KD.16.2"><hi rend="tr">F</hi>or haukyne love þe  <hi rend="tr">a</hi>ctif man / eu<expan>er</expan>e y shal ȝow lovie.</l><l id="F.12.5" n="KD.16.3"><hi rend="tr">B</hi>ut ȝit y am in a weer / what charite ys to meene.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.6" n="KD.16.4"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi>t is a ful t<expan>ri</expan>ȝe tree <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d he   good trewþe<note type="textual" id="F.12.6.n.1"><ref>F.12.6:</ref> Alpha is responsible for <hi rend="it">trewþe</hi>, though R lacks <hi rend="it">good</hi>.  Beta witnesses have <hi rend="it">trewely</hi>.</note>  to telle.</l><l id="F.12.7" n="KD.16.5"><hi rend="tr">M</hi>ercy is þe moste þ<expan>er</expan>eof / þe myddil stook is rewthe.<note type="codicological" id="F.12.7.n.1"><ref>F.12.7:</ref> A drypoint &lt;x&gt; appears in the right margin.</note></l><l id="F.12.8" n="KD.16.6"><hi rend="tr">Þ</hi>e leevis ben leele word<expan>is</expan> / þe lawe of holy chirche.</l><l id="F.12.9" n="KD.16.7"><hi rend="tr">Þ</hi>e blosmes been buxu<expan>m</expan> spechis / &amp; benygne lokyngys.</l><l id="F.12.10" n="KD.16.8"><hi rend="tr">P</hi>acience hatte þe pur<expan>e</expan> tree / &amp; poor<expan>e</expan> symple of herte.</l><l id="F.12.11" n="KD.16.9"><hi rend="tr">&amp;</hi> so þorghȝ god &amp; goodeme<expan>n</expan> / grow<expan>e</expan>t<expan>h</expan> frut of <hi rend="tr">C</hi>harite.</l><l id="F.12.12" n="KD.16.10"><hi rend="tr">I</hi> wolde t<expan>ra</expan>uayle<note type="paleographic" id="F.12.12.n.1"><ref>F.12.12:</ref> An otiose curl is written above the &lt;y&gt;.</note> þis tr<expan>e</expan> to seen / <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d <hi rend="tr">y</hi>  <hi rend="tr"><abbr expan="twenti">.xx.<hi rend="sup">ti</hi></abbr></hi> hundr<expan>e</expan>d myle.</l><l id="F.12.13" n="KD.16.11"><hi rend="tr">T</hi>o have my fill<expan>e</expan> of þ<expan>a</expan>t frut / &amp; for<seg type="shadowHyphen">-</seg>sake al oþ<expan>ir</expan> sawle</l><l id="F.12.14" n="KD.16.12"><hi rend="tr">L</hi>ord <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d <hi rend="tr">y</hi> / if ony wyght weete / wher þ<expan>a</expan>t tre spryngiþ.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.15" n="KD.16.13"><sic><hi rend="rb">/</hi></sic><corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">I</hi>t grow<expan>e</expan>t<expan>h</expan> in a gardyn  <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d <hi rend="tr">h</hi>e / þ<expan>a</expan>t god made hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>seluen.</l><l id="F.12.16" n="KD.16.14"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>myddis ma<expan>n</expan>nys body / þe mor<expan>e</expan> is of þat stokke.</l><l id="F.12.17" n="KD.16.15"><hi rend="tr">H</hi>erte .  hatte þ<expan>a</expan>t herber / þ<expan>a</expan>t þe tree in grow<expan>e</expan>t<expan>h</expan>.<note type="textual" id="F.12.17.n.1"><ref>F.12.17:</ref>  F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> has "þat it Inne groweþ."</note></l><l id="F.12.18" n="KD.16.16">And <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">liber<expan>um</expan> arbit<expan>ri</expan>u<expan>m</expan> .</hi></hi></foreign> haþ þe Lond to feerme.</l><l id="F.12.19" n="KD.16.17"><hi rend="tr">&amp;</hi> vndir is<note type="textual" id="F.12.19.n.1"><ref>F.12.19:</ref>  Alpha is responsible for the intrusion of <hi rend="it">And</hi>, but F alone reverses the hierarchy by adding <hi rend="it">is</hi>.</note> pers þe plowhman / to pyken it &amp; weden it.</l><l id="F.12.20" n="KD.16.18"><hi rend="tr">P</hi>eers þe <hi rend="tr">P</hi>lowhman <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d <hi rend="tr">y</hi> þo   &amp; al for pur<expan>e</expan> Ioyȝe.</l><l id="F.12.21" n="KD.16.19"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t y herde ne<expan>m</expan>pne his name / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>no<expan>n</expan> y swowned aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.12.22" n="KD.16.20"><hi rend="tr">&amp;</hi> longe lay in a love<seg type="shadowHyphen">-</seg>dreem / &amp; at þe laste me þowhte.</l><l id="F.12.23" n="KD.16.21"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t <hi rend="tr">P</hi>eers þe  <hi rend="tr">P</hi>lowhma<expan>n</expan> anon / al þe place me schewede.</l><l id="F.12.24" n="KD.16.22"><hi rend="tr">&amp;</hi> bad me tooten on þe tre / on top / &amp; on roote.</l><l id="F.12.25" n="KD.16.23"><hi rend="tr">&amp;</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þre pyleris it was vndir<seg type="shadowHyphen">-</seg>pyght /.  y p<expan>ar</expan>ceyved it sone.