G.18.1KD.17.1 YG.18.1: For the interpretation of the first letter of this line as a <Y>, see note to G.7.260. am
spes q
uod he a spye & spur
e after a knyght
G.18.2KD.17.2 þat toke me a mandement vp-on þe monvtmo[n]t off synay
G.18.3KD.17.3 to reuvle all realmes wyth y beyre þe wrytt here
G.18.4KD.17.4 y
tts y
sttG.18.4: Cr C2 Cot share G's original reading ytt ys. Remaining manuscripts share G's corrected reading ys ytt. ensayled
he sayde may men se þe letters
G.18.5KD.17.5 nay he sayethe y seeke hym þat hathe þe seale to kepe
G.18.6KD.17.6 & þat ys cros & crystendome & cryst þeron to hange
G.18.7KD.17.7 & when ytt ys ensaeled so / I wote well þe sothe
G.18.8KD.17.8 þat lucyfers lordshyppe shall last no lengre
G.18.9KD.17.10 lett vs se þe letters quod I we myght þe lawe knowe
G.18.10KD.17.11 then pluvcked he forthe a patent a pece off an harde roche
G.18.11KD.17.12 wheron were wryten two wordes on thys wyse glosed
G.18.12KD.17.13 dilige deum et proximum tuum et cetera
G.18.13KD.17.14 thys was þe texte trewly I tooke full goode ȝeme
G.18.14KD.17.15 the glose was gloryouvsly wryten wyth a gylt penne
G.18.15KD.17.16 In hijs duobus mandatis tota lex pendet et prophete ://
G.18.16KD.17.17 beene
þer all thye lordes lawes q
uod y / ye le
uve
meG.18.16: Most C manuscripts share the G Cr R F reading me (for majority B me wel), and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. he sayede
G.18.17KD.17.18 who-so worchethe after þis wrytt I wyll vndretake
G.18.18KD.17.19 shall neuer deuvell hym deere ne dethe yn souvle greuve
G.18.19KD.17.20 for thoghe y say ytt my-seluve y haue sauved wyth þis charme
G.18.20KD.17.21 off men & off women many score thowsandes
G.18.21KD.17.22 he sayethe sothe sayde þe harauvde I haue fouvnden ytt ofte
G.18.22KD.17.23 loo here yn my lappe þat leuved on þat charme
G.18.23KD.17.24 Iosuve & Iuvdethe & Iuvdas machabeuvs
G.18.24KD.17.25 ye & andand syxtye thowsand bysyde forthe þat beene noght seene here
G.18.25KD.17.26 your wordes beene wondrefull quod y / wyche off you ys trewest
G.18.26KD.17.27 & leelest to leeuve on for lyuve & For souvle
G.18.27KD.17.28 habraham sayethe þat he see holye the trynyte
G.18.28KD.17.29 thre persones yn percelles depertable from other
G.18.29KD.17.30 & all thre but on god thus abraham me taght
G.18.30KD.17.31 & hathe sauved þat byleeuve so / & sorye for þer synnes
G.18.31KD.17.32 he can not segge þe some & some are yn hys lappe
G.18.32KD.17.33 what nedethe ytt þen / a new lawe to begynne
G.18.33KD.17.34 sythe þe furste suffysethe to saluvatyon & to blysse
G.18.34KD.17.35 & now comethe spes & speykethe þat aspyed þe lawe
G.18.35KD.17.36 & tellethe noght off þe trynyte þat toke hym þes lettres
G.18.36KD.17.37 to byleuve & louve yn on lord allmyghtye
G.18.37KD.17.38 & sythe ryght as þi-seluve so louve all poeple
G.18.38KD.17.39 the goome þat goethe wyth a staffe he semethe yn greater heale
G.18.39KD.17.40 then he þat goethe wyth two stauves to syght off vs all
G.18.40KD.17.41 and ryght so by þe roode reason me shewethe
G.18.41KD.17.42 ytt ys lyghter to lewde men a lessone to knowe
G.18.42KD.17.43 then for to teychen þem two & harde to lere þe lest
G.18.43KD.17.44 ytt ys full harde for any man on
abraham to byle
uve
G.18.43: The cross in the bottom of the right hand margin is in modern pencil.
