<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="F"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 1: Oxford, Corpus Christi College, MS 201 (F) – Passus 7</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by Robert Adams, Hoyt N. Duggan, Eric Eliason, Ralph Hanna, John Price-Wilkin, and Thorlac Turville-Petre </editor><editor>Associate Editors:  M. Gail Duggan and Catherine A. Farley</editor><respStmt><resp> <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi></resp><name> William O. Albertini, Patricia Bart, Michael Blum, Cristina
Maria Cervone, John H. Chaffin, Nancy L. Renwick Clendenon, Christopher J. Copeland, David Cox, Stephen C. Martin, Stephen J. Ramsay, and Dominique Woodall.</name></respStmt><respStmt><resp> <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi></resp><name> Oludotun Akinola, Robert W. Bingler, David Cosca, Karen Dietz,
Susan Gants, Nigel Kerr, Susan Munson, Daniel Pitti, David Seaman, Thornton Staples, John Unsworth, and Peter Yadlowsky.</name></respStmt></titleStmt><!-- <editionStmt>Revised edition</editionStmt>   --><publicationStmt><publisher>Medieval Academy of America
     </publisher><pubPlace>Cambridge, MA
     </pubPlace><idno type="ETC">ISBN: 0-472-002???</idno><availability><p>Beta Version of 2nd edition: NOT FOR DISTRIBUTION</p><p>copyright 2002, by SEENET     </p></availability><date>2002     </date></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET A.1
     </p></seriesStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>Oxford, Corpus Christi College, Oxford, MS 201</title></titleStmt><editionStmt><p>
     </p></editionStmt><extent>      </extent><publicationStmt><publisher>
     </publisher><pubPlace>
     </pubPlace><date>late 14th or early 15th century     </date><idno type="callNo">Source copy consulted: Oxford, Corpus Christi College, Oxford, MS 201</idno></publicationStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>
<list><head>Attribute Values</head><item>
<label>br</label>
<term>brown ink</term></item><item>
<label>ab</label>
<term>anglicana bastarda</term></item><item>
<label>it</label>
<term>italic</term></item><item>
<label>lc</label>
<term>Lombard Cap</term></item><item>
<label>o[number]</label>
<term>ornamented capital, N lines high</term></item><item>
<label>rb</label>
<term>rubricated</term></item><item>
<label>tr</label>
<term>touched in red</term></item><item>
<label>tx</label>
<term>textura</term></item><item>
<label>ul</label>
<term>underlined</term></item><item>
<label>ur</label>
<term>underlined in red</term></item><item>
<label>gr</label>
<term>green ink</term></item><item>
<label>bl</label>
<term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="hand2"/><hand id="handx"/></handList><textClass><keywords><term>poetry
     </term><term>masculine 
     </term></keywords><!--
     <keywords scheme="LCSH">
     <term type="Field600">Langland, William,|d1330?-1400?|tPiers the
Plowman|xCriticism, Textual.
     </term>
     <term type="Field650">Christian poetry, English (Middle)|xCriticism,
Textual.
     </term>
     <term type="Field650">Manuscripts, English (Middle)
     </term>
     <term type="Field650">Manuscripts, Medieval|zEngland,
     </term>
     </keywords>
--></textClass></profileDesc><revisionDesc><change><date>199901
     </date><respStmt><resp>cataloger
     </resp><name>Jackie Shieh
     </name></respStmt><item>New header created
     </item></change></revisionDesc></teiHeader><text><front/><body><div1 n="F.7" type="passus"><head id="F.7.0.h.1">
<foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="tg">I</hi></hi><hi rend="rb">ncipit</hi> <hi rend="lc"><hi rend="tg">P</hi></hi><hi rend="rb">assus</hi> <hi rend="lc"><hi rend="tg">S</hi></hi><hi rend="rb">eptim<expan>us</expan></hi></foreign></head><milestone n="34r" unit="fol." entity="B.F34r"/><milestone n="10" unit="BPassus"/><lg type="strophe"><l id="F.7.1" n="KD.10.1"><hi rend="o7"><hi rend="rb">S</hi></hi><hi rend="tr">I</hi>re<note type="codicological" id="F.7.1.n.1"><ref>F.7.1:</ref>  The ornamented capital is red with green flourishing which extends about half way down the page.</note> <hi rend="ur">wit</hi> / <hi rend="tr">h</hi>adde a wif / was <hi rend="tr">kl</hi>epid <hi rend="ur"><hi rend="tr">d</hi>ame <hi rend="tr">st</hi>odye</hi>.<note type="codicological" id="F.7.1.n.2"><ref>F.7.1:</ref> A red <hi rend="rb">VII</hi> with red flourishes appears in the top right corner of this badly cropped leaf to indicate the passus number.</note></l><l id="F.7.2" n="KD.10.2"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t leene was of leer<expan>e</expan> / &amp; of lycame boþe.</l><l id="F.7.3" n="KD.10.3"><hi rend="tr">S</hi>he was wondirful wroþ<note type="paleographic" id="F.7.3.n.1"><ref>F.7.3:</ref> The &lt;r&gt; is a correction supplied by the original scribe over an illegible character.</note> / þ<expan>a</expan>t wit me tawhte.<note type="paleographic" id="F.7.3.n.2"><ref>F.7.3:</ref> The &lt;a&gt; has an otiose curl above it.</note></l><l id="F.7.4" n="KD.10.4"><hi rend="tr">&amp;</hi> al sterne stary<expan>n</expan>ge / &amp; startlynge<note type="lexical" id="F.7.4.n.1"><ref>F.7.4:</ref>  <hi rend="bold">startlynge</hi>, "leaping, jumping."</note> she seyde.</l><l id="F.7.5" n="KD.10.5"><hi rend="tr">W</hi>el art þ<expan>o</expan>u wyȝs <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d <hi rend="tr">s</hi>he / ony wisdom to tell<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.6" n="KD.10.6"><hi rend="tr">T</hi>o flat<expan>er</expan>eris &amp; folis / þ<expan>a</expan>t feble ar<expan>e</expan> of wittys.</l><l id="F.7.7" n="KD.10.7"><hi rend="tr">&amp;</hi> blamed hy<expan>m</expan> bustously / &amp; bad hy<expan>m</expan> be stylle.</l><l id="F.7.8" n="KD.10.8"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> swiche wise wordis / to wissyn ony sottys.</l><l id="F.7.9" n="KD.10.9"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyȝde man /  <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="tr">noli mittere</hi></hi></foreign> / <hi rend="tr">M</hi>argerye p<expan>er</expan>lys.</l><l id="F.7.10" n="KD.10.10"><hi rend="tr">B</hi>y<seg type="shadowHyphen">-</seg><add place="supralinear" hand="hand1">fore</add> hogg<expan>is</expan> þ<expan>a</expan>t hety<expan>n</expan> hawis / at hoom at her<expan>e</expan> will<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.11" n="KD.10.11"><hi rend="tr">Þ</hi>ey don but dravele þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>on / draf wer<expan>e</expan> hem bettr<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.12" n="KD.10.12"><hi rend="tr">Þ</hi>an al þe p<expan>re</expan>cious p<expan>er</expan>re / þ<expan>a</expan>t in p<expan>ar</expan>adyȝs wexeþ.</l><l id="F.7.13" n="KD.10.13"><hi rend="tr">I</hi> sey it / be swiche <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">s</hi>he / þ<expan>a</expan>t shewe be her<expan>e</expan> werkys.</l><l id="F.7.14" n="KD.10.14"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t hem wer<expan>e</expan> leuere lond / &amp; lordshepe here.<note type="textual" id="F.7.14.n.1"><ref>F.7.14:</ref>  Alpha is responsible for the defective b-verse; beta witnesses read "and lordshipe on erþe." F then omits the following line from  <hi rend="bold">Bx</hi>: "Or richesse or rentes and reste at hir wille."  Cf. 5.1180 where F alone substitutes <hi rend="it">here</hi> for <hi rend="it">on þis erþe</hi>.</note></l><l id="F.7.15" n="KD.10.16"><hi rend="tr">Þ</hi>an alle þe soþe sawis / þ<expan>a</expan>t <hi rend="tr">s</hi>alomon seyde eu<expan>er</expan>e.</l><l id="F.7.16" n="KD.10.17"><hi rend="tr">F</hi>or now wit &amp; wisdom / ys not worþ a kerse</l><l id="F.7.17" n="KD.10.18"><hi rend="tr">B</hi>ut it be Cardyd w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> coueytise / as kytte kembeþ woll<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.18" n="KD.10.19"><hi rend="tr">W</hi>ho ca<expan>n</expan> co<expan>n</expan>t<expan>ri</expan>ve deseytys / &amp; co<expan>n</expan>spyren wrongys.</l><l id="F.7.19" n="KD.10.20"><hi rend="tr">&amp;</hi> ledyn forþ a loveday / &amp;<note type="textual" id="F.7.19.n.1"><ref>F.7.19:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">&amp;</hi>.  Beta manuscripts and the <hi rend="bold">A</hi> text have <hi rend="it">to</hi>.</note> letty<expan>n</expan> eu<expan>er</expan>e trewthe.<note type="textual" id="F.7.19.n.2"><ref>F.7.19:</ref>  F omits through eye-skip on <hi rend="it">truþe</hi> the following lines from <hi rend="bold">Bx</hi>:  <lb/> He þat swiche craftes kan to counseil is cleped  <lb/> Thei lede lordes wiþ lesynges and belieþ truþe.  <lb/></note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.20" n="KD.10.23"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi>oob þ<expan>a</expan>t ys so  <hi rend="tr">I</hi>entyl / in his <hi rend="tr">I</hi>estys tellyþ.</l><l id="F.7.21" n="KD.10.24"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t wikkede me<expan>n</expan> welden / welthys on moolde.</l><l id="F.7.22" n="KD.10.25"><hi rend="tr">&amp;</hi> þey þ<expan>a</expan>t ben lordis of leedis / as owtlawys þei lybbe.</l><l id="F.7.23" n="KD.10.25.1">&amp; owt of our<expan>e</expan> Lord<expan>is</expan> lawe / þ<expan>a</expan>t leneþ hem þ<expan>a</expan>t welthe.<note type="textual" id="F.7.23.n.1"><ref/> These lines appear only in F.</note></l><l id="F.7.24" n="KD.10.25.2">&amp; þynke not who it oweþ / þ<expan>a</expan>t þei wasten heere.</l><l id="F.7.25" n="KD.10.25α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Quare ergo Impij viuu<expan>n</expan>t <space extent="2"/> sulleuati su<expan>n</expan>t diuicijs.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.7.25.n.1"><ref>F.7.25:</ref>  F has changed the Latin text, quoting more of Job 21:7 than appears in the archetype and ignoring <hi rend="bold">Bx</hi>'s conflation of the passage from Job with Jeremiah 12:1. <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows: <foreign lang="LAT"><hi rend="it">"Quare impij viuunt? Bene est omnibus qui preuaricantur &amp; inique agunt?"</hi></foreign></note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.26" n="KD.10.26"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">T</hi>he <hi rend="tr">s</hi>awter seyþ þe same / be swiche þ<expan>a</expan>t doon Ille.</l><l id="F.7.27" n="KD.10.26α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Ecce ip<expan>s</expan>i p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>ores habu<expan>n</expan>dantes in s<expan>e</expan>c<expan>u</expan>lo</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.7.27.n.1"><ref>F.7.27:</ref> F abbreviates the Latin quotation, omitting <foreign lang="LAT"><hi rend="it">obtinuerunt diuicias</hi></foreign>. Alpha is responsible for the omission of <foreign lang="LAT"><hi rend="it">diuicias</hi></foreign>.</note></l><l id="F.7.28" n="KD.10.27"><hi rend="tr">L</hi>oo   seyþ holy lettrur<expan>e</expan> / wiche lordis be þese shr<expan>e</expan>wis.</l><l id="F.7.29" n="KD.10.28"><hi rend="tr">Þ</hi>o þ<expan>a</expan>t god moost greve  mest good he he<expan>m</expan> deleþ.<note type="textual" id="F.7.29.n.1"><ref>F.7.29:</ref>  A space was left for a medial solidus after <hi rend="it">greve</hi>, but it was not written.  F's gap may indicate some other dissatisfaction with his exemplar, for his line is unique. <hi rend="bold">Bx</hi> probably reads "Thilke þat god moost gyueþ leest good þei deleþ," though manuscript C agrees with alpha in reading "most greueth" in place of "moost gyueþ." </note></l><l id="F.7.30" n="KD.10.29"><hi rend="tr">&amp;</hi> most vnkynde to þe comou<expan>n</expan> be / he<expan>m</expan> moost catel se<expan>n</expan>diþ</l><l id="F.7.31" n="KD.10.29α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"> <hi rend="rb">Qve p<expan>er</expan>fecisti dest<expan>ru</expan>xeru<expan>n</expan>t .  Iust<expan>us</expan> aute<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.32" n="KD.10.30"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">H</hi>arlotis for her<expan>e</expan> harlotryȝe / shull<expan>e</expan> have her<expan>e</expan> goodis</l><l id="F.7.33" n="KD.10.31"><hi rend="tr">A</hi>s <hi rend="tr">I</hi>aperis &amp; <hi rend="tr">I</hi>ogelour<expan>e</expan>s / &amp; <hi rend="tr">I</hi>angler<expan>e</expan>s of <hi rend="tr">I</hi>estys.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.34" n="KD.10.32"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut he þ<expan>a</expan>t haþ holy wryt / ay in his mowthe.</l><l id="F.7.35" n="KD.10.33"><hi rend="tr">&amp;</hi> can telly<expan>n</expan> of <hi rend="tr">T</hi>obye / &amp; of þe <abbr expan="twelue"><hi rend="tr">xij<hi rend="sup">e</hi></hi></abbr> apostlys.</l><l id="F.7.36" n="KD.10.34"><hi rend="tr">O</hi>r p<expan>re</expan>chen of þe <hi rend="tr">p</hi>enau<expan>n</expan>ce / þ<expan>a</expan>t <hi rend="tr">P</hi>ilat to c<expan>ri</expan>st wrouhte.</l><l id="F.7.37" n="KD.10.35"><hi rend="tr">O</hi>r of Ientil <expan>Iesu</expan> / þ<expan>a</expan>t Iewis dyde on roode.</l><l id="F.7.38" n="KD.10.37"><hi rend="tr">H</hi>e is lytyl lovid now / þ<expan>a</expan>t swich a lessou<expan>n</expan> shew<expan>e</expan>t<expan>h</expan>.</l><milestone n="34v" unit="fol." entity="B.F34v"/><l id="F.7.39" n="KD.10.38"><hi rend="tr">E</hi>r deynte<hi rend="tr">l</hi>y drawe <hi rend="tr">f</hi>orþ / y do it on ȝour<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>se<hi rend="tr">l</hi>ue.<note type="textual" id="F.7.39.n.1"><ref>F.7.39:</ref>  F alone reads <hi rend="it">ȝour<expan>e</expan>-selue</hi>.  Other witnesses have <hi rend="it">god hymselue</hi>.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.40" n="KD.10.39"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut þo þ<expan>a</expan>t feyne hem foolys / &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> fayty<expan>n</expan>ge lybbe.</l><l id="F.7.41" n="KD.10.40"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> þe lawe of our<expan>e</expan> lord / &amp; lyȝe on he<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.42" n="KD.10.41"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>ey spytty<expan>n</expan> &amp; spewen / &amp; speke foule wordis.</l><l id="F.7.43" n="KD.10.42"><hi rend="tr">&amp;</hi> drynkyn / &amp; dravelyn / &amp; do me<expan>n</expan> to gape.</l><l id="F.7.44" n="KD.10.43"><hi rend="tr">Þ</hi>ey lykne me<expan>n</expan> / &amp; lyȝen / þ<expan>a</expan>t leene he<expan>m</expan> no ȝiftys</l><l id="F.7.45" n="KD.10.44"><hi rend="tr">Þ</hi>ey ku<expan>n</expan>ne no mor<expan>e</expan> me<expan>n</expan>stralsy / ne musyk me<expan>n</expan> to glade</l><l id="F.7.46" n="KD.10.45"><hi rend="tr">Þ</hi>an <hi rend="tr">M</hi>u<expan>n</expan>de þe <hi rend="tr">M</hi>eller<expan>e</expan> / on <supplied reason="overlooked" hand="hand1" source="Bx">of <foreign lang="LAT">multa fecit deus</foreign></supplied><note type="textual" id="F.7.46.n.1"><ref>F.7.46:</ref>  The remainder of the line was left blank by the rubricator.  The reading of <hi rend="bold">Bx</hi> is "of <foreign lang="LAT"><hi rend="it">Multa fecit deus</hi></foreign>."</note></l><l id="F.7.47" n="KD.10.46"><hi rend="tr">N</hi>e were her<expan>e</expan> vile harlot<expan>ri</expan>ȝe / have god my tr<expan>e</expan>wþe.</l><l id="F.7.48" n="KD.10.47"><hi rend="tr">S</hi>holde neyþ<expan>ir</expan> kyng ne knyght / ne þe comou<expan>n</expan> peple.