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.26" n="KD.16.24"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">P</hi>eers q<expan>uo</expan>d y / y p<expan>ra</expan>ye þe / why stonden þese pileris heer<expan>e</expan>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.27" n="KD.16.25"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> For wyndys / wilt þ<expan>o</expan>u wete q<expan>uo</expan>d hee   to kepe<note type="textual" id="F.12.27.n.1"><ref>F.12.27:</ref> Alpha is responsible for <hi rend="it">kepe</hi>.  Beta witnesses have <hi rend="it">witen</hi>.</note> it fram fally<expan>n</expan>g.<note type="textual" id="F.12.27.n.2"><ref>F.12.27:</ref>  F omits the following line: "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Cum ceciderit iustus non collidetur quia dominus supponit manum suam</hi></foreign>."</note></l><l id="F.12.28" n="KD.16.26">  In blomy<expan>n</expan>ge tyme a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bid<expan>e</expan> no flour<expan>e</expan>s / but þese pileris helpen.</l><l id="F.12.29" n="KD.16.27-KD.16.28">  Þe world is a wikkid wynd / &amp; wend<expan>e</expan>t<expan>h</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>g þe levis.<note type="textual" id="F.12.29.n.1"><ref>F.12.29:</ref> Eye-skip caused alpha to omit the b-verse and following a-verse.  Interestingly, a drypoint &lt;x&gt; appears in the right margin at this point, suggesting awareness of text outside alpha.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows: <lb/> The world is a wikked wynd to hem þat willen truþe <lb/> Coueitise comþ of þat wynd and crepeþ among þe leues.</note></l><l id="F.12.30" n="KD.16.29">  &amp; for<seg type="shadowHyphen">-</seg>fret neyȝ þe frut / þorgh fele fayr<expan>e</expan> syghtes.</l><l id="F.12.31" n="KD.16.30">  Þe fyrste pyler y call<expan>e</expan> / ys <foreign lang="LAT"><hi rend="tx">Potencia dei</hi></foreign><note type="textual" id="F.12.31.n.1"><ref>F.12.31:</ref>  F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> has "Thanne with þe first pil I palle him doun þat is <foreign lang="LAT">potencia dei patris</foreign>."</note> </l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.32" n="KD.16.31"><hi rend="rb">¶</hi>  Þe fleschȝ is a fel wynd / þ<expan>a</expan>t fleeþ in flourynge tyme.</l><l id="F.12.33" n="KD.16.32">  Þorgh lykynge þorghȝ lustis / so lowde he gy<expan>n</expan>neþ blowe.</l><l id="F.12.34" n="KD.16.33">  Þ<expan>a</expan>t it norscheþ nyce syghtes / &amp; su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme nyse woordys.</l><l id="F.12.35" n="KD.16.34">  &amp; þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>of come<expan>n</expan> wykkede werkis / &amp; wormes of synne.<note type="codicological" id="F.12.35.n.1"><ref>F.12.35:</ref> A black &lt;x&gt; appears in the right margin.</note></l><milestone n="68v" unit="fol." entity="B.F68v"/><l id="F.12.36" n="KD.16.35"><hi rend="tr">&amp;</hi> for<seg type="shadowHyphen">-</seg>byteþ þe blosmes / ryght to þe bar<expan>e</expan> leevis.</l><l id="F.12.37" n="KD.16.36"><hi rend="tr">Þ</hi>an sette y to / þe s<expan>e</expan>c<expan>on</expan>de piler / þ<expan>a</expan>t is <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="ulrANDolr"><hi rend="tr">Sap</hi>ienci<hi rend="tr">a</hi> <hi rend="tr">p</hi>at<expan>ri</expan>s</hi>.</hi></foreign></l><l id="F.12.38" n="KD.16.37"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t is <sic><hi rend="tr">p</hi>assiou<expan>n</expan></sic><corr>[þe] passioun</corr> &amp; þe powher / of our<expan>e</expan> p<expan>ri</expan>nce <expan>Iesu</expan></l><l id="F.12.39" n="KD.16.38"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> p<expan>ra</expan>yeris &amp; penau<expan>n</expan>ces<note type="textual" id="F.12.39.n.1"><ref>F.12.39:</ref> F's a-verse is unique.  Beta witnesses have "Thoruȝ preieres and þoruȝ penaunces."  Alpha is responsible for "With" in place of the first "Thoruȝ," but R has the second.</note> / &amp; c<expan>ri</expan>stis passiou<expan>n</expan> in myȝnde.</l><l id="F.12.40" n="KD.16.39"><hi rend="tr">Þ</hi>us save y it / tyl y see it rype / &amp; su<expan>m</expan>del wel y<seg type="shadowHyphen">-</seg>fruted.</l><l id="F.12.41" n="KD.16.40"><hi rend="tr">&amp;</hi> foondiþ þe feend / my frut to distroye.</l><l id="F.12.42" n="KD.16.41"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> alle wyȝles þ<expan>a</expan>t he can / he waggeþ þe roote.</l><l id="F.12.43" n="KD.16.42"><hi rend="tr">&amp;</hi> casteþ vp / to þe croop / vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>kende conseyl ofte.<note type="textual" id="F.12.43.n.1"><ref>F.12.43:</ref>  F has revised the b-verse significantly.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "vnkynde Neighebores."