G.18.44KD.17.45 & wellaway worsce yet for to louve a shrewe
G.18.45KD.17.46 ytt ys
lyghlyerG.18.45: For the spelling of "lightlier" without a <t>, see note to G.1.150. to lee
uve / yn thre lo
uvelye p
ersones
G.18.46KD.17.47 then for to louve & leenve aswellas well lorelles as leales
G.18.47KD.17.48 go thy gate quod I spes so me god helpe
G.18.48KD.17.49 tho þat lernen þi lawe lytle wyle wsen ytt
G.18.49KD.17.50 & as we went þus by þ.e way we wordyng togeddres
G.18.50KD.17.51 then seghe we a samarytan syttyng on a muvle
G.18.51KD.17.52 rydyng full rapely þe ryght way we yedene
G.18.52KD.17.53 comyng fro a contrey þat men called Ierico
G.18.53KD.17.54 to a Iuvstyce yn Ierusalem he chased a-way faste
G.18.54KD.17.55 bothe þe herauvde & hope & he mette at oonesce
G.18.55KD.17.56 where a man was wouvnded & wyth theuves y-take
G.18.56KD.17.57 he myght nether steppe ne stand ne styrre foote ne handes
G.18.57KD.17.58 ne helpe hym-seluve sothely / for semyvyf / he semed
G.18.58KD.17.59 & as naked as a nedle & noon helpe abowte hym
G.18.59KD.17.60 feythe had furst seght off hym but he flygh on syde
G.18.60KD.17.61 & wold not nyghe hym by nyen landes lenghte
G.18.61KD.17.62 hoope came hyppyng after / & had so y-boosted
G.18.62KD.17.63 howe he wyth moyses mandement had many man yholpe
G.18.63KD.17.64 but when he had syght off þat segge asyde he gan drawe
G.18.64KD.17.65 dredfully by þis day as ducke doethe fro þe fawkon
G.18.65KD.17.66 but so sone so þe samarytane had syght off þis leede
G.18.66KD.17.67 he lyght downe off lyarde & lad hym yn hys hand
G.18.67KD.17.68 & to the way he went hys wouvndes to beholde
G.18.68KD.17.69 & perceyuved by hys pouce / he was yn perell to dye
G.18.69KD.17.70 & but he had
recouereG.18.69: The G Cr23 C2 reading recouere may well result from a failure to notice an abbreviation, but, in any case, as far as G and Crowley are concerned, it is
worth noting that, according to the OED, the use of "recoverer"="remedy" dies out during the fifteenth century (see OED recoverer, n.1). the rather
ryse shold he neu
er
G.18.70KD.17.72 wyth wyne & wyth oyle hys wouvndes he wasshed
G.18.71KD.17.73 enbalmed hym & bond hys heyde & yn hys lappe hym leyde
G.18.72KD.17.74 & lad hym so forthe to lyarde to lex cristi a grauvnge
G.18.73KD.17.75 well syx myle or seyuven fro þe new markett
G.18.74KD.17.76 harbored hym at an hostrye & to þe hosteler called
G.18.75KD.17.77 & seyde haue kepe þis man tyll I come fro þe Iuvstece
G.18.76KD.17.78 & . loo here syluer he sayde for saluve to hys wouvndes
G.18.77KD.17.79 & he toke hym too pence to lyuvelode as ytt were
G.18.78KD.17.80 & sayde what he spendethe more I make þe goode hereafter
G.18.79KD.17.81 for y may not lett quod þat leede and l..yarde he bestroode
G.18.80KD.17.82 & raped hym to Ierusalem-warde þe ryght way to ryde
G.18.81KD.17.83 faythe folowed after fast and fouvnded to mete hym
G.18.82KD.17.84 and spes spaklyche hym spedde / spede yff he myght
G.18.83KD.17.85 to ouer-take hym & talke to hym er þei to towne came
G.18.84KD.17.86 & when I seye þis / I soiouvrned nat / but shoope me to renne
G.18.85KD.17.87 and suved þat samarytan / þat was so full off pyte
G.18.86KD.17.88 & gra
uvnted hym to be hys
goomeG.18.86: Bm also originally shared the G R F reading goome, but in Bm this has been corrected to grome, as all other manuscripts. / gra
uvnt m
ercy he sayede
G.18.87KD.17.89 but thy frende & felowe thowe fyndest me att nede
G.18.88KD.17.90 & y thanked hym tho & sythen he me tolde
G.18.89KD.17.91 howe þat feythe flede a-way and spes hys felowe bothe
G.18.90KD.17.92 for syght off þe sorowfull man / þat robbed was wyth theuves
G.18.91KD.17.93 haue theym excuvsed quod he / theyr helpe may lytle auvayle
G.18.92KD.17.94 may no medycyne on molde / þe man to heale bryng