<note type="textual" id="F.7.48.n.1"><ref>F.7.48:</ref>  F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "ne chanon of Seint Poules."</note></l><l id="F.7.49" n="KD.10.48"><note type="codicological" id="F.7.49.n.1"><ref>F.7.49:</ref>  A marginal pointing finger is drawn by a later hand in the left margin.</note> <hi rend="tr">Ȝ</hi>eve hem / to her<expan>e</expan> <hi rend="ul">ȝirysȝeve</hi><note type="codicological" id="F.7.49.n.2"><ref>F.7.49:</ref>  The black underlining is by a later scribe.</note> / þe worþ<note type="textual" id="F.7.49.n.3"><ref>F.7.49:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">worþ</hi>.   Some beta manuscripts have correctly alliterating <hi rend="it">ȝifte</hi>, while others read <hi rend="it">value</hi>.</note> of a groote.</l><l id="F.7.50" n="KD.10.49"><hi rend="tr">B</hi>ut merthe w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> Menstralsy / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mongis me<expan>n</expan> nowt ys.</l><l id="F.7.51" n="KD.10.50"><hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="tr">L</hi>eccherye be leyȝd / in loselys talys.</l><l id="F.7.52" n="KD.10.51"><hi rend="tr">&amp;</hi> glotenyȝe &amp; grete oþis / þ<expan>a</expan>t ys good m<expan>er</expan>the.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.53" n="KD.10.52"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut if þey carpy<expan>n</expan> of c<expan>ri</expan>st / þese clerkis to lewede.</l><l id="F.7.54" n="KD.10.53"><hi rend="tr">A</hi>t mete in <hi rend="tr">M</hi>erthis / whan me<expan>n</expan>stralis be still<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.55" n="KD.10.54"><hi rend="tr">Þ</hi>an <sic>talke</sic><corr>talke [þei]</corr> of þe trynnyte / a tale or tweyne.</l><l id="F.7.56" n="KD.10.55"><hi rend="tr">&amp;</hi> bry<expan>n</expan>ge a ballyd resou<expan>n</expan> forþ / &amp; take bernard wittnesse.</l><l id="F.7.57" n="KD.10.56"><hi rend="tr">&amp;</hi> pitte forþ a qwestiou<expan>n</expan> / &amp; pr<expan>e</expan>ve it for<seg type="shadowHyphen">-</seg>soþe.</l><l id="F.7.58" n="KD.10.57"><hi rend="tr">Þ</hi>us þey dravele / at þe deyȝs / þe dyte to knowe.</l><l id="F.7.59" n="KD.10.58"><hi rend="tr">&amp;</hi> gnawe god w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> her<expan>e</expan> gorge / whan her<expan>e</expan> guttys be fulle.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.60" n="KD.10.59"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut þe kareful may c<expan>ri</expan>ȝen / &amp; mys<seg type="shadowHyphen">-</seg>karyȝe at þe ȝate.</l><l id="F.7.61" n="KD.10.60"><hi rend="tr">B</hi>oþe for hu<expan>n</expan>ger &amp; þurst / &amp; for chele qwake.</l><l id="F.7.62" n="KD.10.61"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> ys no<expan>n</expan> to nempne hy<expan>m</expan> neer / his noyȝ to a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>de.</l><l id="F.7.63" n="KD.10.62"><hi rend="tr">B</hi>ut hoen on hy<expan>m</expan> / as an hou<expan>n</expan>d / &amp; hote hy<expan>m</expan> go h<expan>i</expan>s gate.</l><l id="F.7.64" n="KD.10.63"><hi rend="tr">L</hi>ityl loveþ he þ<expan>a</expan>t lord / þ<expan>a</expan>t lente hy<expan>m</expan> al þ<expan>a</expan>t blysse.</l><l id="F.7.65" n="KD.10.64"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t dep<expan>ar</expan>teþ not w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe pore / a p<expan>ar</expan>cel whan he<expan>m</expan> nediþ.</l><l id="F.7.66" n="KD.10.65"><hi rend="tr">N</hi>e wer<expan>e</expan> <hi rend="tr">M</hi><expan>er</expan>cy w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> mene me<expan>n</expan> / more þa<expan>n</expan> in ryche.</l><l id="F.7.67" n="KD.10.66"><hi rend="tr">M</hi>anye me<expan>n</expan>dynau<expan>n</expan>tis meteles / myȝhte go<expan>n</expan> to bedd<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.68" n="KD.10.67"><hi rend="tr">G</hi>od is mychil in her<expan>e</expan> gorgis<note type="textual" id="F.7.68.n.1"><ref>F.7.68:</ref>  Alpha is responsible for the plural form.</note> / of þese g<expan>re</expan>te Maystris.</l><l id="F.7.69" n="KD.10.68"><hi rend="tr">B</hi>ut a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>gis mene me<expan>n</expan> / his m<expan>er</expan>cy is / &amp; hise werkys.</l><l id="F.7.70" n="KD.10.69"><hi rend="tr">&amp;</hi> so <sic>seyþ seyþ</sic><corr>seyþ</corr> / þe sawt<expan>er</expan> book / y have sey<expan>n</expan> it ofte.</l><l id="F.7.71" n="KD.10.69α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"> <hi rend="rb">Ecce audiuim<expan>us</expan> eu<expan>m</expan> in effrata   i<expan>n</expan>ue<expan>n</expan>im<expan>us</expan> eu<expan>m</expan><note type="textual" id="F.7.71.n.1"><ref>F.7.71:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">eum</hi> in both occurrences in this line, though the reading is shared by Cr.  Beta manuscripts have <hi rend="it">eam</hi>.</note> i<expan>n</expan> ca<expan>m</expan>pis silue.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.72" n="KD.10.70"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">C</hi>lerkis &amp; oþer<expan>e</expan><note type="textual" id="F.7.72.n.1"><ref>F.7.72:</ref>  Alpha is responsible for omitting <hi rend="it">kynnes</hi> before <hi rend="it">men</hi>, though G omits it as well.</note> me<expan>n</expan> / carpen of godd<expan>is</expan> face.<note type="textual" id="F.7.72.n.2"><ref>F.7.72:</ref> F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "carpen of god faste."</note></l><l id="F.7.73" n="KD.10.71"><hi rend="tr">&amp;</hi> have hy<expan>m</expan> myche in her<expan>e</expan> mowþ / but mene me<expan>n</expan> i<expan>n</expan> h<expan>er</expan>te.</l><l id="F.7.74" n="KD.10.72"><hi rend="tr">B</hi>ut freris þo faytour<expan>e</expan>s / have fou<expan>n</expan>de fair<expan>e</expan> questio<expan>n</expan>is.</l><l id="F.7.75" n="KD.10.73"><hi rend="tr">T</hi>o plese w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> prouhde me<expan>n</expan> / sytthe þe pestylence.<note type="textual" id="F.7.75.n.1"><ref>F.7.75:</ref>  Alpha and most <hi rend="bold">C</hi> manuscripts omit beta's and the <hi rend="bold">A</hi> version's <hi rend="it">tyme</hi> after <hi rend="it">pestylence</hi>.</note></l><l id="F.7.76" n="KD.10.74"><hi rend="tr">&amp;</hi> p<expan>re</expan>chen at poulis cros / for pur<expan>e</expan> envyȝe of clerkis.</l><l id="F.7.77" n="KD.10.75"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t folk <sic>is</sic><corr>is [not]</corr> fermed in þe feyþ / ne free of her<expan>e</expan> good<expan>is</expan>.</l><l id="F.7.78" n="KD.10.76"><hi rend="tr">N</hi>e sory for her<expan>e</expan> sy<expan>n</expan>nys / so p<expan>ri</expan>ȝde so hyȝe is waxe.<note type="textual" id="F.7.78.n.1"><ref>F.7.78:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "so is pride woxen."</note></l><milestone n="35r" unit="fol." entity="B.F35r"/><l id="F.7.79" n="KD.10.77"><hi rend="tr">I</hi>n <hi rend="tr">R</hi>e<hi rend="tr">l</hi>ygyon &amp; in þ<expan>i</expan>s rewme / among<expan>is</expan> ryche &amp; pore.<note type="codicological" id="F.7.79.n.1"><ref>F.7.79:</ref>  The scribe has written a large "VII" with flourishes in the top right margin to indicate the passus number.</note></l><l id="F.7.80" n="KD.10.78"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t <hi rend="tr">p</hi>rayeris have no powher / þese pestylencys to lette.</l><l id="F.7.81" n="KD.10.79"><hi rend="tr">F</hi>or god is def / on þese dayes / &amp; deyȝneþ not vs to her<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.7.81.n.1"><ref/> These lines are omitted from beta.</note></l><l id="F.7.82" n="KD.10.80"><hi rend="tr">Þ</hi>e gystys for her<expan>e</expan> giltys / he for<seg type="shadowHyphen">-</seg>g<expan>ri</expan>ynt hem alle.</l><l id="F.7.83" n="KD.10.81"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝit no wrecche in þis world / is war be oþ<expan>ir</expan>.</l><l id="F.7.84" n="KD.10.82"><hi rend="tr">N</hi>e for drede of þe deþ / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>draw<expan>e</expan>t<expan>h </expan> he<expan>m</expan> fra<expan>m</expan> p<expan>ri</expan>ȝde.</l><l id="F.7.85" n="KD.10.83"><hi rend="tr">N</hi>e plentevo<expan>us</expan>ere to þe por<expan>e</expan> / as pur<expan>e</expan> charite wolde.</l><l id="F.7.86" n="KD.10.84"><hi rend="tr">B</hi>ut in gaynesse &amp; glotenye / þei for<seg type="shadowHyphen">-</seg>glutte he<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.7.87" n="KD.10.85"><hi rend="tr">&amp;</hi> breke no breed to þe begg<expan>er</expan>e / as þe book he<expan>m</expan> techiþ.</l><l id="F.7.88" n="KD.10.85α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"> <hi rend="rb">Frange esurienti pane<expan>m</expan> tuu<expan>m</expan></hi></hi></foreign></l><l id="F.7.89" n="KD.10.86"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe mor<expan>e</expan> he wynnyþ / &amp; welt / of welthis &amp; rycchesse.</l><l id="F.7.90" n="KD.10.87"><hi rend="tr">E</hi>uer<expan>e</expan> as he<note type="textual" id="F.7.90.n.1"><ref>F.7.90:</ref>  Alpha is responsible for "Euere as he."  Beta manuscripts have <hi rend="it">And</hi>.</note> loondiþ<note type="lexical" id="F.7.90.n.2"><ref>F.7.90:</ref>  <hi rend="it">loondiþ</hi> is a nonce-word, apparently meaning "come into possession of land." Cf.  OE <hi rend="it">(ge)landod</hi> and <title rend="it" level="m" type="abbreviated">MED</title>, s.  v.  <hi rend="it">londed</hi> ppl.  adj. (1).  The change began with a homeographic error in which &lt;r&gt; and &lt;n&gt; were confused. <hi rend="bold">Bx</hi> reads "And lordeþ in londes ...."</note> of lond<expan>e</expan> / þe lasse good he deliþ.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.91" n="KD.10.88"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="tr">T</hi>hobye techiþ not so / takþ hede ȝee ryche.</l><l id="F.7.92" n="KD.10.89"><hi rend="tr">H</hi>ou þe byble book / of hy<expan>m</expan> beriþ wytnesse.</l><l id="F.7.93" n="KD.10.89α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"> <hi rend="rb">Si tibi sit copia habundanter t<expan>ri</expan>bue.</hi></hi></foreign></l><l id="F.7.94" n="KD.10.89α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Si autem exiguu<expan>m</expan>   illud i<expan>m</expan>p<expan>er</expan>tire libent<expan>er</expan> stude.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.95" n="KD.10.90"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">W</hi>ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so haþ myche good / spende it manly seyþ <hi rend="tr">t</hi>hobye.</l><l id="F.7.96" n="KD.10.91"><hi rend="tr">&amp;</hi> who þ<expan>a</expan>t lytil weldiþ / rewle hy<expan>m</expan> þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>after.</l><l id="F.7.97" n="KD.10.92"><hi rend="tr">F</hi>or we have no lettr<expan>e</expan> / of our<expan>e</expan> lyf / hou lo<expan>n</expan>ge þ<expan>a</expan>t we dur<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.98" n="KD.10.93"><hi rend="tr">S</hi>wyche lovely lessonys / lordis sholde here.</l><l id="F.7.99" n="KD.10.94"><hi rend="tr">&amp;</hi> how he myghte most meyghne <sic>manly</sic><corr>[/] manly</corr> fyȝnde.</l><l id="F.7.100" n="KD.10.95"><hi rend="tr">N</hi>out to faren as a fytheler<expan>e</expan> / for to fyȝnde festis.</l><l id="F.7.101" n="KD.10.96"><hi rend="tr">&amp;</hi> ben hoomly at her<expan>e</expan> hows / &amp; haty<expan>n</expan> his owe.</l><l id="F.7.102" n="KD.10.97"><hi rend="tr">F</hi>ul elenge is þe halle / ech day of þe wyke.</l><l id="F.7.103" n="KD.10.98"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> þe lord ne þe lady / ne lykiþ not in to sytte.</l><l id="F.7.104" n="KD.10.99"><hi rend="tr">N</hi>ou haþ ech renke / a rewle / to ety<expan>n</expan> by hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.7.105" n="KD.10.100"><hi rend="tr">I</hi>n a p<expan>ri</expan>ve p<expan>ar</expan>lour / for pore me<expan>n</expan>nys sake.</l><l id="F.7.106" n="KD.10.101"><hi rend="tr">O</hi>r in a <hi rend="tg">C</hi>hambr<expan>e</expan> / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> chymne / &amp; leve h<expan>i</expan>s cheef hall<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.107" n="KD.10.102"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t was maad for men / melys to etyn Inne.</l><l id="F.7.108" n="KD.10.103"><hi rend="tr">&amp;</hi> al to sparen þe pownd<expan>es</expan> / þ<expan>a</expan>t spendy<expan>n</expan> shal a<seg type="shadowHyphen">-</seg>noþ<expan>ir</expan>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.109" n="KD.10.104"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> have herd ryȝt hyȝe me<expan>n</expan> / etynge at þe table.</l><l id="F.7.110" n="KD.10.105"><hi rend="tr">C</hi>arpid as þey clerkis were / of c<expan>ri</expan>st &amp; hise myghtis.</l><l id="F.7.111" n="KD.10.106"><hi rend="tr">&amp;</hi> leyȝd defawte on þe fadir / þ<expan>a</expan>t formed<note type="textual" id="F.7.111.n.1"><ref>F.7.111:</ref> The &lt;d&gt; is perhaps a figment of my imagination (HND), for whatever the scribe attempted to squeeze in before the hole in the manuscript is unclear.</note> vs all<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.112" n="KD.10.107"><hi rend="tr">&amp;</hi> carpedy<expan>n</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> clerkis / swiche crabbed<expan>e</expan><note type="paleographic" id="F.7.112.n.1"><ref>F.7.112:</ref>  An otiose curl is added to initial &lt;c&gt;.</note> word<expan>is</expan>.</l><l id="F.7.113" n="KD.10.108"><hi rend="tr">W</hi>hy   wolde o<expan>ur</expan> savio<expan>ur</expan> suffr<expan>e</expan> / swich a worm i<expan>n</expan> blysse.</l><l id="F.7.114" n="KD.10.109"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t by<seg type="shadowHyphen">-</seg>gilede þe wo<expan>m</expan>ma<expan>n</expan> / &amp; þe ma<expan>n</expan> after.</l><l id="F.7.115" n="KD.10.110"><hi rend="tr">Þ</hi>orghȝ wiche wilis &amp; word<expan>is</expan> / þei wenty<expan>n</expan> boþe to hell<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.116" n="KD.10.111"><hi rend="tr">&amp;</hi> all<expan>e</expan> her<expan>e</expan> seed / for her<expan>e</expan> sy<expan>n</expan>ne / þe same deþ suffr<expan>e</expan>den.</l><l id="F.7.117" n="KD.10.112"><hi rend="tr">T</hi>hey lyen in her<expan>e</expan> loor<expan>e</expan> / þ<expan>a</expan>t þese word<expan>is</expan> meven.<note type="textual" id="F.7.117.n.1"><ref>F.7.117:</ref> F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Here lyeþ youre lore þise lordes gynneþ dispute."</note></l><l id="F.7.118" n="KD.10.113"><hi rend="tr">F</hi>or þe clerkys þ<expan>us</expan> v<expan>us</expan> kennyþ / of c<expan>ri</expan>stes owne gospel.</l><milestone n="35v" unit="fol." entity="B.F35v"/><l id="F.7.119" n="KD.10.114"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Filius no<expan>n</expan> portabit i<expan>n</expan>iq<expan>ui</expan>tate<expan>m</expan> pat<expan>ri</expan>s .  n<expan>e</expan>c p<expan>ate</expan>r i<expan>n</expan>iq<expan>ui</expan>tate<expan>m</expan> filij.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.7.119.n.1"><ref>F.7.119:</ref> F alone completes the quotation.  <hi rend="bold">Bx</hi> ends with "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">patris &amp;c.</hi></foreign>"</note></l><l id="F.7.120" n="KD.10.115"><hi rend="tr">W</hi>hy sholde / þ<expan>a</expan>t nou be / for þe werkis of <hi rend="tr">A</hi>dam.</l><l id="F.7.121" n="KD.10.116"><note type="codicological" id="F.7.121.n.1"><ref>F.7.121:</ref> A later hand inserted a pointing finger in the left margin.</note> <hi rend="tr">O</hi>ur<expan>e</expan> soulis / <hi rend="ul"><hi rend="tr">R</hi>agman</hi> rende<note type="textual" id="F.7.121.n.2"><ref>F.7.121:</ref> F's a-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Roten and torende."  The black underlining is by one of the later hands.</note> / resou<expan>n</expan> wolde it neu<expan>er</expan>e.</l><l id="F.7.122" n="KD.10.116α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Vnusquisq<expan>ue</expan> .  on<expan>us</expan> suu<expan>m</expan> portabit</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.7.122.n.1"><ref>F.7.122:</ref>  Alpha has  the word order "<hi rend="it"><foreign lang="LAT">onus suum portabit</foreign></hi>."  Beta manuscripts have "<hi rend="it"><foreign lang="LAT">portabit onus suum &amp;c.</foreign></hi>"</note></l><l id="F.7.123" n="KD.10.117"><hi rend="tr">S</hi>wiche mocyonys<note type="textual" id="F.7.123.n.1"><ref>F.7.123:</ref> The scribe may have intended <hi rend="it">motyonys</hi>.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">motyues</hi>.</note> þei meve / þo maist<expan>ri</expan>s in her<expan>e</expan> glorie.</l><l id="F.7.124" n="KD.10.118"><hi rend="tr">&amp;</hi> make men i<expan>n</expan> mysbeleve / þ<expan>a</expan>t mewsen on her<expan>e</expan> word<expan>is</expan>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.125" n="KD.10.119"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">Y</hi>magenatyf her<seg type="shadowHyphen">-</seg>aft<expan>er</expan>ward<expan>e</expan> / shal answer<expan>e</expan> to ȝo<expan>ur</expan> p<expan>ur</expan>pos.</l><l id="F.7.126" n="KD.10.120"><hi rend="tr">S</hi>ey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">A</hi>ustyn to swiche arguer<expan>e</expan>s / he telliþ hem þ<expan>i</expan>s teme.</l><l id="F.7.127" n="KD.10.121"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Non plus sapere   qua<expan>m</expan> oportet sap<expan>er</expan>e.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.128" n="KD.10.122"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">W</hi>ilneþ neu<expan>er</expan>e to wete / why þ<expan>a</expan>t god wolde.</l><l id="F.7.129" n="KD.10.123"><hi rend="tr">S</hi>uffr<expan>e</expan> sory <hi rend="tr">s</hi>athan / his seed to by<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyle.</l><l id="F.7.130" n="KD.10.124"><hi rend="tr">B</hi>ut be<seg type="shadowHyphen">-</seg>leveþ leelly / in holy chirche loore.</l><l id="F.7.131" n="KD.10.125"><hi rend="tr">&amp;</hi> p<expan>ra</expan>ye god / of p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> / &amp; do penau<expan>n</expan>ce i<expan>n</expan> þi lyve.</l><l id="F.7.132" n="KD.10.126"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t of his mychil m<expan>er</expan>cy / he a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>de ȝou heere.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.133" n="KD.10.127"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">F</hi>or all<expan>e</expan> þo / þ<expan>a</expan>t wilneþ to wete / þe weyȝes of hevene.</l><l id="F.7.134" n="KD.10.128"><note type="codicological" id="F.7.134.n.1"><ref>F.7.134:</ref>  A later reader has drawn a pointing hand in the left margin and perhaps the same person has underlined in black ink the phrase "in his ers."</note> <hi rend="tr">I</hi> wold<expan>e</expan> his hond / wer<expan>e</expan> <hi rend="ul">in h<expan>i</expan>s ers</hi> / <sic>&amp;</sic><corr>&amp; [his]</corr> elbowe after.<note type="textual" id="F.7.134.n.2"><ref>F.7.134:</ref>  F uniquely has <hi rend="it">hond</hi> and <hi rend="it">elbowe</hi> in place of <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">eiȝe</hi> and <hi rend="it">fynger</hi>. </note></l><l id="F.7.135" n="KD.10.129"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t eu<expan>er</expan>e wilneþ to wete / why þ<expan>a</expan>t god wolde.</l><l id="F.7.136" n="KD.10.130"><hi rend="tr">S</hi>uffre sory sathan / h<expan>i</expan>s seed to be<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyle.</l><l id="F.7.137" n="KD.10.131"><hi rend="tr">E</hi>r Iudas þe Iewh / <expan>Iesu</expan> to be<seg type="shadowHyphen">-</seg>traye.</l><l id="F.7.138" n="KD.10.132"><hi rend="tr">F</hi>or al was as he wolde<note type="textual" id="F.7.138.n.1"><ref>F.7.138:</ref> F's reading is from alpha.  Beta  manuscripts have "þow woldest."</note> / be he worchepid eu<expan>er</expan>e.<note type="textual" id="F.7.138.n.2"><ref>F.7.138:</ref>  F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "yworshiped be þow."</note></l><l id="F.7.139" n="KD.10.133"><hi rend="tr">&amp;</hi> al worþ as he will<expan>e</expan> / what<seg type="shadowHyphen">-</seg>eu<expan>er</expan>e we dispute.</l><l id="F.7.140" n="KD.10.134"><hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>us</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> swiche <hi rend="tr">A</hi>uelonys / to blynde me<expan>n</expan> þey axe<note type="textual" id="F.7.140.n.1"><ref>F.7.140:</ref>  F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows:  "And þo þat vseþ þise hauylons to blende mennes wittes."</note></l><l id="F.7.141" n="KD.10.135"><hi rend="tr">W</hi>hat is dowel fram dobet .  now deef mote þei woxe.</l><l id="F.7.142" n="KD.10.136"><hi rend="tr">S</hi>ytthe þei wilne to wete / wiche þey ben alle.</l><l id="F.7.143" n="KD.10.137"><hi rend="tr">I</hi>f he lyve in þe lyȝue<note type="textual" id="F.7.143.n.1"><ref>F.7.143:</ref>  Kane-Donaldson read <hi rend="it">lyȝne</hi>.</note> / þ<expan>a</expan>t longeþ to <hi rend="tx"><hi rend="rb">Dowel</hi></hi><note type="codicological" id="F.7.143.n.2"><ref>F.7.143:</ref>  The rubricating scribe here and in the immediately following lines in the words "Dowel ...  Dobet ...  Dobest" wrote over the original black ink so as almost to cover it entirely.  We have treated these as rubrications rather than as touched in red.</note></l><l id="F.7.144" n="KD.10.138"><hi rend="tr">I</hi> dar been his borwhȝ<note type="textual" id="F.7.144.n.1"><ref>F.7.144:</ref>  Alpha is responsible for the omission of <hi rend="it">bolde</hi> before <hi rend="it">borwhȝ</hi>.</note> / in <hi rend="tx"><hi rend="rb">Dobet</hi></hi> komeþ he neu<expan>er</expan>e.</l><l id="F.7.145" n="KD.10.139"><hi rend="tr">Þ</hi>ey <hi rend="tx"> <hi rend="rb">Dobest</hi></hi> drawe / on hy<expan>m</expan> / day aft<expan>er</expan> oþir.</l><l id="F.7.146" n="KD.10.140"><hi rend="o3"><hi rend="gr">A</hi></hi><hi rend="tr">N</hi>d whan wit was war / how<note type="textual" id="F.7.146.n.1"><ref>F.7.146:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">how</hi>.  Beta manuscripts and <hi rend="bold">C</hi> manuscripts have <hi rend="it">what</hi>.</note> dame Stodye tolde.</l><l id="F.7.147" n="KD.10.141"><hi rend="tr">H</hi>e be<seg type="shadowHyphen">-</seg>cam so co<expan>n</expan>fus / he cowhde vneþ<expan>e</expan>s loke.</l><l id="F.7.148" n="KD.10.142"><hi rend="tr">&amp;</hi> wex as deef / as dor<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>nail / &amp; drow hy<expan>m</expan> on syȝde.</l><l id="F.7.149" n="KD.10.143"><hi rend="tr">&amp;</hi> for no carpynge y cowhde / ne knelynge on g<expan>ro</expan>unde.</l><l id="F.7.150" n="KD.10.144"><hi rend="tr">I</hi> myghte <sic>no</sic><corr>[gete] no</corr> grey<expan>n</expan> / of hise grete wittys.</l><l id="F.7.151" n="KD.10.145"><hi rend="tr">B</hi>ut al lawynge he lowted<expan>e</expan> / &amp; lokede on dame stodye</l><l id="F.7.152" n="KD.10.146"><hi rend="tr">I</hi>n sygne / þ<expan>a</expan>t y sholde / be<seg type="shadowHyphen">-</seg>sekne hir<expan>e</expan> / of g<expan>ra</expan>ce.</l><l id="F.7.153" n="KD.10.147"><hi rend="tr">&amp;</hi> whan y was war of his will<expan>e</expan> / to h<expan>i</expan>s wif ga<expan>n</expan> y lowte.</l><l id="F.7.154" n="KD.10.148"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyd<expan>e</expan> <hi rend="tr">M</hi>ercy <hi rend="tr">M</hi>adame / ȝour<expan>e</expan> ma<expan>n</expan> shal y worthe.</l><l id="F.7.155" n="KD.10.149"><hi rend="tr">A</hi>s longe as y lyve / boþe late &amp; rathe.</l><l id="F.7.156" n="KD.10.150"><hi rend="tr">&amp;</hi><note type="textual" id="F.7.156.n.1"><ref>F.7.156:</ref>  Alpha and nearly all <hi rend="bold">C</hi> manuscripts have <hi rend="it">&amp;</hi>.  Beta and <hi rend="bold">A</hi> manuscripts lack it.</note> for to wirche ȝour<expan>e</expan> will<expan>e</expan> / whil my lyf endureþ.</l><l id="F.7.157" n="KD.10.151"><hi rend="tr">S</hi>o ȝee kenne me kendely / to knowe what ys <hi rend="tx"><hi rend="tr">Dowel</hi></hi>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.158" n="KD.10.152"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">F</hi>or þy meeknesse ma<expan>n</expan> <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">s</hi>he / &amp; for þy myȝlde speche.</l><milestone n="36r" unit="fol." entity="B.F36r"/><l id="F.7.159" n="KD.10.153"><hi rend="tr">I</hi> shal kenne þe to my<expan>n</expan> cosyn / þ<expan>a</expan>t klergye is named.</l><l id="F.7.160" n="KD.10.154"><hi rend="tr">H</hi>e haþ weddid a wif / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne þ<expan>i</expan>s sixe wykis.</l><l id="F.7.161" n="KD.10.155"><hi rend="tr">&amp;</hi> she is sybbe <sic>þe</sic><corr>[to] þe</corr> <abbr expan="seuen"><hi rend="tr">vij</hi></abbr> ars / <hi rend="rb">Sc<expan>ri</expan>pture</hi><note type="codicological" id="F.7.161.n.1"><ref>F.7.161:</ref>  The rubricating scribe wrote over the original black ink so as almost to cover it entirely.  We have treated it as rubrication rather than as touched in red.</note> is hir<expan>e</expan> name.<note type="codicological" id="F.7.161.n.2"><ref>F.7.161:</ref> Note the drawing in the right margin.</note></l><l id="F.7.162" n="KD.10.156"><hi rend="tr">&amp;</hi> þey two / as y hope / &amp; þ<expan>o</expan>u do aft<expan>er</expan> my techyng<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.163" n="KD.10.157"><hi rend="tr">Þ</hi>ey wil wisshe þe to <hi rend="tx"><hi rend="tr">Dowel</hi></hi> / I dar it vndirtake.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.164" n="KD.10.158"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>an was y fayn / as foul on fair morwe.</l><l id="F.7.165" n="KD.10.159"><hi rend="tr">&amp;</hi> gladdere þa<expan>n</expan> a glema<expan>n</expan> / þ<expan>a</expan>t gold gadred at festis.<note type="textual" id="F.7.165.n.1"><ref>F.7.165:</ref> F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "þat gold haþ to ȝifte."</note></l><l id="F.7.166" n="KD.10.160"><hi rend="tr">&amp; a</hi>sked hir<expan>e</expan> þe hyȝe wey / wer<expan>e</expan> <hi rend="tr">C</hi>lergye dwellyd<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.167" n="KD.10.161"><hi rend="tr">T</hi>el me q<expan>uod</expan> y  su<expan>m</expan> tokne / for tyme ys þ<expan>a</expan>t y wende.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.168" n="KD.10.162"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi>ske þe wey q<expan>uod</expan> she þo / hens vnto <hi rend="rb">Suffre</hi>.<note type="codicological" id="F.7.168.n.1"><ref>F.7.168:</ref>  The rubricating scribe wrote over the original black ink so as almost to cover it entirely.  We have treated it as rubrication rather than as touched in red.</note></l><l id="F.7.169" n="KD.10.163"><hi rend="tr">B</hi>oþe in wele &amp; in woo / if þ<expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u wilt leerne.</l><l id="F.7.170" n="KD.10.164"><hi rend="tr">&amp;</hi> rayke forþ þoru rycchesse / but reste not þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne.</l><l id="F.7.171" n="KD.10.165"><hi rend="tr">F</hi>or if þ<expan>o</expan>u be cu<expan>m</expan>bred þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / to c<expan>ri</expan>st<note type="textual" id="F.7.171.n.1"><ref>F.7.171:</ref> F's reading is unique. <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">clergie</hi>.  The error may lie in alpha, since R has <hi rend="it">cherche</hi>.</note> comest þ<expan>o</expan>u neu<expan>er</expan>e.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.172" n="KD.10.166"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>e war of þe <hi rend="tr">L</hi>ycourous lawnde / þ<expan>a</expan>t <hi rend="tr">Leccherye</hi> is hote.<note type="textual" id="F.7.172.n.1"><ref>F.7.172:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">is hote</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">hatte</hi>.</note></l><l id="F.7.173" n="KD.10.167"><hi rend="tr">L</hi>eve it on þi left half / a large myle or more.</l><l id="F.7.174" n="KD.10.168"><hi rend="tr">Þ</hi>an shalt þ<expan>o</expan>u kome to a court / keep wel þy<expan>n</expan> tu<expan>n</expan>ge.</l><l id="F.7.175" n="KD.10.169"><hi rend="tr">F</hi>ram <hi rend="tr">l</hi>oselys / &amp; <hi rend="tr">l</hi>ythir speche / &amp; lykerouse dry<expan>n</expan>kis.</l><l id="F.7.176" n="KD.10.170"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> shalt þ<expan>o</expan>u see / Sobrete / ful symple of bery<expan>n</expan>ge.<note type="textual" id="F.7.176.n.1"><ref>F.7.176:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">berynge</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">speche</hi>.</note></l><l id="F.7.177" n="KD.10.171"><hi rend="tr">&amp;</hi> eu<expan>er</expan>y wyȝt be in will<expan>e</expan> / his wit þe / to shewe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.178" n="KD.10.172"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>us</expan> shalt þ<expan>o</expan>u <sic>kome</sic><corr>kome [to]</corr> <hi rend="tr">Clergyȝe</hi> / þ<expan>a</expan>t can manye þy<expan>n</expan>gis.</l><l id="F.7.179" n="KD.10.173"><hi rend="tr">&amp;</hi> telle hy<expan>m</expan> þis tokne / how y sette hy<expan>m</expan> to skole.</l><l id="F.7.180" n="KD.10.174"><hi rend="tr">&amp;</hi> also grete wel h<expan>i</expan>s wif / þ<expan>a</expan>t y wroot hir<expan>e</expan> bookys.</l><l id="F.7.181" n="KD.10.175"><hi rend="tr">&amp;</hi> sette hir<expan>e</expan> <sic>Sapiense</sic><corr>[to] Sapiense</corr> / &amp; to þe sawt<expan>er</expan> glose.</l><l id="F.7.182" n="KD.10.176"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">L</hi>ogyȝk y lerned hir<expan>e</expan> / &amp; þe lawys manye.</l><l id="F.7.183" n="KD.10.177"><hi rend="tr">&amp;</hi> all<expan>e</expan> þe Musones in <hi rend="tr">M</hi>usyk / y made hir<expan>e</expan> to knowe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.184" n="KD.10.178"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Plato</hi> þ<expan>a</expan>t poete / y pitte hy<expan>m</expan> fyrst to booke.</l><l id="F.7.185" n="KD.10.179"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">Aristotl</hi>e &amp; oþ<expan>ir</expan>e<note type="textual" id="F.7.185.n.1"><ref>F.7.185:</ref>  Beta manuscripts have <hi rend="it">mo</hi> after <hi rend="it">oþire</hi>, but alpha and nearly all <hi rend="bold">C</hi> manuscripts omit it.