</note></l><l id="F.12.44" n="KD.16.43"><hi rend="tr">B</hi>akbyteris &amp; boosteris / &amp; <sic>blawreris</sic><corr>b[r]aw[l]eris</corr> &amp; chyderys /</l><l id="F.12.45" n="KD.16.44"><sic><hi rend="tr">H</hi>e he</sic><corr>He</corr> leyþ a laddir þerto / of lesyngys are þe rybbis.</l><l id="F.12.46" n="KD.16.44.1"><hi rend="tr">Þ</hi>e stakys for to steppen oon / been exseketouris trewþe.<note type="textual" id="F.12.46.n.1"><ref>F.12.46:</ref>  This line appears only in F.</note></l><l id="F.12.47" n="KD.16.45"><hi rend="tr">H</hi>e feccheþ a<seg type="shadowHyphen">-</seg>weyȝ my<expan>n</expan> flour<expan>e</expan>s / by<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<expan>e</expan> boþe my<expan>n</expan> eyȝen.</l><l id="F.12.48" n="KD.16.46"><hi rend="tr">B</hi>ut <foreign lang="LAT"><hi rend="ulrANDolr"> <hi rend="tr">l</hi>i<hi rend="tr">beru<expan>m</expan></hi> arbitriu<expan>m</expan></hi></foreign> / lettiþ hym su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.49" n="KD.16.47"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t ys his lewtenau<expan>n</expan>t to loke it / be leeve of my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.12.50" n="KD.16.47α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Videatis   qui peccat i<expan>n</expan> sp<expan>iritu</expan>m s<expan>an</expan>c<expan>tu</expan>m .  nu<expan>m</expan>q<expan>uam</expan>.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.12.50.n.1"><ref>F.12.50:</ref>  Beta manuscripts have <foreign lang="LAT"><hi rend="it">remittetur</hi></foreign> after <foreign lang="LAT"><hi rend="it">numquam</hi></foreign>, probably because of a defective exemplar.  R has <foreign lang="LAT"><hi rend="it">re &amp;c</hi></foreign>. </note></l><l id="F.12.51" n="KD.16.47α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Hoc est id<expan>e</expan>m qui peccat p<expan>er</expan> liberu<expan>m</expan> arbit<expan>ri</expan>u<expan>m</expan> no<expan>n</expan> rep<expan>ugnat</expan></hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.52" n="KD.16.48"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut what<note type="textual" id="F.12.52.n.1"><ref>F.12.52:</ref>  Beta witnesses correctly read <hi rend="it">whan</hi>.  F retains <hi rend="it">what</hi> from alpha.</note> þe fend &amp; þe fleschȝ / forþ w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe world</l><l id="F.12.53" n="KD.16.49"><hi rend="tr">Þ</hi>ey manace by<seg type="shadowHyphen">-</seg>hyȝnde me / my<expan>n</expan> frut for to fecche.</l><l id="F.12.54" n="KD.16.50"><hi rend="tr">Þ</hi>anne  <foreign lang="LAT"><hi rend="ulrANDolr"><hi rend="tr">liberu<expan>m</expan> arbitriu<expan>m</expan></hi></hi></foreign> / laccheþ þe þrydde plankke.</l><l id="F.12.55" n="KD.16.51"><hi rend="tr">&amp;</hi> puttyþ a<seg type="shadowHyphen">-</seg>dou<expan>n</expan> þe powke / p<expan>ri</expan>uyly<note type="textual" id="F.12.55.n.1"><ref>F.12.55:</ref> Alpha is responsible for <hi rend="it">priuyly</hi>.  Beta witnesses have <hi rend="it">pureliche</hi>.</note> þorghȝ g<expan>ra</expan>ce.</l><l id="F.12.56" n="KD.16.52"><hi rend="tr">&amp;</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> helpe of þe holy goost / &amp; þus have y þe mayst<expan>ri</expan>e.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.57" n="KD.16.53"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">N</hi>ow fayre falle ȝee <hi rend="tr">p</hi>ers / <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d y   so fayr<expan>e</expan> ȝe disc<expan>ri</expan>uen.</l><l id="F.12.58" n="KD.16.54"><hi rend="tr">Þ</hi>e powher of þese postes / &amp; her<expan>e</expan> p<expan>ro</expan>pr<expan>e</expan> myghtes.</l><l id="F.12.59" n="KD.16.55"><hi rend="tr">B</hi>ut y have þoght a þrowe / of þese þre pyleris.</l><l id="F.12.60" n="KD.16.56"><hi rend="tr">I</hi>n what woode þey woxen / &amp; wer<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t þey grewen.</l><l id="F.12.61" n="KD.16.57"><hi rend="tr">F</hi>or alle are þey a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lyche long / no<expan>n</expan> lasse þa<expan>n</expan> oþir.</l><l id="F.12.62" n="KD.16.58"><hi rend="tr">&amp;</hi> to my meende as me þy<expan>n</expan>keþ / in oon moor þey grewe</l><l id="F.12.63" n="KD.16.59"><hi rend="tr">&amp;</hi> al of oon gretnesse / &amp; greene of greyn þey semen.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.64" n="KD.16.60"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t is sooþ seyde <hi rend="tr">P</hi>ers / it may so by<seg type="shadowHyphen">-</seg>fally<expan>n</expan>.</l><l id="F.12.65" n="KD.16.61"><hi rend="tr">I</hi> shal telly<expan>n</expan> þe as tyȝt / what þis tree hette.</l><l id="F.12.66" n="KD.16.62"><hi rend="tr">Þ</hi>e grownde þer<expan>e</expan> it grow<expan>e</expan>t<expan>h</expan> on / goodnesse me<expan>n</expan> it call<expan>e</expan>.