G.18.93KD.17.95 nether faythe ne fyne hoope / so festered beene hys wouvndes
G.18.94KD.17.96 wyth-oute þe bloode off a barne borne off a meyde
G.18.95KD.17.97 & he be bathed yn þat bloode baptysed as ytt were
G.18.96KD.17.98 & þen plastered w
yt
h penna
nce
wyth G.18.96: A downward stroke, possibly that of the <p> of passyon but also possibly the downward stroke of a thorn (see the F reading with þe passioun), has been written and deleted after deleted wyth. & passyon off þ
at
body
G.18.97KD.17.99 he sholde stande & steppe but stallworthe worthe he neuer
G.18.98KD.17.100 tyll he haue eyten all þe berne & hys bloode y-dronke
G.18.99KD.17.101 for went neuer wyȝe In þis word world thrugh þat wyldernes
G.18.100KD.17.102 that he ne was robbed or ryfelde / rode he þer or yede
G.18.101KD.17.103 sauve faythe & hys felow spes & y my-seluve
G.18.102KD.17.104 and thy-seluve nowe & suoyche as suvene our workes
G.18.103KD.17.105 for owtlawes yn þe woodde & vndre bancke lowtethe
G.18.104KD.17.106 & mowe eche man see & good marke take
G.18.105KD.17.107 who ys behynd & who ys before & who beene on horse
G.18.106KD.17.108 for he þat holdethe hym herdyer on hors þen he þat ys on foote
G.18.107KD.17.109 for he seythe me a samarytan sewe faythe & hys felowe
G.18.108KD.17.110 on my caple þat hette caro off mankynd I tooke ytt
G.18.109KD.17.111 he was vnhardye þat harlott & hydde hym in inferno :
G.18.110KD.17.112 but are thys day thre dayes I dare vndretake
G.18.111KD.17.113 þat he worthe fettered þat fellone fast wyth cheynes
G.18.112KD.17.114 & neuer efte greuve goome þat goethe by thys gate
G.18.113KD.17.115 & then shall faythe be forster here & yn þis frythe walke
G.18.114KD.17.116 and kenne comune men þat knowe not þe contrey
G.18.115KD.17.117 wyche ys þe way þat I went & wherforthe to Ierusalem
G.18.116KD.17.118 & hoope þe hostelers mane shalbeshal be / þer þe man lyethe to heale
G.18.117KD.17.119 & all þat fyeble & faynte beene / þe faythe may not teyche
G.18.118KD.17.120 hoope shall leyde theym forthe wyth louve / as hys letter tellethe
G.18.119KD.17.121 & hostyle þem &
heale them /
& þen shall I retorneG.18.119: G's b-verse is taken from the following line (KD.17.122b).
G.18.120KD.17.122 tyll y haue
saluve for
al syk & þen
I shall G.18.120: The G scribe has the correct word order (shall I rather than I shall) in his erroneous use of this b-verse in the previous line (G.18.119). re-
torneG.18.120: A line extending from the box indicates the place where this material should be inserted.
G.18.121KD.17.123 & come agayne by þis contrey & conforte all sycke
G.18.122KD.17.124 that crauven ytt or couveyten ytt & cryen therafter
G.18.123KD.17.125 for þe barne was borne yn bethelem
G.18.123:The remainder of this line in the majority of manuscripts reads þat with his blode shal saue, material which does not appear in G until the following line. G's reading of the b-verse is shared, with some minor differences,
with C C2 Y and B. The result of added material both here and later means that these manuscripts have three lines instead of two. on a cleane meyde
G.18.124KD.17.125-126 G.18.124: For G's a-verse (the b-verse of KD.17.125), see note to previous line (G.18.123).that shall w
yt
h hys bloode sa
uve all þ
at ly
uven yn faythe
G.18.124: G's b-verse here is the a-verse of KD.17.126. G's reading of this line is shared with C C2 Y B. See note to G.18.123.
G.18.125KD.17.126 & folowen
þe teychyng off hoope that ys hys feloweG.18.125: The G C C2 B reading expands on most manuscripts his felawes techynge in order to turn what was originally only a half line (the b-verse of KD.17.126) into a full line; the a-verse found in most
manuscripts has already been used in G.18.124. See also note G.18.123. Y also shares the G C C2 B reading, except that Y has holpe for G C C2 B hoope.