</note> / to <hi rend="tr">A</hi>rgue / hem y tawhte.</l><l id="F.7.186" n="KD.10.180"><hi rend="tr">&amp;</hi> g<expan>ra</expan>mer<expan>e</expan> for gerlys / y gart first wrytyn.</l><l id="F.7.187" n="KD.10.181"><hi rend="tr">&amp;</hi> beet hem w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a baleyȝs / but þei wold<expan>e</expan> leerne.</l><l id="F.7.188" n="KD.10.182"><hi rend="tr">&amp;</hi> to all<expan>e</expan> kenne c<expan>ra</expan>ftys / y cou<expan>n</expan>trefetid<expan>e</expan> toolys.</l><l id="F.7.189" n="KD.10.183"><hi rend="tr">O</hi>f <sic> <hi rend="tr">C</hi>apenteris</sic><corr>Ca[r]penteris</corr> &amp; kerverys / &amp; cu<expan>m</expan>pases to Maso<expan>n</expan>is.</l><l id="F.7.190" n="KD.10.184"><hi rend="tr">I</hi> lerned he<expan>m</expan> to levele be lyne / þey y looke dy<expan>m</expan>me.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.191" n="KD.10.185"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="tr">T</hi>heologye þ<expan>a</expan>t teneþ me / ten skor<expan>e</expan> tymes.</l><l id="F.7.192" n="KD.10.186"><hi rend="tr">Þ</hi>e <hi rend="tr">M</hi>or<expan>e</expan> y mvse þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne / þe <hi rend="tr">M</hi>ystyer<expan>e</expan> it semeþ.</l><l id="F.7.193" n="KD.10.187"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe depper<expan>e</expan><note type="linguistic" id="F.7.193.n.1"><ref>F.7.193:</ref>  The comparative form here reflects normal shortening of the vowel before a doubled consonant.</note> y delue / þe derker<expan>e</expan> me þynkeþ.</l><l id="F.7.194" n="KD.10.188"><hi rend="tr">I</hi>t is no sciense for<seg type="shadowHyphen">-</seg>soþe / for to sawhtle<note type="textual" id="F.7.194.n.1"><ref>F.7.194:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">sawhtle</hi> "make peace, reconcile."  Beta manuscripts  and the <hi rend="bold">A</hi> version have <hi rend="it">sotile</hi> "reflect upon, contemplate."  The b-verse is revised in <hi rend="bold">C</hi>. </note> Inne.</l><l id="F.7.195" n="KD.10.189"><hi rend="tr">A</hi> ful lethy þy<expan>n</expan>g it wer<expan>e</expan> / if þ<expan>a</expan>t love ne were.</l><l id="F.7.196" n="KD.10.190"><hi rend="tr">B</hi>ut for it is .  led be love / y love it þe bettr<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.197" n="KD.10.191"><hi rend="tr">F</hi>or þer<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t love is ledere / ne lakkede neu<expan>er</expan>e grace.</l><l id="F.7.198" n="KD.10.192"><hi rend="tr">þ</hi><expan>er</expan>fore love þ<expan>o</expan>u leelly / love / if þ<expan>o</expan>u þy<expan>n</expan>ke to dowel.<note type="textual" id="F.7.198.n.1"><ref>F.7.198:</ref>  F's reading is unique.  Beta reads "Loke þow loue lelly if þee likeþ dowel."  Alpha may have been corrupt, for R has "Loue þow loue lelly if þow thenke dowel."</note></l><milestone n="36v" unit="fol." entity="B.F36v"/><l id="F.7.199" n="KD.10.193"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tx"> <hi rend="tr">Dobet</hi></hi> &amp; <hi rend="tx"><hi rend="tr">Dob</hi>e<hi rend="tr">st</hi></hi> / þey <hi rend="tr">b</hi>en of <hi rend="tr">l</hi>ovis <hi rend="tr">k</hi>ynne.</l><l id="F.7.200" n="KD.10.194"><hi rend="tr">&amp;</hi> to þis same sentence / y seyȝ in <hi rend="tr">C</hi>atou<expan>n</expan> onys.<note type="textual" id="F.7.200.n.1"><ref>F.7.200:</ref> F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "In ooþer Science it seiþ I seiȝ it in Catoun."</note></l><l id="F.7.201" n="KD.10.195"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Qvi similat v<expan>er</expan>bis</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.7.201.n.1"><ref>F.7.201:</ref>  F omits "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">nec corde est fidus amicus</hi></foreign>."</note></l><l id="F.7.202" n="KD.10.196"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Tu q<expan>uo</expan>q<expan>ue</expan> fac simile / sic ars deludit<expan>ur</expan> arte.</hi></hi></foreign></l><l id="F.7.203" n="KD.10.197"><hi rend="tr">W</hi>ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so gloseþ / as gylour<expan>e</expan>s doon / goo fram her<expan>e</expan> sawis</l><l id="F.7.204" n="KD.10.198"><hi rend="tr">&amp;</hi> so shalt þ<expan>o</expan>u fals folk / &amp; feyþles by<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyle.</l><l id="F.7.205" n="KD.10.199"><hi rend="tr">Þ</hi>is is <hi rend="tr">C</hi>atonys kenny<expan>n</expan>g<expan>e</expan> / to clergonys þ<expan>a</expan>t leerne.</l><l id="F.7.206" n="KD.10.200"><hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="tr">T</hi>heologye techiþ not so / who þ<expan>a</expan>t takþ heede.</l><l id="F.7.207" n="KD.10.201"><hi rend="tr">H</hi>e kenneþ vs þe cont<expan>ra</expan>rie / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> Catonys wordis.</l><l id="F.7.208" n="KD.10.202"><hi rend="tr">F</hi>or he bidd<expan>is</expan> vs be brethery<expan>n</expan> / &amp; bydd<expan>e</expan> for our<expan>e</expan> enemyȝs.</l><l id="F.7.209" n="KD.10.203"><hi rend="tr">&amp;</hi> love hem / þ<expan>a</expan>t lyȝen on vs / &amp; lene hem<note type="textual" id="F.7.209.n.1"><ref>F.7.209:</ref> The scribe initially wrote <hi rend="it">leem</hi>, but overwrote the first two characters to make an &lt;h&gt;.</note> whan he<expan>m</expan> ned<expan>e</expan>t<expan>h</expan>.  </l><l id="F.7.210" n="KD.10.204"><hi rend="tr">&amp;</hi> doon good / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> evil / god hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue so hootiþ.</l><l id="F.7.211" n="KD.10.204α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Du<expan>m</expan> te<expan>m</expan>p<expan>us</expan> est<note type="textual" id="F.7.211.n.1"><ref>F.7.211:</ref>  Alpha is responsible for <foreign lang="LAT"><hi rend="it">est</hi></foreign>.  Beta manuscripts have <foreign lang="LAT"><hi rend="it">habemus</hi></foreign>.</note> op<expan>er</expan>em<expan>ur</expan> bonu<expan>m</expan> ad o<expan>mn</expan>es / maxi<expan>m</expan>e aut<expan>em</expan> ad domesticos fidei</hi></hi></foreign></l><l id="F.7.212" n="KD.10.205"><hi rend="tr">P</hi>oul p<expan>re</expan>chede þe peple / þ<expan>a</expan>t p<expan>ar</expan>fyȝtnesse lovede.</l><l id="F.7.213" n="KD.10.206"><hi rend="tr">T</hi>o doon good / for goddis love / &amp; gyve hem þ<expan>a</expan>t aske it.</l><l id="F.7.214" n="KD.10.207"><hi rend="tr">&amp;</hi> namely to swiche me<expan>n</expan> / þ<expan>a</expan>t shew<expan>e</expan>t<expan>h</expan><note type="textual" id="F.7.214.n.1"><ref>F.7.214:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">sheweth</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">suwen</hi>.</note> our<expan>e</expan> beleve.</l><l id="F.7.215" n="KD.10.208"><hi rend="tr">&amp;</hi> all<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t lakke<note type="textual" id="F.7.215.n.1"><ref>F.7.215:</ref> Alpha lacks beta's <hi rend="it">vs</hi> after <hi rend="it">lakke</hi>, an omission shared by Cr.</note> or lyȝe on vs / our<expan>e</expan> lord bidd<expan>is</expan> vs love he<expan>m</expan>.</l><l id="F.7.216" n="KD.10.209"><hi rend="tr">&amp;</hi> not to gr<expan>e</expan>ve he<expan>m</expan> þ<expan>a</expan>t greveþ vs / It is not godd<expan>is</expan> will<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.7.216.n.1"><ref>F.7.216:</ref>  F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "god hymself forbad it."</note></l><l id="F.7.217" n="KD.10.209α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Michi vindicta<expan>m</expan> .  &amp; ego ret<expan>ri</expan>bua<expan>m</expan> /</hi></hi></foreign> god seid<expan>e</expan> hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.<note type="textual" id="F.7.217.n.1"><ref>F.7.217:</ref>  F smooths the inclusion of this tag by adding a b-verse not found in <hi rend="bold">Bx</hi> which is a relict of the entirely revised b-verse in the preceding line.<lb/> An otiose curl appears over the &lt;u&gt; in <hi rend="it">selue</hi>.</note></l><l id="F.7.218" n="KD.10.210"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þy   loke þ<expan>o</expan>u love as longe / as þ<expan>o</expan>u lengyst heere.</l><l id="F.7.219" n="KD.10.211"><hi rend="tr">F</hi>or þer<expan>e</expan> <sic>is</sic><corr>is [no]</corr> salue<note type="textual" id="F.7.219.n.1"><ref>F.7.219:</ref>  F's <hi rend="it">salue</hi> is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">science</hi>.</note> vndir su<expan>n</expan>ne / so sou<expan>er</expan>eyn for þe soule.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.220" n="KD.10.212"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="tr">A</hi>st<expan>ro</expan>nomye is hard þy<expan>n</expan>g / &amp; evil for to knowe.</l><l id="F.7.221" n="KD.10.213"><hi rend="tr">G</hi>eomet<expan>ri</expan>ȝe &amp; <hi rend="tr">G</hi>eomesye / is gynful of spechis.</l><l id="F.7.222" n="KD.10.214"><hi rend="tr">W</hi>ho þynkiþ wirche w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þo two / he thryviþ ful late.</l><l id="F.7.223" n="KD.10.215"><hi rend="tr">F</hi>or sorceryȝe is þe souer<expan>e</expan>yn sekt / þ<expan>a</expan>t to þo sciencis lo<expan>n</expan>giþ.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.224" n="KD.10.216"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">Ȝ</hi>it ar<expan>e</expan> þer<expan>e</expan> fybycchis / of fele folkys makyng<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.225" n="KD.10.217-KD.10.218"><hi rend="tr">E</hi>xp<expan>er</expan>imentis &amp; <hi rend="tr">A</hi>lkenemyȝe / þe peple to disseyve.</l><l id="F.7.226" n="KD.10.219"><hi rend="tr">I</hi>f þ<expan>o</expan>u þy<expan>n</expan>ke to dowel / deyle þ<expan>o</expan>u þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> neu<expan>er</expan>e.</l><l id="F.7.227" n="KD.10.220"><hi rend="tr">&amp;</hi> all<expan>e</expan> þese sciencis y my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / y<seg type="shadowHyphen">-</seg>sotild<expan>e</expan> &amp; ordeyned<expan>e</expan></l><l id="F.7.228" n="KD.10.221"><hi rend="tr">&amp;</hi> fond he<expan>m</expan> formest / folk to disseyve.</l><l id="F.7.229" n="KD.10.222"><hi rend="tr">N</hi>ow telle Clergye þese toknys / &amp; to sc<expan>ri</expan>pt<expan>ur</expan>e aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.7.230" n="KD.10.223"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þey co<expan>n</expan>seyle þe kendely / for to knowe <hi rend="tx"><hi rend="tr">Dowel</hi></hi>.<note type="textual" id="F.7.230.n.1"><ref>F.7.230:</ref> The b-verse is owed to alpha.  Beta manuscripts have "to knowe what is dowel."</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.231" n="KD.10.224"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">G</hi>rant m<expan>er</expan>cy q<expan>uod</expan> y Madame / &amp; Meekly hir<expan>e</expan> grette.<note type="textual" id="F.7.231.n.1"><ref>F.7.231:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "And wente wightly my (or <hi rend="it">a-</hi>) wey wiþoute moore lettyng."</note></l><l id="F.7.232" n="KD.10.226"><hi rend="tr">T</hi>yl y com to Clergye / cowhde y neu<expan>er</expan>e stynte.</l><l id="F.7.233" n="KD.10.227"><hi rend="tr">&amp;</hi> grete þe goode man / as þe Ientil lady<note type="textual" id="F.7.233.n.1"><ref>F.7.233:</ref>  F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> probably read with R "þe gode wif."  Beta witnesses have <hi rend="it">Studie</hi>.</note> me tawhte.</l><l id="F.7.234" n="KD.10.228"><hi rend="tr">&amp;</hi> aft<expan>er</expan>ward<expan>e</expan> his wif / y worchepede he<expan>m</expan> boþe.</l><l id="F.7.235" n="KD.10.229"><hi rend="tr">&amp;</hi> tolde he<expan>m</expan> þe toknes / þ<expan>a</expan>t me tawht wore.</l><l id="F.7.236" n="KD.10.230"><hi rend="tr">W</hi>as neu<expan>er</expan>e gome vpon g<expan>ro</expan>unde / syþ god þ<expan>i</expan>s world made.</l><l id="F.7.237" n="KD.10.231"><sic><hi rend="tr">F</hi>air<expan>e</expan></sic><corr>Fair[er]e</corr> vndir<seg type="shadowHyphen">-</seg>fongy<expan>n</expan> / ne frenloker<expan>e</expan> <reg>at ese</reg><orig>a tese</orig>.</l><l id="F.7.238" n="KD.10.232"><hi rend="tr">A</hi>s was my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue soþly / as soone as he wiste.</l><l id="F.7.239" n="KD.10.233"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t <sic>y</sic><corr>y [was of]</corr> wittys hous / &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> his wif dame stodye.</l><milestone n="37r" unit="fol." entity="B.F37r"/><l id="F.7.240" n="KD.10.236"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne y seyȝde hem soþly / þ<expan>a</expan>t y was sent þidir</l><l id="F.7.241" n="KD.10.237"><hi rend="tr">F</hi>or <hi rend="tx"><hi rend="tr">Dowel</hi></hi> / &amp; <hi rend="tx"><hi rend="tr">Dobet</hi></hi> / &amp; <hi rend="tx"><hi rend="tr">Dobest</hi></hi> to leerne.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.242" n="KD.10.238"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi>t is comou<expan>n</expan> q<expan>uod</expan> <hi rend="tr">C</hi>lergye / on holy chirche beleve.</l><l id="F.7.243" n="KD.10.239"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> all<expan>e</expan> þe artyklis / of þe feiþ / þ<expan>a</expan>t falle to be knowe.</l><l id="F.7.244" n="KD.10.240"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>o</expan>u must beleve leelly / boþe lewed<expan>e</expan> me<expan>n</expan> &amp; lered.</l><l id="F.7.245" n="KD.10.241"><hi rend="tr">V</hi>pon þe grete god / þ<expan>a</expan>t by<seg type="shadowHyphen">-</seg>gynny<expan>n</expan>g<note type="paleographic" id="F.7.245.n.1"><ref>F.7.245:</ref>  An otiose tilde appears over <hi rend="it">gyn</hi>.</note> hadd<expan>e</expan> neu<expan>er</expan>e.</l><l id="F.7.246" n="KD.10.242"><hi rend="tr">&amp;</hi> on þe soþfast sone / þ<expan>a</expan>t savede ma<expan>n</expan>kyȝnde.</l><l id="F.7.247" n="KD.10.243"><hi rend="tr">F</hi>ram þe dedly deeþ / &amp; þe develis powher.</l><l id="F.7.248" n="KD.10.244"><hi rend="tr">Þ</hi>oruh þe helpe of þe holy gost / þe wiche is of boþe.</l><l id="F.7.249" n="KD.10.245"><hi rend="tr">&amp;</hi> þey ben þr<expan>e</expan> p<expan>er</expan>sones / but not in plur<expan>e</expan>l nu<expan>m</expan>br<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.250" n="KD.10.246"><hi rend="tr">F</hi>or al is but o god / &amp; ech is god / by his one.</l><l id="F.7.251" n="KD.10.246α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Deus pat<expan>er</expan> / d<expan>eu</expan>s filius / d<expan>eu</expan>s sp<expan>iri</expan>t<expan>us</expan> s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us.</hi></hi></foreign></l><l id="F.7.252" n="KD.10.246α.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Non tres dij   sed vnus est deus.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.7.252.n.1"><ref>F.7.252:</ref>  This line appears only in F, supplementing the preceding line from the Athanasian creed.</note></l><l id="F.7.253" n="KD.10.247"><hi rend="tr">G</hi>od is þe fadir / god is þe sone / god ys þe holy goost.