</l><l id="F.12.67" n="KD.16.63"><hi rend="tr">&amp;</hi> y tolde þe erst what hyȝte þe tre / þe t<expan>ri</expan>nnyte it meeneþ.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.68" n="KD.16.64"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> þa<expan>n</expan>ne eg<expan>ri</expan>ly he lokede on me / &amp; þ<expan>er</expan>for<expan>e</expan> y sparede /</l><l id="F.12.69" n="KD.16.65"><hi rend="tr">T</hi>o aske hy<expan>m</expan> ony moor<expan>e</expan> þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>of / but p<expan>re</expan>yede hy<expan>m</expan> ful fayre.</l><l id="F.12.70" n="KD.16.66"><hi rend="tr">T</hi>o disc<expan>ri</expan>ve me þe frut / þ<expan>a</expan>t so fayre hangede.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.71" n="KD.16.67"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">H</hi>eer<expan>e</expan> now be<seg type="shadowHyphen">-</seg>neþe <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d he þo / yf y neede hadde.</l><l id="F.12.72" n="KD.16.68"><hi rend="tr">M</hi>at<expan>ri</expan>monye y may neme / a moyst frut w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>alle.</l><l id="F.12.73" n="KD.16.69"><hi rend="tr">Þ</hi>an co<expan>n</expan>tynence is neer þe croop / as caylewey bastard.</l><l id="F.12.74" n="KD.16.70"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan> beryþ þe croop kendest frut / &amp; klennest of all<expan>e</expan>.</l><l id="F.12.75" n="KD.16.71"><hi rend="tr">M</hi>aydenhod ang<expan>e</expan>lys perys / &amp; þo raþest wil be rype.</l><l id="F.12.76" n="KD.16.72"><hi rend="tr">&amp;</hi> sweete w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>oute swelly<expan>n</expan>g / sorwe worþ it euere.</l></lg><milestone n="69r" unit="fol." entity="B.F69r"/><lg type="strophe"><l id="F.12.77" n="KD.16.73"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> p<expan>ra</expan>yede Peers / to pully<expan>n</expan> dou<expan>n</expan> / an appil if he wolde.<note type="codicological" id="F.12.77.n.1"><ref>F.12.77:</ref>  Roman numeral <hi rend="it">xj</hi> is written (erroneously) in a lighter brown ink in the right margin.</note></l><l id="F.12.78" n="KD.16.74"><hi rend="tr">&amp;</hi> suffre me to a<seg type="shadowHyphen">-</seg>saye / what savour it hadde.</l><l id="F.12.79" n="KD.16.75"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">P</hi>eers caste to þe croop / &amp; þan comsed it to c<expan>ri</expan>ȝen.</l><l id="F.12.80" n="KD.16.76"><hi rend="tr">&amp;</hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>noon waggede wedewhod / &amp; sor<expan>e</expan> wepte<note type="paleographic" id="F.12.80.n.1"><ref>F.12.80:</ref> The scribe initially wrote a long &lt;s&gt; which he converted to make a &lt;p&gt;.</note> after.</l><l id="F.12.81" n="KD.16.77"><hi rend="tr">&amp;</hi> whan he mevede Mat<expan>ri</expan>monye / it made a myche noyse</l><l id="F.12.82" n="KD.16.78"><hi rend="tr">Þ</hi>an had y rewþe / whan peers rusched<note type="textual" id="F.12.82.n.1"><ref>F.12.82:</ref> Alpha is probably responsible for <hi rend="it">rusched</hi>.  R has <hi rend="it">rused</hi>, while beta witnesses have <hi rend="it">rogged</hi>.</note> / it g<expan>ra</expan>dde so rewfully.</l><l id="F.12.83" n="KD.16.79"><hi rend="tr">F</hi>or eu<expan>er</expan>e as þey droppid a<seg type="shadowHyphen">-</seg>dou<expan>n</expan> / þe deuyl was þer<expan>e</expan> redy.</l><l id="F.12.84" n="KD.16.80"><hi rend="tr">&amp;</hi> gadrede he<expan>m</expan> all<expan>e</expan> to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gydr<expan>e</expan>s / boþe greete &amp; smale.</l><l id="F.12.85" n="KD.16.81"><hi rend="tr">B</hi>oþe <hi rend="tr">A</hi>dam &amp; <hi rend="tr">h</hi>abraham / &amp; <hi rend="tr">y</hi>saye þe <hi rend="tr">p</hi><expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>e.</l><l id="F.12.86" n="KD.16.82"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">s</hi>ampson &amp; <hi rend="tr">s</hi>amewel / &amp; <hi rend="tr">s</hi>ey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">I</hi>oh<expan>a</expan>n þe <hi rend="tr">b</hi>aptist.</l><l id="F.12.87" n="KD.16.83"><hi rend="tr">&amp;</hi> bar hem forþ boldly / no<seg type="shadowHyphen">-</seg>body wolde hy<expan>m</expan> lette.</l><l id="F.12.88" n="KD.16.84"><hi rend="tr">&amp;</hi> made of holy me<expan>n</expan> his hoord / <foreign lang="LAT">in lymbo inferni</foreign>.</l><l id="F.12.89" n="KD.16.85"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> is derknesse &amp; dreede / &amp; þe deuyl mayster.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.90" n="KD.16.86"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">P</hi>eers for pur<expan>e</expan> teene / þo oo pyler he lawhte.</l><l id="F.12.91" n="KD.16.87"><hi rend="tr">&amp;</hi> hitte aft<expan>er</expan> hym / happe how it myghte.