</l><l id="F.7.254" n="KD.10.248"><hi rend="tr">M</hi>akere of Mankende / &amp; of al þe <hi rend="tr">M</hi>ounde boþe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.255" n="KD.10.249"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">S</hi>ey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">A</hi>ustyn þ<expan>a</expan>t holy man / here<seg type="shadowHyphen">-</seg>of he<note type="textual" id="F.7.255.n.1"><ref>F.7.255:</ref> Alpha and L have <hi rend="it">he</hi>, which is lacking in other beta witnesses and in <hi rend="bold">C</hi>.</note> made bokis</l><l id="F.7.256" n="KD.10.250"><hi rend="tr">&amp;</hi> ordeynede hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / to sadde vs in beleve.</l><l id="F.7.257" n="KD.10.251"><hi rend="tr">W</hi>ho was his autour<expan>e</expan> / but þe foure <hi rend="tr">Ew</hi>angelyes.<note type="paleographic" id="F.7.257.n.1"><ref>F.7.257:</ref> An otiose stroke is written across the &lt;l&gt;.</note></l><l id="F.7.258" n="KD.10.252"><hi rend="tr">H</hi>ow c<expan>ri</expan>st seyde hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue so / þe wang<expan>e</expan>lye beriþ witnesse.</l><l id="F.7.259" n="KD.10.252α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Ego in patre / &amp; pater in me<note type="textual" id="F.7.259.n.1"><ref>F.7.259:</ref>  Alpha lacks beta's <hi rend="it">est</hi> after <hi rend="it">me</hi>.</note>   &amp; qui<note type="textual" id="F.7.259.n.2"><ref>F.7.259:</ref>  Alpha by eyeskip lacks beta's <hi rend="it">videt</hi> after <hi rend="it">qui</hi>.</note> me videt   &amp; patrem meum videt.<note type="textual" id="F.7.259.n.3"><ref>F.7.259:</ref>  F uniquely reads <hi rend="it">videt</hi> after <hi rend="it">meum</hi>.  However, note that a number of <hi rend="bold">C</hi> manuscripts read: "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Ego in patre &amp; pater in me est; Et qui me vidit patrem meum vidit qui in celis est &amp;c.</hi></foreign>"</note></hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.260" n="KD.10.253"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi>lle þe <hi rend="tr">C</hi>lerkis vndir c<expan>ri</expan>st / ne cu<expan>n</expan> þis a<seg type="shadowHyphen">-</seg>soyle.</l><l id="F.7.261" n="KD.10.254"><hi rend="tr">B</hi>ut it long<expan>e</expan>t<expan>h</expan> to be<seg type="shadowHyphen">-</seg>leve / to lewede þ<expan>a</expan>t will<expan>e</expan> <hi rend="tx"><hi rend="tr">Dowel</hi></hi>.</l><l id="F.7.262" n="KD.10.255"><hi rend="tr">F</hi>or hadde neu<expan>er</expan>e ȝit freke wit / þe feyþ to dispute.</l><l id="F.7.263" n="KD.10.256"><hi rend="tr">N</hi>e ma<expan>n</expan> sholde have no m<expan>er</expan>cy<note type="textual" id="F.7.263.n.1"><ref>F.7.263:</ref>  Alpha is responsible for erroneous <hi rend="it">mercy</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">merite</hi>.</note> / myghte sy<expan>n</expan>nys<note type="textual" id="F.7.263.n.2"><ref>F.7.263:</ref>  F uniquely reads <hi rend="it">synnys</hi>.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">it</hi>.</note> be p<expan>re</expan>vid.</l><l id="F.7.264" n="KD.10.256α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Fides non habet meritum  </hi></hi></foreign></l><l id="F.7.265" n="KD.10.256α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Vbi humana rac<expan>i</expan>o prebet exp<expan>er</expan>ime<expan>n</expan>tu<expan>m</expan>.</hi></hi> </foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.266" n="KD.10.257"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne is <hi rend="tx"><hi rend="tr">Dobet</hi></hi> to suffre / for þy sowle helthe.</l><l id="F.7.267" n="KD.10.258"><hi rend="tr">A</hi>l þ<expan>a</expan>t þe book bidd<expan>is</expan> þe / by holy chirche techyng</l><l id="F.7.268" n="KD.10.259"><hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>a</expan>t is mychil by godd<expan>is</expan> myȝht / for m<expan>er</expan>cyes sake</l><l id="F.7.269" n="KD.10.260"><hi rend="tr">L</hi>ooke þ<expan>o</expan>u werche þy werk / as þe woord shewiþ.<note type="textual" id="F.7.269.n.1"><ref>F.7.269:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "Swich as þow semest in siȝte  be in assay yfounde."</note></l><l id="F.7.270" n="KD.10.261α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Apare quod es   aut<note type="textual" id="F.7.270.n.1"><ref>F.7.270:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">aut</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">vel</hi>.</note>  esto quod apares.</hi></hi></foreign></l><l id="F.7.271" n="KD.10.262"><hi rend="tr">&amp;</hi> lete no<seg type="shadowHyphen">-</seg>body be þy<expan>n</expan> berynge / her<expan>e</expan> be by<seg type="shadowHyphen">-</seg>gylyd.</l><l id="F.7.272" n="KD.10.263"><hi rend="tr">B</hi>ut be þ<expan>o</expan>u swich in þy sowle / as þ<expan>o</expan>u semest w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>owte.</l><l id="F.7.273" n="KD.10.264"><hi rend="tr">&amp;</hi> þa<expan>n</expan>ne is <hi rend="tx"><hi rend="tr">Dobest</hi></hi> bold / to blame þe gelty.</l><l id="F.7.274" n="KD.10.265"><hi rend="tr">S</hi>ytthe þ<expan>o</expan>u seest þy<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / in þy<expan>n</expan> soule klene.</l><l id="F.7.275" n="KD.10.266"><hi rend="tr">B</hi>ut blame þ<expan>o</expan>u neu<expan>er</expan>e a<seg type="shadowHyphen">-</seg>noþ<expan>ir</expan> / If þ<expan>o</expan>u be blame<seg type="shadowHyphen">-</seg>worthy.</l><l id="F.7.276" n="KD.10.266α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Si culpare velis / culpabilis te e<expan>ss</expan>e cauebis.</hi></hi></foreign></l><milestone n="37v" unit="fol." entity="B.F37v"/><l id="F.7.277" n="KD.10.266β"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Dogma tuu<expan>m</expan> sordet cu<expan>m</expan> te tua culpa remordet.</hi></hi></foreign></l><l id="F.7.278" n="KD.10.267"><hi rend="tr">G</hi>od in þe gospel / grevously repreviþ.</l><l id="F.7.279" n="KD.10.268"><hi rend="tr">Þ</hi>o þ<expan>a</expan>t lakken ony lyf / &amp; lakkys have hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.7.280" n="KD.10.268α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Q<expan>ui</expan>d co<expan>n</expan>sideras festucam in oculo fratris tui   trabem aute<expan>m</expan> in oculo tuo non vides.</hi></hi></foreign></l><l id="F.7.281" n="KD.10.269"><hi rend="tr">W</hi>hy mevis þ<expan>o</expan>u þy mood for a mote / in þy broþ<expan>ir</expan> yȝe.</l><l id="F.7.282" n="KD.10.270"><hi rend="tr">W</hi>han a beem is in þyn / þ<expan>a</expan>t ablendiþ þy<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.7.283" n="KD.10.271"><hi rend="tr">Þ</hi>e wiche letteþ þe to loke / lasse oiþ<expan>er</expan> mor<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.7.283.n.1"><ref/> These two lines are uniquely transposed in F.</note></l><l id="F.7.284" n="KD.10.270α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Eice p<expan>ri</expan>mu<expan>m</expan> t<expan>ra</expan>bem de oculo tuo.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.285" n="KD.10.272"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> co<expan>n</expan>sayle ech blynd bosard / do boote to hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.7.286" n="KD.10.272.1"><hi rend="tr">B</hi>oþe <hi rend="tr">p</hi><expan>re</expan>latis &amp; <hi rend="tr">p</hi><expan>ri</expan>our<expan>e</expan>s / sholde pu<expan>n</expan>she her<expan>e</expan> sogettis.<note type="textual" id="F.7.286.n.1"><ref>F.7.286:</ref>  F substitutes this line in place of the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "For Abbotes and for Priours and for alle manere prelates."</note></l><l id="F.7.287" n="KD.10.273"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">p</hi><expan>ar</expan>sonys &amp; <hi rend="tr">p</hi><expan>ar</expan>she p<expan>re</expan>stis / sholde p<expan>re</expan>che &amp; teche.</l><l id="F.7.288" n="KD.10.274"><hi rend="tr">A</hi>ll<expan>e</expan> maner<expan>e</expan> of me<expan>n</expan> / be hem / myghte a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>de.</l><l id="F.7.289" n="KD.10.275"><hi rend="tr">Þ</hi>is <hi rend="tr">t</hi>ixt was y<seg type="shadowHyphen">-</seg>told ȝow / <hi rend="tr">B</hi>e war er ȝee teche.</l><l id="F.7.290" n="KD.10.276"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t ȝee wer<expan>e</expan> swych as ȝee teche / to salue wel oþ<expan>ir</expan>e.</l><l id="F.7.291" n="KD.10.277"><hi rend="tr">F</hi>or godd<expan>is</expan> woord / wolde not be lost / for yt worchiþ eu<expan>er</expan>e.</l><l id="F.7.292" n="KD.10.278"><hi rend="tr">I</hi>f it a<seg type="shadowHyphen">-</seg>vayle þe comou<expan>n</expan>e not / it may a<seg type="shadowHyphen">-</seg>vaile ȝo<expan>ur</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.293" n="KD.10.279"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">B</hi>ut it semeþ not<note type="textual" id="F.7.293.n.1"><ref>F.7.293:</ref>  Alpha is responsible for the negative.  Beta manuscripts have <hi rend="it">now</hi>.</note> soþly / to þe world<expan>is</expan> syghte.</l><l id="F.7.294" n="KD.10.280"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t <sic>godd<expan>is</expan></sic><corr>goddis [word]</corr> worchiþ <sic>owt</sic><corr>[no]t</corr> / on lernede ne on lewede.</l><l id="F.7.295" n="KD.10.281"><hi rend="tr">B</hi>ut i<expan>n</expan> swich man<expan>er</expan> / as mark / meviþ in þe gospel.</l><l id="F.7.296" n="KD.10.281α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Du<expan>m</expan> cecus ducit cecu<expan>m</expan>   ambo in fouea<expan>m</expan> cadu<expan>n</expan>t.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.297" n="KD.10.282"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi> lewed ma<expan>n</expan> may lyȝkne ȝou / þe beem lyȝþ in ȝour<expan>e</expan> yȝes.</l><l id="F.7.298" n="KD.10.283"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe festewe is fally<expan>n</expan> / for ȝour<expan>e</expan> owe defawte.</l><l id="F.7.299" n="KD.10.284"><hi rend="tr">F</hi>ram all<expan>e</expan> man<expan>er</expan>e men / þorhȝ manshede preestis.<note type="textual" id="F.7.299.n.1"><ref>F.7.299:</ref>  F omits the following lines from <hi rend="bold">Bx</hi>:  <lb/> The bible bereþ witnesse þat al þe folk of Israel  <lb/> Bittre abouȝte þe giltes of two badde preestes.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.300" n="KD.10.287"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">L</hi>ooke <hi rend="tr">Offyn</hi> &amp;  <hi rend="tr">Fynees</hi> / for her<expan>e</expan> coueytyse.</l><l id="F.7.301" n="KD.10.288"><hi rend="tr">F</hi>or <foreign lang="LAT"><hi rend="tr">Archa dei</hi></foreign> mys<seg type="shadowHyphen">-</seg>happede / hely brak his nekke.</l><l id="F.7.302" n="KD.10.289"><hi rend="tr">Ȝ</hi>e correctour<expan>e</expan>s claw<expan>e</expan>t<expan>h</expan> her<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>on / b<expan>u</expan>t correcte first ȝo<expan>ur</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.7.303" n="KD.10.290"><hi rend="tr">&amp;</hi> þa<expan>n</expan>ne may ȝe soþly seyȝ / as <hi rend="tr">d<expan>aui</expan>d</hi> seiþ i<expan>n</expan> þe sawhter.</l><l id="F.7.304" n="KD.10.291"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Existimasti iniq<expan>ue</expan> quod ero tui similis .  arguam te &amp; statuam contra faciem tuam.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.305" n="KD.10.292"> <note type="codicological" id="F.7.305.n.1"><ref>F.7.305:</ref>  The odd mark consisting of a semi-circle with three radiating lines above it appears here as well as on fol. 1<hi rend="sup">v</hi> and 27<hi rend="sup">r</hi>.</note> <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> þa<expan>n</expan>ne shull<expan>e</expan> borel clerkis / be a<seg type="shadowHyphen">-</seg>basshid ȝou to blame.<note type="textual" id="F.7.305.n.2"><ref>F.7.305:</ref> Alpha is responsible for this line.  Beta manuscripts have "And thanne shul burel clerkes ben abasshed to blame yow or to greue."</note></l><l id="F.7.306" n="KD.10.293"><hi rend="tr">&amp;</hi> carpen not as þei carpe nou / to calle ȝou coward<expan>es</expan>.<note type="textual" id="F.7.306.n.1"><ref>F.7.306:</ref>  F's revision of "doumbe houndes" to <hi rend="it">cowardes</hi> probably reflects the loss of the following Latin line from his exemplar: "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Canes non valentes latrare</hi></foreign>."</note></l><l id="F.7.307" n="KD.10.294"><hi rend="tr">&amp;</hi> drede to wratthe ȝou / ȝour<expan>e</expan> <hi rend="tr">M</hi>anshepe to lette.</l><l id="F.7.308" n="KD.10.295"><hi rend="tr">&amp;</hi> be p<expan>re</expan>ster<expan>e</expan> at ȝour<expan>e</expan> p<expan>ra</expan>yer<expan>e</expan> / þa<expan>n</expan> for a pou<expan>n</expan>d of noblis.</l><l id="F.7.309" n="KD.10.296"><hi rend="tr">&amp;</hi> al for ȝour<expan>e</expan> holynesse / have ȝee þis in herte.</l><l id="F.7.310" n="KD.10.297"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>gis ryghtful r<expan>e</expan>lygo<expan>us</expan> / þ<expan>i</expan>s rewle sholde be holde.<note type="textual" id="F.7.310.n.1"><ref/> These lines are not attested in beta.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.311" n="KD.10.298"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">S</hi>ey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">G</hi>regory þe gr<expan>e</expan>te clerk / &amp; þe goode pope.</l><l id="F.7.312" n="KD.10.299"><hi rend="tr">O</hi>f Relygyonys r<expan>e</expan>wle / he reersiþ in hise bookis.</l><l id="F.7.313" n="KD.10.300"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyþ in exsomple / þ<expan>a</expan>t þeyhȝ<note type="lexical" id="F.7.313.n.1"><ref>F.7.313:</ref>  <hi rend="bold">þeyhȝ</hi>, "they."</note> sholde do þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>after.</l><milestone n="38r" unit="fol." entity="B.F38r"/></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.314" n="KD.10.301"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">W</hi>han fysshis faile þe flood / &amp; þe fressh wat<expan>er</expan>.</l><l id="F.7.315" n="KD.10.302"><hi rend="tr">Þ</hi>ey dyȝen for drowhte / whan þei dreyȝe lyȝe.</l><l id="F.7.316" n="KD.10.303"><hi rend="tr">R</hi>yght so q<expan>uod</expan> <hi rend="tr">G</hi>regory / religiou<expan>n</expan> trollyþ.</l><l id="F.7.317" n="KD.10.303.1"><hi rend="tr">I</hi>t steruyþ &amp; stynkþ / &amp; stelyþ lord<expan>is</expan> almess<expan>e</expan></l><l id="F.7.318" n="KD.10.304"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t owt of <hi rend="tr">C</hi>ouent &amp; cloistr<expan>e</expan> / coueyty<expan>n</expan> to lybbe.</l><l id="F.7.319" n="KD.10.305"><hi rend="tr">F</hi>or if hevene be in erthe / &amp; ese to þe soule.</l><l id="F.7.320" n="KD.10.306"><hi rend="tr">I</hi>t ys in cloystr<expan>e</expan> / or in skole / be fele skylys y fyȝnde.</l><l id="F.7.321" n="KD.10.307"><hi rend="tr">F</hi>or in <hi rend="tr">C</hi>loistr<expan>e</expan> comeþ no ma<expan>n</expan> / to fyȝhte / ne to chyȝde.</l><l id="F.7.322" n="KD.10.308"><hi rend="tr">B</hi>ut al is buxu<expan>m</expan>nesse<note type="paleographic" id="F.7.322.n.1"><ref>F.7.322:</ref>  An otiose curl appears over the &lt;n&gt;.</note> &amp; bookis / to rede &amp; to leerne.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.323" n="KD.10.309"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">I</hi>n skole is a<seg type="shadowHyphen">-</seg>noþ<expan>ir</expan> skyle / for skorn but he leerne.