</l><l id="F.12.92" n="KD.16.88"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="tr">F</hi>ilius</hi></foreign> be þe fadr<expan>e</expan>s will<expan>e</expan> / &amp; frenesse of <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"> <hi rend="tr">s</hi>p<expan>iritus</expan> <hi rend="tr">s</hi><expan>an</expan>c<expan>t</expan>i.</hi></foreign></l><l id="F.12.93" n="KD.16.89"><hi rend="tr">T</hi>o goo robbe þ<expan>a</expan>t ragma<expan>n</expan> / &amp; be<seg type="shadowHyphen">-</seg>reve þe frut fra<expan>m</expan> his place.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.94" n="KD.16.90"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>ane spak <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="tr">s</hi>p<expan>iritu</expan>s <hi rend="tr">s</hi><expan>an</expan>c<expan>tu</expan>s</hi></foreign> / in gabriell<expan>is</expan><note type="textual" id="F.12.94.n.1"><ref>F.12.94:</ref>  The barred double &lt;l&gt; is ambiguous, usually standing for &lt;-e&gt;, but sometimes unmistakably representing &lt;-is&gt; or &lt;-es&gt;.   MS R alone among the remaining <hi rend="bold">B</hi> manuscripts lacks the genitive inflection, so the ambiguity is nearly complete.</note> mowthe.</l><l id="F.12.95" n="KD.16.91"><hi rend="tr">T</hi>o a maide þ<expan>a</expan>t hyȝte Marie / a meeke þy<expan>n</expan>g w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>all<expan>e</expan>.</l><l id="F.12.96" n="KD.16.92"><hi rend="tr">Þ</hi>at oon / a <hi rend="tr">I</hi>ustises sone / muste <hi rend="tr">I</hi>owken in hir<expan>e</expan> cha<expan>m</expan>br<expan>e</expan>.</l><l id="F.12.97" n="KD.16.93"><hi rend="tr">T</hi>yl <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="tr">Plenitudo te<expan>m</expan>p<expan>or</expan>is</hi></hi></foreign> / tyme come it were.</l><l id="F.12.98" n="KD.16.94"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t <hi rend="tr">P</hi>eersis frut flowrede / &amp; fel whan it was rype.</l><l id="F.12.99" n="KD.16.95"><hi rend="tr">&amp;</hi> þan shulde <expan><hi rend="tr">I</hi>esu</expan> <hi rend="tr">I</hi>ustne þ<expan>er</expan>for<expan>e</expan> / by <hi rend="tr">I</hi>ugeme<expan>n</expan>t of armes.</l><l id="F.12.100" n="KD.16.96"><hi rend="tr">W</hi>heyþ<expan>ir</expan> sholde fonge þe frut / þe feend or hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.101" n="KD.16.97"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>e <hi rend="tr">M</hi>aide myȝldely þo / þe messag<expan>er</expan> she grauntyd.<note type="textual" id="F.12.101.n.1"><ref>F.12.101:</ref>  The scribe marks the last two words for separation with a tick above and below the line.</note></l><l id="F.12.102" n="KD.16.98"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyde hendely to hy<expan>m</expan> / loo me his hand<seg type="shadowHyphen">-</seg>mayde.</l><l id="F.12.103" n="KD.16.99"><hi rend="tr">F</hi>or to worchen his will<expan>e</expan> / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>outy<expan>n</expan> ony synne.</l><l id="F.12.104" n="KD.16.99α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Ecce ancilla d<expan>omi</expan>ni .  fiat m<expan>ichi</expan> s<expan>e</expan>c<expan>un</expan>d<expan>u</expan>m v<expan>er</expan>bu<expan>m</expan> <sic>tuun</sic><corr>tuu[m]</corr>.</hi></hi></foreign></l><l id="F.12.105" n="KD.16.100"><hi rend="tr">&amp;</hi> in þe wombe of þ<expan>a</expan>t wenche / was he <abbr expan="forty">.xl.</abbr> wykys.</l><l id="F.12.106" n="KD.16.101"><hi rend="tr">T</hi>yl he wex a<note type="paleographic" id="F.12.106.n.1"><ref>F.12.106:</ref>  The graph actually looks more like the scribe's &lt;&amp;&gt; than capital &lt;A&gt;.</note> fawnt þorgh hir<expan>e</expan> flesch / &amp; on <sic>fytȝ</sic><corr>fy[ȝt]</corr> <add place="supralinear" hand="hand1">he</add> coude.</l><l id="F.12.107" n="KD.16.102"><hi rend="tr">T</hi>o have y<seg type="shadowHyphen">-</seg>fowte w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe fend / er ful tyme come.</l><l id="F.12.108" n="KD.16.103"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">P</hi>eers y p<expan>ar</expan>seyuede / in þ<expan>a</expan>t plener tyme.</l><l id="F.12.109" n="KD.16.104"><hi rend="tr">&amp;</hi> lerned hy<expan>m</expan> lechecraft / his lyf for to saven.</l><l id="F.12.110" n="KD.16.105"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þowh he wer<expan>e</expan> of his enemy hurt / to warsche hy<expan>m</expan> sone.</l><l id="F.12.111" n="KD.16.106"><hi rend="tr">&amp;</hi> dide hy<expan>m</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>saye surgerie / on he<expan>m</expan> þ<expan>a</expan>t syke weren.</l><l id="F.12.112" n="KD.16.107"><hi rend="tr">T</hi>yl he was p<expan>ar</expan>fyȝt p<expan>ra</expan>ctysour / if ony pereylis fellen.</l><l id="F.12.113" n="KD.16.108 KD.16.110"><hi rend="tr">&amp;</hi> sowhte owt þe syke / &amp; þe synful boþe.</l><milestone n="69v" unit="fol." entity="B.F69v"/><l id="F.12.114" n="KD.16.110 KD.16.108"><hi rend="tr">H</hi>e salued<note type="paleographic" id="F.12.114.n.1"><ref>F.12.114:</ref> An otiose curl appears above the &lt;d&gt;.</note> þe syke &amp; synful / boþe blynde &amp; krokede.</l><l id="F.12.115" n="KD.16.109 KD.16.110"><hi rend="tr">&amp;</hi> comou<expan>n</expan> wy<expan>m</expan>men he co<expan>n</expan>u<expan>er</expan>tyd<expan>e</expan> / &amp; to c<expan>ri</expan>st turned hem.</l><l id="F.12.116" n="KD.16.110α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Non est sanis op<expan>us</expan> medic<expan>us</expan> .  s<expan>ed</expan> male habentib<expan>us</expan>.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.117" n="KD.16.111"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>oþe Meselis &amp; mysseses / þ<expan>a</expan>t of þe menysou<expan>n</expan> weren.</l><l id="F.12.118" n="KD.16.112"><hi rend="tr">O</hi>fte he helede swiche / he hild it lytil mayst<expan>ri</expan>e.<note type="textual" id="F.12.118.n.1"><ref/> F has revised the syntax of <hi rend="bold">Bx</hi> which reads as follows:  <lb/> Ofte he heeled swiche he held it for no maistrie  <lb/> Saue þo he leched lazar þat hadde yleye in graue  <lb/> <foreign lang="LAT"><hi rend="it">Quatriduanus</hi></foreign> quelt  quyk dide hym walke.</note></l><l id="F.12.119" n="KD.16.113"><hi rend="tr">S</hi>ave þo / he lechid<expan>e</expan> lazar / þ<expan>a</expan>t hadde y<seg type="shadowHyphen">-</seg>leyn in g<expan>ra</expan>ve.</l><l id="F.12.120" n="KD.16.114"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Qvatriduan<expan>us</expan></hi></hi></foreign> boþe quert / &amp; q<expan>ui</expan>k he dyde hy<expan>m</expan> ryse.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.121" n="KD.16.115"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut as he made þ<expan>a</expan>t maist<expan>ri</expan>e / <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">mestus cepit e<expan>ss</expan>e</hi></hi></foreign></l><l id="F.12.122" n="KD.16.116"><hi rend="tr">&amp;</hi> wepte wat<expan>er</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hise eyȝes / þer<expan>e</expan> seyȝen it manye.</l><l id="F.12.123" n="KD.16.117"><hi rend="tr">&amp;</hi> su<expan>m</expan>me þ<expan>a</expan>t þe syghte seyȝe / seyden in þ<expan>a</expan>t tyme.</l><l id="F.12.124" n="KD.16.118"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t he was a leche of lyf / &amp; lord of hyȝe heuene.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.125" n="KD.16.119"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>e Iewis Ianglyd þere a<seg type="shadowHyphen">-</seg>geyn / þo þ<expan>a</expan>t Iugged þe lawes.<note type="textual" id="F.12.125.n.1"><ref>F.12.125:</ref>  F's b-verse is unique.  Most beta manuscripts read "and Iuggede lawes."  Alpha is responsible for F's <hi rend="it">þat</hi>, but F uniquely has <hi rend="it">þo</hi> and <hi rend="it">þe</hi>.</note></l><l id="F.12.126" n="KD.16.120"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyd<expan>e</expan> he wroghte þorgh wicche<seg type="shadowHyphen">-</seg>c<expan>ra</expan>ft / &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe deuelis myght</l><l id="F.12.127" n="KD.16.120α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Demoniu<expan>m</expan> habes /</hi></hi></foreign> <space extent="6"/> þe domes<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan> seyden.<note type="textual" id="F.12.127.n.1"><ref>F.12.127:</ref>  F is unique in having a b-verse.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.128" n="KD.16.121"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>an are ȝee cherlys q<expan>uo</expan>d c<expan>ri</expan>st / &amp; ȝour<expan>e</expan> childryn boþe.</l><l id="F.12.129" n="KD.16.122"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">s</hi>athan ȝour<expan>e</expan> saviour / ȝour<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue may witnesse.</l><l id="F.12.130" n="KD.16.123"><hi rend="tr">F</hi>or y have salued ȝour<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / &amp; ȝour<expan>e</expan> sones after.</l><l id="F.12.131" n="KD.16.124"><hi rend="tr">Ȝ</hi>our<expan>e</expan> bodies &amp; ȝour<expan>e</expan> beestis / &amp; blynde me<expan>n</expan> y holpe.</l><l id="F.12.132" n="KD.16.125"><hi rend="tr">&amp;</hi> fed ȝow w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> two fyschis / &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> fyve lovis.</l><l id="F.12.133" n="KD.16.126"><hi rend="tr">&amp;</hi> left basketys of broke mete / bere a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wey who wolde.