<note type="textual" id="F.7.323.n.1"><ref>F.7.323:</ref> F has extensively revised the line, perhaps in response to problems he perceived in the text of alpha.  Beta manuscripts read: "In scole þere is scorn but if a clerk wol lerne."  R has "In scole þere is skile and scorne but ȝif he lerne."</note></l><l id="F.7.324" n="KD.10.310"><hi rend="tr">&amp;</hi> love &amp; lykynge ys þ<expan>er</expan>e gret / for ech man loveþ oþ<expan>ir</expan>.</l><l id="F.7.325" n="KD.10.311"><hi rend="tr">B</hi>ut <sic>now</sic><corr>now [is]</corr> <hi rend="tr">r</hi>elygyou<expan>n</expan> a ryder<expan>e</expan> / a re<expan>n</expan>ner<expan>e</expan> be stretys.</l><l id="F.7.326" n="KD.10.312"><hi rend="tr">A</hi> ledere of <hi rend="tr">L</hi>ovedayes / &amp; a lond bygger<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.327" n="KD.10.313"><hi rend="tr">A</hi> p<expan>ri</expan>ker<expan>e</expan> on palfreys / fram maner to maner.</l><l id="F.7.328" n="KD.10.314"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> an heep of hou<expan>n</expan>d<expan>is</expan> at h<expan>i</expan>s hers / as he a lord wer<expan>e</expan></l><l id="F.7.329" n="KD.10.315"><hi rend="tr">&amp;</hi> but if his knave knele / þ<expan>a</expan>t shal h<expan>i</expan>s cupp<expan>e</expan> brynge.</l><l id="F.7.330" n="KD.10.316"><hi rend="tr">H</hi>e lowryþ loþly on hy<expan>m</expan> / &amp; lythirly hy<expan>m</expan> thretyþ.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.331" n="KD.10.317"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">L</hi>ytil hadde <hi rend="tr">l</hi>ord<expan>is</expan> to done / to ȝeeve her<expan>e</expan> londis f<expan>ra</expan>m hem.<note type="codicological" id="F.7.331.n.1"><ref/>  A later hand has put wavy brackets around this passage in the left margin.</note></l><l id="F.7.332" n="KD.10.318"><hi rend="tr">T</hi>o relygious þ<expan>a</expan>t have no r<expan>e</expan>wþe / þei it r<expan>e</expan>gne on þe awt<expan>er</expan>.</l><l id="F.7.333" n="KD.10.319"><hi rend="tr">I</hi>n <hi rend="tr">p</hi>laces þer<expan>e</expan> þey p<expan>ar</expan>sonys be / be hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue  <reg>at ese</reg><orig>a tese</orig>.</l><l id="F.7.334" n="KD.10.320"><hi rend="tr">O</hi>n poor<expan>e</expan> haue þey no pyte / &amp; þ<expan>a</expan>t ys her<expan>e</expan> pur<expan>e</expan> charge.<note type="textual" id="F.7.334.n.1"><ref>F.7.334:</ref>  F uniquely reads <hi rend="it">charge</hi>.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">charite</hi>.  Alpha is responsible for <hi rend="it">pure</hi>, which is absent in beta. <hi rend="bold">C</hi> has "puyre chartre (<hi rend="it">or</hi> charite)."</note></l><l id="F.7.335" n="KD.10.321"><hi rend="tr">F</hi>or þey lety<expan>n</expan> hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue lord<expan>is</expan> / her<expan>e</expan> lond<expan>is</expan> lyȝn so brode.<note type="codicological" id="F.7.335.n.1"><ref>F.7.335:</ref> The pointing hand in the left margin is drawn in the same ink as the bracket from 7.331-348.</note></l><l id="F.7.336" n="KD.10.322"><hi rend="tr">B</hi>ut þer<expan>e</expan> shal come<expan>n</expan> a kyng / &amp; co<expan>n</expan>streyne þe relygious.</l><l id="F.7.337" n="KD.10.323"><hi rend="tr">&amp;</hi> beete ȝow as þe book seyþ / for brekynge of ȝour<expan>e</expan> rewle.</l><l id="F.7.338" n="KD.10.324"><hi rend="tr">&amp;</hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>dyn <hi rend="tr">M</hi>onyalis / &amp; <hi rend="tr">M</hi>u<expan>n</expan>kys &amp; <hi rend="tr">C</hi>hanonys.</l><l id="F.7.339" n="KD.10.325"><hi rend="tr">&amp;</hi> pytte hem to her<expan>e</expan> penau<expan>n</expan>ce / <foreign lang="LAT"><hi rend="tx">ad <hi rend="tr">p<expan>ri</expan>stinu<expan>m</expan> statu<expan>m</expan></hi> ire</hi></foreign>.</l><l id="F.7.340" n="KD.10.326"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">B</hi>aronys shull<expan>e</expan> bety<expan>n</expan> hem / þorghȝ <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="tr">Beat<expan>us</expan> vir</hi></hi></foreign> techy<expan>n</expan>g.</l><l id="F.7.341" n="KD.10.327"><hi rend="tr">&amp;</hi> sey<expan>n</expan> her<expan>e</expan> barnys cleyme of ȝow / &amp; blame ȝou foule.</l><l id="F.7.342" n="KD.10.327α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Hij in currib<expan>us</expan> &amp; hij <orig>ineq<expan>ui</expan>s</orig><reg>in equis</reg> . ip<expan>s</expan>i obligati s<expan>un</expan>t &amp; cecid<expan>erunt</expan>.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.7.342.n.1"><ref>F.7.342:</ref> F alone among <hi rend="bold">B</hi> witnesses supplies the last two words in this quotation from Psalms 19:8-9.  They also appear in <hi rend="bold">Cx</hi>.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.343" n="KD.10.328"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">&amp;</hi> þa<expan>n</expan>ne  <hi rend="tr">F</hi>reris in her<expan>e</expan> <hi rend="tr">F</hi>reyto<expan>ur</expan> / shull<expan>e</expan> fyȝnde<expan>n</expan> a keyȝe.</l><l id="F.7.344" n="KD.10.329"><hi rend="tr">O</hi>f <hi rend="tr">C</hi>onstanci<expan>us</expan> coffres / In wiche ys þe catel.</l><l id="F.7.345" n="KD.10.330"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t <hi rend="tr">G</hi>regories <sic>goode</sic><corr>god</corr><note type="textual" id="F.7.345.n.1"><ref>F.7.345:</ref>  R's <hi rend="it">gode</hi> suggests that the substitution of <hi rend="it">go(o)de</hi> for <hi rend="it">god</hi> occurred in alpha, though it appears, probably coincidentally, in G and Hm as well.  Note that alliteration fails in the b-verse in all <hi rend="bold">B</hi> manuscripts.</note> children / have evele dispendid.</l><l id="F.7.346" n="KD.10.331"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan><note type="paleographic" id="F.7.346.n.1"><ref>F.7.346:</ref> The scribe, influenced by the preceding line, initially wrote a superscript &lt;t&gt; and corrected it to make a tilde.</note> shal þe <hi rend="tr">A</hi>bbot of <hi rend="tr">A</hi>byndou<expan>n</expan> / &amp; al h<expan>i</expan>s isseu for eu<expan>er</expan>e.</l><l id="F.7.347" n="KD.10.332"><hi rend="tr">H</hi>ave a knok of a kyng / &amp; Incurable þe wou<expan>n</expan>de.</l><l id="F.7.348" n="KD.10.333"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þis is soþ / seeke ȝee / þ<expan>a</expan>t ofte haue seen þe byble.</l><l id="F.7.349" n="KD.10.333α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Q<expan>uomod</expan>o cessauit exactor q<expan>ui</expan>euit t<expan>ri</expan>butu<expan>m</expan> .  Cont<expan>ri</expan>uit d<expan>omin</expan>us bac<expan>u</expan>l<expan>u</expan>m i<expan>m</expan>pior<expan>um</expan> &amp; v<expan>ir</expan>ga<expan>m</expan> d<expan>omi</expan>nanciu<expan>m</expan> .  cedenciu<expan>m</expan> plaga i<expan>n</expan>sanabili.</hi></hi></foreign></l><l id="F.7.350" n="KD.10.334"><hi rend="tr">B</hi>ut erst er þ<expan>a</expan>t kyng come / <hi rend="tr">C</hi>aym shal a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wake.</l><l id="F.7.351" n="KD.10.335"><hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="tx"><hi rend="tr">Dowel</hi></hi> shal dynge hy<expan>m</expan> dou<expan>n</expan> / &amp; dist<expan>ro</expan>ye h<expan>i</expan>s powher.<note type="codicological" id="F.7.351.n.1"><ref>F.7.351:</ref>  A later hand provides a pointing hand and decorative drawings in the bottom margin.</note></l><milestone n="38v" unit="fol." entity="B.F38v"/></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.352" n="KD.10.336"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne is <hi rend="tx"><hi rend="tr">Dowel</hi></hi> / &amp; <hi rend="tx"><hi rend="tr">Dobet</hi></hi> <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> y    <foreign lang="LAT"><hi rend="tr">D<expan>omin</expan>us</hi></foreign> &amp; <sic>knyght y<hi rend="tr">h</hi>o<hi rend="tr">l</hi>de</sic><corr>knyght<seg type="shadowHyphen">-</seg>ho[d]e</corr><note type="textual" id="F.7.352.n.1"><ref>F.7.352:</ref>Other <hi rend="bold">B</hi> witnesses read "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Dominus</hi></foreign> and knyȝthode."  The error could have occurred at any point in the transmission from alpha, but as an apparent attempt to restore sense, it is probably the work of the immediate scribe or of another scribe between him and the F-Redactor.</note></l><l id="F.7.353" n="KD.10.337"><hi rend="tr">I</hi> wil not skorne q<expan>uod</expan> sc<expan>ri</expan>pture / but skryvenys / lyȝen.</l><l id="F.7.354" n="KD.10.338"><hi rend="tr">K</hi>ynghod &amp; knyghthod / be not in þese dayes.<note type="textual" id="F.7.354.n.1"><ref>F.7.354:</ref>  F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "by noȝt I kan awayte."</note></l><l id="F.7.355" n="KD.10.339 KD.10.340"><hi rend="tr">F</hi>or þey helpe no ma<expan>n</expan> to heuene<seg type="shadowHyphen">-</seg>ward<expan>e</expan> / so realte ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>re<expan>n</expan>neþ.<note type="textual" id="F.7.355.n.1"><ref>F.7.355:</ref>  F makes one line of two, perhaps intentionally.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads <lb/>  Helpeþ noȝt to heueneward oone heris ende <lb/> Ne richesse riȝt noȝt ne Reautee of lordes.  <lb/></note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.356" n="KD.10.341"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">P</hi>oul previþ it i<expan>n</expan>possible / þ<expan>a</expan>t ryche me<expan>n</expan> haven hevene.</l><l id="F.7.357" n="KD.10.342"><hi rend="tr">S</hi>alomon seiþ also / þ<expan>a</expan>t syluer god most hateþ.<note type="textual" id="F.7.357.n.1"><ref>F.7.357:</ref>  F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "þat siluer is worst to louye."</note></l><l id="F.7.358" n="KD.10.342α"><note type="codicological" id="F.7.358.n.1"><ref>F.7.358:</ref> A cross appears in the left margin.</note> <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Nichil iniqui<expan>us</expan>   quam amare peccuniam.</hi></hi></foreign></l><l id="F.7.359" n="KD.10.343"><hi rend="tr">C</hi>atou<expan>n</expan> kenneþ vs to coueyte it nowht / but in gret nede.</l><l id="F.7.360" n="KD.10.343α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Dilige denariu<expan>m</expan>   s<expan>ed</expan> p<expan>ar</expan>ce diligere forma<expan>m</expan></hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.361" n="KD.10.344"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>ese <sic> <hi rend="tr">P</hi>at<expan>ri</expan>achis</sic><corr>Patria[r]chis</corr> &amp; p<expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>is / &amp; oþere poetis manye.</l><l id="F.7.362" n="KD.10.345"><hi rend="tr">Þ</hi>ey wryty<expan>n</expan> to wissen vs / to wilne to no rycchesse.</l><l id="F.7.363" n="KD.10.346"><hi rend="tr">Þ</hi>ey p<expan>re</expan>yse wel pou<expan>er</expan>te / þe apostlys ber<expan>e</expan> witnesse.</l><l id="F.7.364" n="KD.10.347"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þey have herytage of hevene/ by ryȝt &amp; be trewþe.</l><l id="F.7.365" n="KD.10.348"><hi rend="tr">F</hi>or þer<expan>e</expan> may no ma<expan>n</expan> ryght cleyme / but of godd<expan>is</expan> g<expan>ra</expan>ce.<note type="textual" id="F.7.365.n.1"><ref>F.7.365:</ref>  F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Ther riche men [(beta) <hi rend="it">or</hi> man (alpha)] no riȝt may cleyme but of ruþe and grace."</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.366" n="KD.10.349"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="tr">Contra</hi></hi></foreign> <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">y</hi>   be c<expan>ri</expan>st   þ<expan>a</expan>t clause can y rep<expan>re</expan>ve.</l><l id="F.7.367" n="KD.10.350"><hi rend="tr">&amp;</hi> p<expan>re</expan>ve it be <hi rend="tr">P</hi>et<expan>er</expan> / &amp; <hi rend="tr">P</hi>oul boþe.</l><l id="F.7.368" n="KD.10.351"><hi rend="tr">Þ</hi>ey þ<expan>a</expan>t been baptyzed be saaf / be þey ryche or pore.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.369" n="KD.10.352"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t is  <foreign lang="LAT">in extremys</foreign> q<expan>uod</expan> sc<expan>ri</expan>pture / of sarsynes &amp; Iewis.</l><l id="F.7.370" n="KD.10.353"><hi rend="tr">Þ</hi>ey may be savid so / &amp; þ<expan>a</expan>t is our<expan>e</expan> be<seg type="shadowHyphen">-</seg>leve.</l><l id="F.7.371" n="KD.10.354"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t a c<expan>ri</expan>stene<note type="textual" id="F.7.371.n.1"><ref>F.7.371:</ref>  F's reading is unique.  Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">vncristene</hi>.</note> ma<expan>n</expan> in þ<expan>a</expan>t caas / may c<expan>ri</expan>stne an heþene.</l><l id="F.7.372" n="KD.10.355"><hi rend="tr">&amp;</hi> for his leel by<seg type="shadowHyphen">-</seg>leve / whan he his lyf tyneþ.</l><l id="F.7.373" n="KD.10.356"><hi rend="tr">S</hi>hal have þe herytage of hevene / as ony ma<expan>n</expan> y<seg type="shadowHyphen">-</seg>c<expan>ri</expan>stned.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.374" n="KD.10.357"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">B</hi><expan>u</expan>t to c<expan>ri</expan>stne a ma<expan>n</expan> / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>outy<expan>n</expan> mor<expan>e</expan> / he may not wy<expan>n</expan>ne hevene.</l><l id="F.7.375" n="KD.10.358"><hi rend="tr">F</hi>or c<expan>ri</expan>st for c<expan>ri</expan>stene me<expan>n</expan> dyede / &amp; co<expan>n</expan>fermede þe lawe.</l><l id="F.7.376" n="KD.10.359"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so<note type="paleographic" id="F.7.376.n.1"><ref>F.7.376:</ref>  An otiose mark appears above the first &lt;o&gt;.</note> wolde / &amp; wilnede / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> c<expan>ri</expan>st vp a<seg type="shadowHyphen">-</seg>ryse.<note type="textual" id="F.7.376.n.2"><ref>F.7.376:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Si cum christo surrexistis &amp;c.</hi></foreign>"</note></l><l id="F.7.377" n="KD.10.360"><hi rend="tr">H</hi>e sholde love hy<expan>m</expan> leelly / &amp; þe lawe fulfylle.<note type="textual" id="F.7.377.n.1"><ref>F.7.377:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "That is loue þi lord god  leuest aboue alle."</note></l><l id="F.7.378" n="KD.10.362"><hi rend="tr">&amp;</hi> aft<expan>er</expan> all<expan>e</expan> c<expan>ri</expan>ste<expan>n</expan>ne c<expan>re</expan>at<expan>ur</expan>is / in comou<expan>n</expan> ech a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lyche.</l><l id="F.7.379" n="KD.10.363"><hi rend="tr">&amp;</hi> þus it longiþ to love c<expan>ri</expan>st / þ<expan>a</expan>t be<seg type="shadowHyphen">-</seg>leven to be savid.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.380" n="KD.10.364"><sic><hi rend="rb">/</hi></sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">&amp;</hi> þus but we doon i<expan>n</expan> dede / er þe day of dyȝeng</l><l id="F.7.381" n="KD.10.365"><hi rend="tr">I</hi>t shal sytty<expan>n</expan> vs ful sour / þe syluer þ<expan>a</expan>t we kepyn</l><l id="F.7.382" n="KD.10.366"><hi rend="tr">F</hi>or our<expan>e</expan> bak mote be bety<expan>n</expan> / we cloþe no begger<expan>e</expan> nakyd.