</l><l id="F.12.134" n="KD.16.127"><hi rend="tr">H</hi>e mysseyde þe Iewis manly þus / &amp; manassid he<expan>m</expan> to beete.</l><l id="F.12.135" n="KD.16.128"><hi rend="tr">&amp;</hi> knokkid on he<expan>m</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a corde / &amp; caste dou<expan>n</expan> her<expan>e</expan> stallys.</l><l id="F.12.136" n="KD.16.129"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t in chirche chaffaredyn / er changid ony monee.</l><l id="F.12.137" n="KD.16.130"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyde þus in syght of he<expan>m</expan> all<expan>e</expan> / so þ<expan>a</expan>t all<expan>e</expan> it herde.</l><l id="F.12.138" n="KD.16.131"><hi rend="tr">I</hi> shal ouer<seg type="shadowHyphen">-</seg>t<expan>er</expan>ve þis te<expan>m</expan>ple / &amp; a<seg type="shadowHyphen">-</seg>dou<expan>n</expan> it þrowe.</l><l id="F.12.139" n="KD.16.132"><hi rend="tr">&amp;</hi> in þr<expan>e</expan> dayes aft<expan>er</expan> / edyfye it newe.</l><l id="F.12.140" n="KD.16.133"><hi rend="tr">&amp;</hi> make it as myche .  or moor<expan>e</expan> / in all<expan>e</expan> maner<expan>e</expan> poy<expan>n</expan>tis.</l><l id="F.12.141" n="KD.16.134"><hi rend="tr">A</hi>s eu<expan>er</expan>e it was .  &amp; as wyȝd / wherfor<expan>e</expan> y hote ȝow heere.</l><l id="F.12.142" n="KD.16.135"><hi rend="tr">O</hi>f p<expan>ra</expan>yerys &amp; of p<expan>ar</expan>fyȝtnesse / þis place ȝee cally<expan>n</expan> after.</l><l id="F.12.143" n="KD.16.135α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Dom<expan>us</expan> mea dom<expan>us</expan> or<expan>aci</expan>onis vocabitur.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.144" n="KD.16.136"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>oþe <hi rend="tr">E</hi>nvie &amp; <hi rend="tr">e</hi>vil wyl / was a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mong þe Iewis.</l><l id="F.12.145" n="KD.16.137"><hi rend="tr">Þ</hi>ey casten &amp; co<expan>n</expan>t<expan>ri</expan>ueden / to kylle hy<expan>m</expan> whan þey myghte.</l><l id="F.12.146" n="KD.16.138"><hi rend="tr">E</hi>ch day after oþ<expan>ir</expan> / her<expan>e</expan> tyme þey þan waytyd.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.147" n="KD.16.139"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">T</hi>yl it be<seg type="shadowHyphen">-</seg>fel on a fryday / by<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<expan>e</expan> pask a lytel.</l><l id="F.12.148" n="KD.16.140"><hi rend="tr">O</hi>n þursday by<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<expan>e</expan> þat / þan he made his cene.</l><l id="F.12.149" n="KD.16.141"><hi rend="tr">&amp;</hi> syttende at þ<expan>a</expan>t soper / hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue seyde þese word<expan>is</expan>.</l><l id="F.12.150" n="KD.16.142"><hi rend="tr">I</hi> am sold / þorgh su<expan>m</expan>me of ȝow / he shal þ<expan>a</expan>t tyme rewe.</l><milestone n="70r" unit="fol." entity="B.F70r"/><l id="F.12.151" n="KD.16.143"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t eu<expan>er</expan>e he solde his sauyour / for siluerene plates.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.152" n="KD.16.144"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi>udas Iangelede þer<expan>e</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> / &amp; <hi rend="tr">I</hi>entil <expan><hi rend="tr">I</hi>esu</expan> hy<expan>m</expan> toolde.</l><l id="F.12.153" n="KD.16.145"><hi rend="tr">I</hi>t was hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue soþly / &amp; seyde <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">tu dicis.</hi></hi></foreign></l><l id="F.12.154" n="KD.16.146"><hi rend="tr">Þ</hi>an wente forþ / þ<expan>a</expan>t wikkid man / &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe Iewis he mette.</l><l id="F.12.155" n="KD.16.147"><hi rend="tr">&amp;</hi> tolde he<expan>m</expan> be what tokne / þey sholde knowe his mayst<expan>er</expan>.</l><l id="F.12.156" n="KD.16.148"><hi rend="tr">Þ</hi>e<note type="textual" id="F.12.156.n.1"><ref>F.12.156:</ref> Alpha has <hi rend="it">Þe</hi>.  Beta witnesses have <hi rend="it">And</hi>.</note> wiche tokne in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þis day / ys here mychil vsed.</l><l id="F.12.157" n="KD.16.149"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t kyssy<expan>n</expan>gge w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> fair co<expan>n</expan>tynau<expan>n</expan>ce / &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> vnkyȝnde will<expan>e</expan>.</l><l id="F.12.158" n="KD.16.150"><hi rend="tr">&amp;</hi> so was w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> Iudas þoo / þ<expan>a</expan>t <expan>Iesus</expan> by<seg type="shadowHyphen">-</seg>t<expan>ra</expan>yede.