<note type="textual" id="F.7.382.n.1"><ref>F.7.382:</ref> The scribe misunderstood his exemplar.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads "And our bakkes þat moþeeten be and seen beggeris go naked." We can see in R's "mote eten ben" the origins of F's error.</note></l><l id="F.7.383" n="KD.10.367"><hi rend="tr">&amp;</hi> delyȝte vs in wyȝnys stro<expan>n</expan>ge<note type="textual" id="F.7.383.n.1"><ref>F.7.383:</ref>  F's reading is unique.  Other <hi rend="bold">B</hi> witnesses have "Or delit vs in wyn and wildefowel."</note> / &amp; whot he<expan>m</expan> in defauhte.</l><l id="F.7.384" n="KD.10.368"><hi rend="tr">F</hi>or eu<expan>er</expan>y c<expan>ri</expan>stene c<expan>re</expan>at<expan>ur</expan>e / sholde be kyȝnde to oþir.</l><l id="F.7.385" n="KD.10.369"><hi rend="tr">&amp;</hi> sytthe heþene to helpe / in hope of a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>deme<expan>n</expan>t.</l><l id="F.7.386" n="KD.10.370"><hi rend="tr">G</hi>od bydd<expan>is</expan> hyȝe &amp; lowe / no ma<expan>n</expan> sholde hurte oþ<expan>ir</expan>.<note type="textual" id="F.7.386.n.1"><ref>F.7.386:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "And seiþ slee noȝt þat semblable is to myn owene liknesse."</note></l><l id="F.7.387" n="KD.10.372"><hi rend="tr">B</hi>ut y sende þe su<expan>m</expan> tokne / god seyþ <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="tr">Non mechaberis</hi></hi></foreign>.</l><l id="F.7.388" n="KD.10.373"><hi rend="tr">G</hi>od seiþ   <sic>y slee</sic><corr>slee</corr> not / but suffr<expan>e</expan> / &amp; al is for þe beste.</l><l id="F.7.389" n="KD.10.374"><hi rend="tr">F</hi>or <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Michi vindictam   &amp; ego retribuam.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.7.389.n.1"><ref>F.7.389:</ref>  This line is not attested in beta manuscripts, but it appears in <hi rend="bold">A</hi>.</note></l><l id="F.7.390" n="KD.10.375"><hi rend="tr">F</hi>or y pu<expan>n</expan>she in p<expan>ur</expan>gatorie / or in þe pit of helle.</l><l id="F.7.391" n="KD.10.376"><hi rend="tr">E</hi>ch ma<expan>n</expan> for hise mysdedis / but my m<expan>er</expan>cy / it lette.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.392" n="KD.10.377"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">T</hi>his is a long lessou<expan>n</expan> q<expan>uod</expan> y   &amp; lytyl y am þe wisere.</l><l id="F.7.393" n="KD.10.378">Wher<expan>e</expan> <hi rend="tx">Dowel is</hi> / or <hi rend="tx">Dobet</hi> / derkely ȝe me shewe.</l><milestone n="39r" unit="fol." entity="B.F39r"/><l id="F.7.394" n="KD.10.379"><hi rend="tr">M</hi>anye ta<hi rend="tr">l</hi>ys ȝee te<hi rend="tr">ll</hi>e / þ<expan>a</expan>t T<hi rend="tr">h</hi>eo<hi rend="tr">l</hi>ogye <hi rend="tr">l</hi>yȝeþ.<note type="textual" id="F.7.394.n.1"><ref>F.7.394:</ref>  F's reading is unique.  Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">lerneþ</hi>.</note></l><l id="F.7.395" n="KD.10.380"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t y man maad was / &amp; my<expan>n</expan> name is entryd.</l><l id="F.7.396" n="KD.10.381"><hi rend="tr">I</hi>n þe <hi rend="tr">l</hi>egende of lyf / longe / er y bor<expan>e</expan> were.</l><l id="F.7.397" n="KD.10.382"><hi rend="tr">O</hi>r ell<expan>is</expan> y<seg type="shadowHyphen">-</seg>wryty<expan>n</expan> for wikkydnesse / as holy writ telliþ.<note type="textual" id="F.7.397.n.1"><ref>F.7.397:</ref>  Alpha reads <hi rend="it">telliþ</hi>.  Beta manuscripts have the unmetrical <hi rend="it">witnesseþ</hi>.</note></l><l id="F.7.398" n="KD.10.382α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Nemo ascendit ad celu<expan>m</expan>   nisi qui descendit de celo.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.399" n="KD.10.383"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">F</hi>or i be<seg type="shadowHyphen">-</seg>leve on our<expan>e</expan> lord / &amp; on no lettrur<expan>e</expan> bettre.</l><l id="F.7.400" n="KD.10.384"><hi rend="tr">F</hi>or salomo<expan>n</expan> þe sage / þ<expan>a</expan>t sapience tawhte.</l><l id="F.7.401" n="KD.10.385"><sic>Good</sic><corr>God</corr> <hi rend="tr">g</hi>af hy<expan>m</expan> g<expan>ra</expan>ce of wit / &amp; of all<expan>e</expan> goodis aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.7.402" n="KD.10.386"><hi rend="tr">T</hi>o rewle his rewme wel / &amp; hy<expan>m</expan> ryche make.<note type="textual" id="F.7.402.n.1"><ref>F.7.402:</ref> This line appears only in alpha in the <hi rend="bold">B</hi> tradition, but versions of it appear in both <hi rend="bold">A</hi> and <hi rend="bold">C</hi>.</note></l><l id="F.7.403" n="KD.10.387"><hi rend="tr">H</hi>e demede wel &amp; wyȝsly / as holy writ tellyþ.</l><l id="F.7.404" n="KD.10.388"><hi rend="tr">B</hi>oþe <hi rend="tr">A</hi>rystotle &amp; he / who wisshede me<expan>n</expan> bettre.</l><l id="F.7.405" n="KD.10.389"><hi rend="tr">&amp;</hi> nou <hi rend="tr">M</hi>aist<expan>ri</expan>s þoru godd<expan>is</expan> m<expan>er</expan>cy / teche me<expan>n</expan> &amp; p<expan>re</expan>che.</l><l id="F.7.406" n="KD.10.390"><hi rend="tr">O</hi>f here word<expan>is</expan> þey wisshe vs / for wisest in her<expan>e</expan> tyme.</l><l id="F.7.407" n="KD.10.391"><hi rend="tr">&amp;</hi> al holy cherche / holde hem da<expan>m</expan>pned boþe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.408" n="KD.10.392"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi>f y sholde wirche be her<expan>e</expan> werkis / to wynne me hevene.</l><l id="F.7.409" n="KD.10.393"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t for her<expan>e</expan> werkis &amp; her<expan>e</expan><note type="textual" id="F.7.409.n.1"><ref>F.7.409:</ref>  Alpha is responsible for the second <hi rend="it">here</hi>.  Beta manuscripts lack it.</note> wit / þey wone nou i<expan>n</expan> peyȝne.</l><l id="F.7.410" n="KD.10.394"><hi rend="tr">Þ</hi>an wrouht y vnwyȝsly / what<seg type="shadowHyphen">-</seg>so<seg type="shadowHyphen">-</seg>eu<expan>er</expan>e ȝee p<expan>re</expan>che.</l><l id="F.7.411" n="KD.10.395"><hi rend="tr">B</hi>ut of her<expan>e</expan> wittis in fayþ / lytil ferly y have.</l><l id="F.7.412" n="KD.10.396"><hi rend="tr">Þ</hi>owh her<expan>e</expan> goost be vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>g<expan>ra</expan>cio<expan>us</expan> / god for to plese.</l><l id="F.7.413" n="KD.10.397"><hi rend="tr">F</hi>or ma<expan>n</expan><note type="textual" id="F.7.413.n.1"><ref>F.7.413:</ref>  Alpha is responsible for singular <hi rend="it">man</hi>.  Beta manuscripts have plural <hi rend="it">men</hi>.  F alone omits <hi rend="it">many</hi> before <hi rend="it">man</hi>.</note> on þis moolde / moor<expan>e</expan> set in herte.<note type="textual" id="F.7.413.n.2"><ref>F.7.413:</ref>  Alpha and <hi rend="bold">C</hi> have singular <hi rend="it">herte</hi>.  Beta manuscripts have plural <hi rend="it">hertes</hi>.</note></l><l id="F.7.414" n="KD.10.398"><hi rend="tr">O</hi>n erly<note type="linguistic" id="F.7.414.n.1"><ref>F.7.414:</ref>  <hi rend="bold">erly</hi>, "earthly."  This spelling appears also at 11.190 and 16.151.  The scribe elsewhere writes <hi rend="it">erthely</hi> (4.201, 15.96), and his usual form is <hi rend="it">erthe</hi> (38 instances to 3 of <hi rend="it">erþe</hi>).  Though F alone among <hi rend="bold">B</hi> witnesses has a form of <hi rend="it">erþly</hi> at this point, several <hi rend="bold">C</hi> manuscripts read <hi rend="it">worldliche</hi>.  See A. V. C. Schmidt, <title level="m">Piers Plowman: A Parallel-Text Edition ....</title> C.xi.232.</note> good / þa<expan>n</expan> on god / for<seg type="shadowHyphen">-</seg>þy  g<expan>ra</expan>ce he<expan>m</expan> fayleþ.</l><l id="F.7.415" n="KD.10.399-KD.10.400"><hi rend="tr">A</hi>t her<expan>e</expan> moost myscheef / whan lyf þei shull<expan>e</expan> lete.</l><l id="F.7.416" n="KD.10.401"><hi rend="tr">A</hi>s salomo<expan>n</expan> &amp; oþ<expan>ir</expan>e<note type="textual" id="F.7.416.n.1"><ref>F.7.416:</ref>  Alpha is responsible for the omission of the alliterating word <hi rend="it">swiche</hi> before <hi rend="it">oþire</hi> as well as for the change in word order.  Beta witnesses have "As Salomon dide and swiche oþere."</note> dede / þ<expan>a</expan>t sheweden g<expan>re</expan>te wisdom</l><l id="F.7.417" n="KD.10.402"><hi rend="tr">B</hi>ut her<expan>e</expan> werkis / as seyþ þe book / was eu<expan>er</expan>e þe <expan>con</expan>t<expan>ra</expan>rye.</l><l id="F.7.418" n="KD.10.403"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þy   wise wittyd men / &amp; wel lett<expan>ri</expan>d<expan>e</expan> clerkis.</l><l id="F.7.419" n="KD.10.404"><hi rend="tr">A</hi>s þey seyn he<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / ful selde do þei þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>aft<expan>er</expan>.<note type="textual" id="F.7.419.n.1"><ref>F.7.419:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Super cathedram Moysi &amp;c.</hi></foreign>"</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.420" n="KD.10.405"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">B</hi>ut y wene it worþ of manye / as was i<expan>n</expan> Noes tyme.</l><l id="F.7.421" n="KD.10.406"><hi rend="tr">Þ</hi>o þ<expan>a</expan>t he shoop h<expan>i</expan>s shyp / of shyȝdis / &amp; of boordys.</l><l id="F.7.422" n="KD.10.407"><hi rend="tr">W</hi>as no wryghte savid aft<expan>er</expan> / ne no<expan>n</expan> oþ<expan>ir</expan> werkman.</l><l id="F.7.423" n="KD.10.408"><hi rend="tr">B</hi>ut beestis &amp; brydd<expan>is</expan> / in bynnys y<seg type="shadowHyphen">-</seg>closed.<note type="textual" id="F.7.423.n.1"><ref/>  F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows:  <lb/> But briddes and beestes and þe blissed Noe  <lb/> And his wif wiþ hise sones and also hire wyues. <lb/></note></l><l id="F.7.424" n="KD.10.409"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">N</hi>oe &amp; his wif / weryn þe ship w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne.</l><l id="F.7.425" n="KD.10.409.1"><hi rend="tr">&amp;</hi> her<expan>e</expan> sones / &amp; her<expan>e</expan> wyvis / wery<expan>n</expan> all<expan>e</expan> to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gydr<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.426" n="KD.10.410"><hi rend="tr">B</hi>ut of wryghtis / þ<expan>a</expan>t it wrouhte / was no<expan>n</expan> y<seg type="shadowHyphen">-</seg>savid.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.427" n="KD.10.411"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">G</hi>od leve it far<expan>e</expan> not so nou / be folk þe feyþ techiþ.<note type="textual" id="F.7.427.n.1"><ref>F.7.427:</ref>  F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "God lene (<hi rend="it">or</hi> leue) it fare noȝt so bi folk þat þe feiþ techeþ."</note></l><l id="F.7.428" n="KD.10.412"><hi rend="tr">O</hi>f holy chirche / þ<expan>a</expan>t herborw is / &amp; godd<expan>is</expan> hous to save.</l><l id="F.7.429" n="KD.10.413"><hi rend="tr">H</hi>e shelde vs fram shame þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne / as þe ship dide beestis.</l><l id="F.7.430" n="KD.10.414"><hi rend="tr">&amp;</hi> all<expan>e</expan> þe me<expan>n</expan> þ<expan>a</expan>t made it / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mydd<expan>is</expan> þe flood wery<expan>n</expan> dr<expan>e</expan>nklyd.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.431" n="KD.10.415"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>e <hi rend="tr">C</hi>onclusiou<expan>n</expan> of þ<expan>i</expan>s clause / of curaturis is þe meny<expan>n</expan>g.</l><l id="F.7.432" n="KD.10.416"><hi rend="tr">Þ</hi>ey be clepid  <hi rend="tr">C</hi>arpenter<expan>e</expan>s / to saven c<expan>ri</expan>stis beestis.<note type="textual" id="F.7.432.n.1"><ref>F.7.432:</ref> F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Homines &amp; iumenta saluabis domine &amp;c.</hi></foreign>"</note></l><l id="F.7.433" n="KD.10.417"><hi rend="tr">A</hi>t domes<seg type="shadowHyphen">-</seg>day / þe flood worþ / of wat<expan>ur</expan> &amp; feer <reg>at onys</reg><orig>a tonys</orig>.<note type="textual" id="F.7.433.n.1"><ref/> These three lines are attested only in alpha.  Versions of 433 and 435 appear in <hi rend="bold">C</hi>.</note></l><milestone n="39v" unit="fol." entity="B.F39v"/></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.434" n="KD.10.418"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þy y co<expan>n</expan>sey<hi rend="tr">l</hi>e ȝou <hi rend="tr">kl</hi>er<hi rend="tr">k</hi>is / of <hi rend="tr">h</hi>o<hi rend="tr">l</hi>y c<hi rend="tr">h</hi>irc<hi rend="tr">h</hi>e<note type="textual" id="F.7.434.n.1"><ref>F.7.434:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">chirche</hi>.  Beta has correctly alliterating <hi rend="it">kirke</hi>.</note> wryg<hi rend="tr">h</hi>tis.</l><l id="F.7.435" n="KD.10.419"><hi rend="tr">W</hi>erke ȝee / as ȝee seen wr<expan>e</expan>te / o lest ȝe worþ y<seg type="shadowHyphen">-</seg>dr<expan>e</expan>nklid.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.436" n="KD.10.420"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">F</hi>or<note type="textual" id="F.7.436.n.1"><ref>F.7.436:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">For</hi>.  Beta manuscripts and both <hi rend="bold">A</hi> and <hi rend="bold">C</hi> omit it.</note> on good fryday / y fyȝnde / a felou<expan>n</expan> was y<seg type="shadowHyphen">-</seg>savid.</l><l id="F.7.437" n="KD.10.421"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t hadde lyvid al his lyf / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> lesyngis &amp; þefte.</l><l id="F.7.438" n="KD.10.422"><hi rend="tr">&amp;</hi> for he be<seg type="shadowHyphen">-</seg>knew it on þe crois / &amp; to c<expan>ri</expan>st shrof hy<expan>m</expan>.</l><l id="F.7.439" n="KD.10.423"><hi rend="tr">H</hi>e was su<expan>n</expan>ner<expan>e</expan> savid / þa<expan>n</expan> sey<expan>n</expan> <hi rend="tr">I</hi>oh<expan>a</expan>n þe <hi rend="tr">B</hi>aptist.</l><l id="F.7.440" n="KD.10.424"><hi rend="tr">O</hi>r <hi rend="tr">y</hi>saak<note type="textual" id="F.7.440.n.1"><ref>F.7.440:</ref>  F uniquely reads <hi rend="it">ysaak</hi>.  <hi rend="bold">Bx</hi> has <hi rend="it">Adam</hi>.</note> / or <hi rend="tr">y</hi>saye / or onye of þe p<expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>is.</l><l id="F.7.441" n="KD.10.425"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t leyȝen lowe w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <hi rend="tr">l</hi>ucyfer / manye longe ȝeer<expan>e</expan>s.</l><l id="F.7.442" n="KD.10.426"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t robber<expan>e</expan> was y<seg type="shadowHyphen">-</seg>ra<expan>n</expan>somed / rather<expan>e</expan> þa<expan>n</expan> þey all<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.443" n="KD.10.427"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>outy<expan>n </expan> penau<expan>n</expan>ce in p<expan>ur</expan>gatorie / to p<expan>er</expan>petuel blysse.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.444" n="KD.10.428"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> also <hi rend="tr">M</hi>arie  <hi rend="tr">M</hi>audelyn / what wo<expan>m</expan>man dide worse.</l><l id="F.7.445" n="KD.10.429"><hi rend="tr">O</hi>r þan dyde d<expan>aui</expan>d .  þ<expan>a</expan>t <hi rend="tr">v</hi>ries deþ co<expan>n</expan>spired.</l><l id="F.7.446" n="KD.10.430"><hi rend="tr">O</hi>r Poul þe apostle / þat no pyte hadde.<note type="textual" id="F.7.446.n.1"><ref>F.7.446:</ref>  Alpha omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "Muche cristene kynde to kille to deþe."</note></l><l id="F.7.447" n="KD.10.432"><hi rend="tr">&amp;</hi> ben nou as sovereynes / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> sey<expan>n</expan>tis in hevene.</l><l id="F.7.448" n="KD.10.433"><hi rend="tr">&amp;</hi> oþ<expan>ir</expan>e þ<expan>a</expan>t wrouhty<expan>n</expan> werst her<expan>e</expan> / be heyest nou i<expan>n</expan> hevene.<note type="textual" id="F.7.448.n.1"><ref>F.7.448:</ref>  F's reading is unique.  Other <hi rend="bold">B</hi> witnesses have "Tho þat wrouȝte wikkedlokest in world þo þei were."</note></l><l id="F.7.449" n="KD.10.434"><hi rend="tr">&amp;</hi> þo þ<expan>a</expan>t wyȝsly wordede / &amp; wrete manye bookis.</l><l id="F.7.450" n="KD.10.435"><hi rend="tr">&amp;</hi> hadd<expan>e</expan> wit &amp; wisdom / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> da<expan>m</expan>pned soulis dwelle.<note type="textual" id="F.7.450.n.1"><ref>F.7.450:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "That Salomon seiþ I trowe be sooþ and certein of vs alle."</note></l><l id="F.7.451" n="KD.10.436α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="gr">S</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">u<expan>n</expan>t iusti atq<expan>ue</expan> sapientes .  &amp; op<expan>er</expan>a eor<expan>um</expan> i<expan>n</expan> manu d<expan>e</expan>i s<expan>un</expan>t.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.452" n="KD.10.437"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">S</hi>u<expan>m</expan>me be witty &amp; wel lyvynge / but her<expan>e</expan> werkis be hedde.</l><l id="F.7.453" n="KD.10.438"><hi rend="tr">I</hi>n þe hond<expan>is</expan> of god / for he whot al the sothe.</l><l id="F.7.454" n="KD.10.439"><hi rend="tr">W</hi>her he worþ a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lowid / for love of hise werkys.</l><l id="F.7.455" n="KD.10.440"><hi rend="tr">O</hi>r ell<expan>is</expan> for his evil wil / þoruh envye of his h<expan>er</expan>te.</l><l id="F.7.456" n="KD.10.441"><hi rend="tr">H</hi>e worþ a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lowid of his lyf / fro lyþ<expan>ir</expan>nesse is knowe þe goode.<note type="textual" id="F.7.456.n.1"><ref>F.7.456:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "And wherby wiste men which is whit if alle þyng blak were."</note></l><l id="F.7.457" n="KD.10.443"><hi rend="tr">F</hi>or who   wer<expan>e</expan> a good ma<expan>n</expan> / but þer<expan>e</expan> wery<expan>n</expan> su<expan>m</expan>me wikke.</l><l id="F.7.458" n="KD.10.444"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þy   lyve we furþ w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> lythir me<expan>n</expan> / y leve fewe be goode.</l><l id="F.7.459" n="KD.10.445"><hi rend="tr">F</hi>or <hi rend="tx"><hi rend="rb"><foreign lang="FRE">quantz</foreign> <foreign lang="LAT"><sic>oporet</sic><corr>opor[t]et</corr></foreign> <foreign lang="FRE">vin<note type="textual" id="F.7.459.n.1"><ref>F.7.459:</ref>  Alpha is responsible for the form <hi rend="it">vin</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">vient</hi>.</note> en place .  yl ne</foreign> <foreign lang="LAT">ad q<expan>ue</expan> pati</foreign>.</hi></hi></l><l id="F.7.460" n="KD.10.446"><hi rend="tr">&amp;</hi> he þ<expan>a</expan>t may al a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>de / have mercy on vs all<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.461" n="KD.10.447"><hi rend="tr">F</hi>or þe sothest word þ<expan>a</expan>t god eu<expan>er</expan>e spak / was <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="tr">Nemo bon<expan>us</expan></hi></hi></foreign>.</l><l id="F.7.462" n="KD.10.449"><hi rend="tr">C</hi>lergye þo of c<expan>ri</expan>stis mowþ / come<expan>n</expan>did was þan lyte.</l><l id="F.7.463" n="KD.10.450"><hi rend="tr">F</hi>or he seyde to sey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">P</hi>et<expan>er</expan> . / &amp; to hise postlis alle.<note type="textual" id="F.7.463.n.1"><ref>F.7.463:</ref>  F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> has the unmetrical reading "and to swiche as he louede." </note></l><l id="F.7.464" n="KD.10.450α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="gr">D</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">u<expan>m</expan> steteritis ante reges &amp; p<expan>re</expan>sides nolite cogitare.</hi></hi></foreign> </l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.465" n="KD.10.451"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>eyhȝ ȝee kome by<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore kyngis / &amp; clerkis of þe lawe.</l><l id="F.7.466" n="KD.10.452"><hi rend="tr">B</hi>eþ not a<seg type="shadowHyphen">-</seg>basht / for y shal be / buxu<expan>m</expan> in ȝour<expan>e</expan> mowthis.</l><l id="F.7.467" n="KD.10.453"><hi rend="tr">&amp;</hi> gyve ȝow wit at<note type="textual" id="F.7.467.n.1"><ref>F.7.467:</ref>  Alpha and L read <hi rend="it">at</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">and</hi>.</note> will<expan>e</expan> / &amp; konynge to co<expan>n</expan>cluden.</l><l id="F.7.468" n="KD.10.453.1"><hi rend="tr">A</hi>ll<expan>e</expan> hem / þ<expan>a</expan>t a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> ȝow / godd<expan>is</expan> lawe dispute.</l><l id="F.7.469" n="KD.10.454"><hi rend="tr">D</hi>auid makþ me<expan>n</expan>ciou<expan>n</expan> / wher<expan>e</expan> he spekþ of kyngis.</l><l id="F.7.470" n="KD.10.455"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> myghte no kyng ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>come hy<expan>m</expan> / by cony<expan>n</expan>g<expan>e</expan> of speche.</l><l id="F.7.471" n="KD.10.456"><hi rend="tr">B</hi>ut wit &amp; wisdom / whan <sic>euer<expan>e</expan></sic><corr>[n]euere</corr><note type="textual" id="F.7.471.n.1"><ref>F.7.471:</ref> Misinterpretation of elision appears to have caused this error.   <hi rend="it">Whan</hi>, "won."  Cf. <hi rend="it">Wan</hi>, "when" in the following line.</note> / þe Mayȝstryȝe.</l><l id="F.7.472" n="KD.10.457"><hi rend="tr">W</hi>an man was / at myschef / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> godd<expan>is</expan> g<expan>ra</expan>ce plentyvo<expan>us</expan>.</l><milestone n="40r" unit="fol." entity="B.F40r"/><l id="F.7.473" n="KD.10.458"><hi rend="tr">Þ</hi>e dowtyest <hi rend="tr">d</hi>octour / &amp; dyvyno<expan>ur</expan> of dyvinite.<note type="codicological" id="F.7.473.n.1"><ref>F.7.473:</ref>  The scribe has written <hi rend="rb"><hi rend="ul">VII</hi></hi> in red with red flourishes in the top right margin to indicate the passus number.</note></l><l id="F.7.474" n="KD.10.459"><hi rend="tr">W</hi>as sey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">A</hi>ustyȝn / þe olde / &amp; heyȝest of þe four<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.475" n="KD.10.460"><hi rend="tr">H</hi>e seyþ þus in a s<expan>er</expan>mou<expan>n</expan> / y seyȝ it wrety<expan>n</expan> ones.</l><l id="F.7.476" n="KD.10.461"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="gr">E</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">cce ip<expan>s</expan>i ydiote rapiu<expan>n</expan>t celu<expan>m</expan>   ubi nos sapientes in i<expan>n</expan>ferno mergimur.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.477" n="KD.10.462"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>is is to meene to <sic>meene</sic><corr>[englyshȝ]</corr> me<expan>n</expan> / neyþ<expan>ir</expan> mor<expan>e</expan> ne lasse.</l><l id="F.7.478" n="KD.10.463"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> are noone su<expan>n</expan>nere ravisshid / fram þe ryght be<seg type="shadowHyphen">-</seg>leve.</l><l id="F.7.479" n="KD.10.464"><hi rend="tr">Þ</hi>an are þese kony<expan>n</expan>ge <hi rend="tr">C</hi>lerkys / þ<expan>a</expan>t know<note type="textual" id="F.7.479.n.1"><ref>F.7.479:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">knowe</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">konne</hi>.  F alone has <hi rend="it">fele</hi> for <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">manye</hi>.</note> fele bookys.</l><l id="F.7.480" n="KD.10.465"><hi rend="tr">N</hi>e none su<expan>n</expan>nere y<seg type="shadowHyphen">-</seg>savid / ne sader<expan>e</expan> / of by<seg type="shadowHyphen">-</seg>leve.</l><l id="F.7.481" n="KD.10.466"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne trewe <hi rend="tr">p</hi>lowhme<expan>n</expan> ben / &amp; <hi rend="tr">p</hi>oor<expan>e</expan> comou<expan>n</expan> peple.</l><l id="F.7.482" n="KD.10.467"><hi rend="tr">A</hi>s <hi rend="tr">s</hi>owteres &amp; <hi rend="tr">s</hi>hepp<expan>er</expan>dys / &amp; swiche lewede Ioppis.</l><l id="F.7.483" n="KD.10.468"><hi rend="tr">S</hi>wiche p<expan>er</expan>sen w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> her<expan>e</expan> pater nost<expan>er</expan> / þe paleyȝs of hevene.</l><l id="F.7.484" n="KD.10.469"><hi rend="tr">&amp;</hi> þey passyn þoru p<expan>ur</expan>gatorie / at her<expan>e</expan> lyvis dep<expan>ar</expan>ty<expan>n</expan>g.</l><l id="F.7.485" n="KD.10.470"><hi rend="tr">I</hi>n<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þe pleyn p<expan>ar</expan>adyȝs / þoruhȝ her<expan>e</expan> pur<expan>e</expan> by<seg type="shadowHyphen">-</seg>leve.</l><l id="F.7.486" n="KD.10.471"><hi rend="tr">Þ</hi>o þ<expan>a</expan>t in p<expan>ar</expan>fyȝt lyf here / &amp; in clennesse lyvede.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.487" n="KD.10.472"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">M</hi>en knowe su<expan>m</expan>me  <hi rend="tr">C</hi>lerkis / þ<expan>a</expan>t þey haue c<expan>ur</expan>sed þe tyme.</l><l id="F.7.488" n="KD.10.473"><hi rend="tr">Þ</hi>at eu<expan>er</expan>e þey knewe mor<expan>e</expan> / þan  <foreign lang="LAT">credo i<expan>n</expan> deu<expan>m</expan> patre<expan>m</expan></foreign>.</l><l id="F.7.489" n="KD.10.474"><hi rend="tr">&amp;</hi> p<expan>ri</expan>ncipaly þe<note type="textual" id="F.7.489.n.1"><ref>F.7.489:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">þe</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">hir</hi>.</note> <hi rend="tr">pat<expan>er</expan> nost<expan>er</expan></hi>  / manye have þis dysyred.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.7.490" n="KD.10.475"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> see ensamplis my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / &amp; so may many a<seg type="shadowHyphen">-</seg>noþ<expan>ir</expan>.</l><l id="F.7.491" n="KD.10.476"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t me<expan>n</expan> þ<expan>a</expan>t s<expan>er</expan>uyn <hi rend="tr">L</hi>ordis / fallyn selden in reragys.</l><l id="F.7.492" n="KD.10.477"><sic><hi rend="tr">B</hi>ut</sic><corr>But [þo]</corr> þ<expan>a</expan>t kepyn her<expan>e</expan> catel / by her<expan>e</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>cou<expan>n</expan>tys þey fall<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.7.492.n.1"><ref>F.7.492:</ref> F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "clerkes and Reues."</note></l><l id="F.7.493" n="KD.10.478"><hi rend="tr">R</hi>yght so <hi rend="tr">L</hi>ewed me<expan>n</expan> / of a lytyl conynge.<note type="textual" id="F.7.493.n.1"><ref>F.7.493:</ref>  Alpha reads <hi rend="it">conynge</hi>.  Beta  manuscripts have <hi rend="it">knowyng</hi>.</note></l><l id="F.7.494" n="KD.10.479"><hi rend="tr">S</hi>elde falle so foule / &amp; so feer in synne.</l><l id="F.7.495" n="KD.10.480"><hi rend="tr">A</hi>s <hi rend="tr">C</hi>lerkis of holy kyrke / þ<expan>a</expan>t kepy<expan>n</expan> c<expan>ri</expan>stis tresor.</l><l id="F.7.496" n="KD.10.481"><hi rend="tr">Þ</hi>e wiche is mannys soule / as seiþ godd<expan>is</expan> gospel.</l><l id="F.7.497" n="KD.10.481α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="gr">I</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">te vos in vinea<expan>m</expan> mea<expan>m</expan>   &amp; q<expan>uod</expan> iustu<expan>m</expan> fuerit .  d<expan>abitur</expan> vob<expan>is</expan>.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.7.497.n.1"><ref>F.7.497:</ref>  F alone completes the quotation.  <hi rend="bold">Bx</hi>'s text ends with "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">vineam meam</hi></foreign>."</note></l></lg><milestone n="11" unit="BPassus"/><lg type="strophe"><l id="F.7.498" n="KD.11.1"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>anne sc<expan>ri</expan>ptur<expan>e</expan> skornede me / &amp; a skele me tolde.</l><l id="F.7.499" n="KD.11.2"><hi rend="tr">F</hi>or me lakkede latyn / lyght by me he<note type="textual" id="F.7.499.n.1"><ref>F.7.499:</ref> <hi rend="bold"> he:</hi> Manuscripts WHmCrLM read <hi rend="it">she</hi>; others omit the pronoun as do Kane and Donaldson.  An unlikely form of the feminine nominative singular in this scribe's dialect, it is here a relict from alpha which in turn reflects Langland's own usage.  See F14.156 for an instance in which RF have <hi rend="it">he</hi> for "she" and where alliteration shows that the reading with an "h-" form of the pronoun is original.  Cf.  F8.104, where F uses <hi rend="it">he</hi> to refer to Scripture.  See also M.  L.  Samuels, "Dialect and Grammar," in <title level="m">A Companion to Piers Plowman</title>, ed.  John A.  Alford (Berkeley and Los Angeles: U of California P, 1988), p. 109.</note> sette.</l><l id="F.7.500" n="KD.11.3"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyde <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">m<expan>u</expan>lti m<expan>u</expan>lta sciu<expan>n</expan>t .  &amp; seip<expan>s</expan>os nesciu<expan>n</expan>t.</hi></hi></foreign></l><l id="F.7.501" n="KD.11.4"><hi rend="tr">Þ</hi>o for sorwe y wepte / &amp; was wrothȝ of hir<expan>e</expan> speche.</l><l id="F.7.502" n="KD.11.5.1"><hi rend="tr">&amp;</hi> of myn wynkynge y a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wook / &amp; wondrede þa<expan>n</expan>ne<note type="textual" id="F.7.502.n.1"><ref/> These six lines appear only in F.</note></l><l id="F.7.503" n="KD.11.5.2"><hi rend="tr">O</hi>f all<expan>e</expan> þe dremes þ<expan>a</expan>t y drempte / so dau<expan>n</expan>gerous þei wer<expan>e</expan>.</l><l id="F.7.504" n="KD.11.5.3"><hi rend="tr">&amp;</hi> t<expan>ur</expan>ned me on þe oþ<expan>ir</expan> syde / for to take my<expan>n</expan> eese.</l></lg><trailer id="F.7.504.t.1">
<foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="gr">E</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">xpl<expan>icit</expan> <hi rend="tg">P</hi>assus <hi rend="tg">S</hi>eptim<expan>us</expan> de <hi rend="tg">D</hi>owel.</hi></hi></foreign></trailer></div1></body></text></TEI.2>