</l><l id="F.12.159" n="KD.16.151"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Ave rabbi /</hi></hi></foreign> <space extent="2"/>  <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d þ<expan>a</expan>t rybawde / &amp; ryght to hy<expan>m</expan> he wente.</l><l id="F.12.160" n="KD.16.152"><hi rend="tr">&amp;</hi> kest hy<expan>m</expan> to by cawht þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>by / &amp; kyllyd þorghȝ<note type="textual" id="F.12.160.n.1"><ref>F.12.160:</ref> Alpha has <hi rend="it">þorghȝ</hi>.  Beta witnesses have <hi rend="it">of</hi>.</note> þe Iewis.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.161" n="KD.16.153"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne <expan>Iesu</expan> to Iudas / &amp; to all<expan>e</expan> þe Iewis seyde.</l><l id="F.12.162" n="KD.16.154"><hi rend="tr">F</hi>alsnesse y fyȝnde / in þy<expan>n</expan> false speche.</l><l id="F.12.163" n="KD.16.155"><hi rend="tr">&amp;</hi> gyle in þy glad cheere / &amp; galle is in þy<expan>n</expan> lawhyng.</l><l id="F.12.164" n="KD.16.156"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>o</expan>u <sic>shalt</sic><corr>shalt [be]</corr> merour after / to manye me<expan>n</expan> to disseyve.</l><l id="F.12.165" n="KD.16.157"><hi rend="tr">B</hi>ut þe woors &amp; þe wikkidnesse / shal worthe on þy<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.12.166" n="KD.16.157α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Necesse est vt veniat Scandal<expan>um</expan></hi></hi></foreign>.<note type="textual" id="F.12.166.n.1"><ref>F.12.166:</ref>  F's <foreign lang="LAT"><hi rend="it">veniat Scandalum</hi></foreign> is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> has <foreign lang="LAT"><hi rend="it">veniant scandala</hi></foreign>.</note></l><l id="F.12.167" n="KD.16.157α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Ve ho<expan>min</expan>i illi p<expan>er</expan> que<expan>m</expan> scandalu<expan>m</expan> venit.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.12.168" n="KD.16.158"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>owhȝ y be þorghȝ tresou<expan>n</expan> take / &amp; þorgh ȝour<expan>e</expan> owne will<expan>e</expan>.</l><l id="F.12.169" n="KD.16.159"><hi rend="tr">S</hi>uffreþ my<expan>n</expan> <hi rend="tr">a</hi>poostlis in pees / p<expan>ri</expan>uyly forþ to gange.<note type="textual" id="F.12.169.n.1"><ref>F.12.169:</ref>  F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> has "Suffreþ myne Apostles in pays and in pees gange."</note></l><l id="F.12.170" n="KD.16.160"><hi rend="tr">I</hi>n<note type="textual" id="F.12.170.n.1"><ref>F.12.170:</ref> Alpha has <hi rend="it">In</hi>.  Beta witnesses have <hi rend="it">On</hi>.</note> a þursday in þerknesse<note type="textual" id="F.12.170.n.2"><ref>F.12.170:</ref> The reading  <hi rend="it">þerknesse</hi> occurs only in F.  R joins most  beta manuscripts in reading <hi rend="it">þesternesse</hi>,  both words meaning "darkness."</note> / þus was <sic>y</sic><corr>[he]</corr> taken.</l><l id="F.12.171" n="KD.16.161"><hi rend="tr">Þ</hi>orghȝ Iudas &amp; þe Iewis / <expan>Iesu</expan> was þan taken</l><l id="F.12.172" n="KD.16.162"><hi rend="tr">&amp;</hi> on fryday folwynge / for cause of ma<expan>n</expan>kende.</l><l id="F.12.173" n="KD.16.163"><hi rend="tr">H</hi>e Iustned<expan>e</expan> in <hi rend="tr">I</hi>er<expan>usa</expan>l<expan>e</expan>m / gret Ioye to vs alle.</l><l id="F.12.174" n="KD.16.164"><hi rend="tr">&amp;</hi> on a cros on <hi rend="tr">C</hi>aluerye / c<expan>ri</expan>st took þe batayle.</l><l id="F.12.175" n="KD.16.165-KD.16.166"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> deeþ &amp; þe deuyl / þe day for þe nyght he made.<note type="textual" id="F.12.175.n.1"><ref>F.12.175:</ref>  F melded two lines into this one.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows: <lb/> Ayeins deeþ and þe deuel destruyed hir boþeres myȝtes <lb/> Deide and deeþ fordide and day of nyȝt made.  <lb/></note></l><l id="F.12.176" n="KD.16.167"><hi rend="tr">Þ</hi>an y waknede þ<expan>er</expan>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / &amp; wipyd boþe my<expan>n</expan> eyȝes /</l><l id="F.12.177" n="KD.16.167.1"><hi rend="tr">&amp;</hi> for y hadde so soor<expan>e</expan> y<seg type="shadowHyphen">-</seg>slept / sory was y þanne.<note type="textual" id="F.12.177.n.1"><ref/> These lines appear only in F.</note></l><l id="F.12.178" n="KD.16.167.2"><hi rend="tr">&amp;</hi> on þe dremy<expan>n</expan>ge y dre<expan>m</expan>pte / eu<expan>er</expan>y doynge y þowhte.</l></lg><trailer id="F.12.178.t.1">
<foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Expl<expan>icit</expan>
.  Passus <abbr>.xij<hi rend="sup">us</hi>.</abbr></hi></hi></foreign>
</trailer></div1></body></text></TEI.2>