G.18.126KD.17.127 a swete syr seyde y tho where shall y byleuve
G.18.127KD.17.128 and faythe & hys felow enfouvrmethe me bothe
G.18.128KD.17.129 In thre persones depertables / þat perpetuvell were euver
G.18.129KD.17.130 & all thre but on god thuvs abraham me taght
G.18.130KD.17.131 & hoope afterwarde bad me to louve
G.18.131KD.17.132 on god wyth all my good / & all my goomes after
G.18.132KD.17.133 louve theym lyke my-seluve but our lorde abowe all
G.18.133KD.17.134 after abraham quod he þat harauvde off armes
G.18.134KD.17.135 sett faste thye faythe & fyrme byleuve
G.18.135KD.17.136 & as hoope hyght þe I hoote þat þou louve
G.18.136KD.17.137 thyne euvyncrysten euer-more euven forthe wyth thy-seluve
G.18.137KD.17.138 & yff conscyence carpe cherysshym / or kynd wytt other
G.18.138KD.17.139 or herytykes wyth arguvmentes thyn hand þou hym showe
G.18.139KD.17.140 for god ys after an hand y-here nowe & knowe ytt
G.18.140KD.17.141 the fadre f was furst a fyst wyth on fynger foldyng
G.18.141KD.17.142 tyll hym louved & lyst to vnlosen hys fynger
G.18.142KD.17.143 & profer forthe as wyth a pavme to what place yt sholde
G.18.143KD.17.144 the pavme ys puverly þe hand & proferethe forthe þe fynger
G.18.144KD.17.145 to mynysteer & to make þat myght off hand knowethe
G.18.145KD.17.146 & betokenethe treuvly tell who-so lykethe
G.18.146KD.17.147 the holy gost off heyuven he ys as þe pavme
G.18.147KD.17.148 the fyngers þat fre beene to folde & to seruve
G.18.148KD.17.149 bytokenethe sothely þe sonne þat sent was to þe yerthe
G.18.149KD.17.150 þat towched & tasted all þe teychyng off þe pavmbe
G.18.150KD.17.151 seynt mary a meyde & mankynd kaght
G.18.151KD.17.151α qui conceptus est de spiritu sancto natus et cetera//
G.18.152KD.17.152 the fadre ys then as a fyst wyth fyngre to touvche
G.18.153KD.17.152α quia omnia traham ad meipsum et cetera//
G.18.154KD.17.153 all þat þe pavme perceyuvethe profytable to feele
G.18.155KD.17.154 thuvs are they all but on as ytt an hand were
G.18.156KD.17.155 & thre sondrye syghtes yn on shewyng
G.18.157KD.17.156 the pavme for he puttethe forthe fyngers & þe fyst bothe
G.18.158KD.17.157 ryght so redylye reason me shewethe
G.18.159KD.17.158 how he þat ys holy gost syre & sonne prouvethe
G.18.160KD.17.159 & as þe hand holdeth hard & all thyng fast
G.18.161KD.17.160 thrugh four fyngers & a thombe forthe wyth the pavme
G.18.162KD.17.161 ryght so þe father & þe sonne & seynt spyryte þe thyrde
G.18.163KD.17.162 holdethe all þe wyde worlde wythe-ynne þem thre
G.18.164KD.17.163 bothe þe welkyn & þe wynd water & yerthe
G.18.165KD.17.164 heyuven & hell & all þat þerynne ys
G.18.166KD.17.165 thysG.18.166: For the G scribe's use of "this" for remaining manuscripts "thus," see note to G.4.76. ytt nedethe no man trow non other
G.18.167KD.17.166 that thre thynges beylongen In our lorde off heyuven
G.18.168KD.17.167 and
ere sereplessere[l]e[p]esG.18.168: The G scribe's erroneous spelling sereples is shared by Hm C C2 Y B (Hm by correction). Cr23 have Serples. Only L and M have the correct spelling. by theym
-sel
uve
sondreye were they neu
er
G.18.169KD.17.168 no more þen myne hand may move wyth-ovte my fyngers
G.18.170KD.17.169 and as my fyst ys full hand folden to-gedders
G.18.171KD.17.170 so ys þe fadre a full god fouvrmore & shaper
G.18.172KD.17.170α tu fabricator omnium & cetera//
G.18.173KD.17.171 all þe myght wyth hym ys yn makyng off all thynges
G.18.174KD.17.172 the fyngers fouvrmen a full hand to pouvrtrey or paynte
G.18.175KD.17.173 keruvyng & compassyng as crafte off þe fyngers
G.18.176KD.17.174 ryght so ys þe sonne þe scyence off the fadre
G.18.177KD.17.175 & full god as ys þe fadre no febelre ne no better
G.18.178KD.17.176 the pavme ys purelyche þe hand hathe power by hym-seluve
G.18.179KD.17.177 otherwyse þen þe whrythen fyst or workmanshyppe off fyngers
G.18.180KD.17.178 for þe pavme hathe power to putt ovte all þe Ioyntes
G.18.181KD.17.179, 181 & to vnfoslden þe folden fyst as þe fyngers wyll
G.18.182KD.17.182 so ys þe holy gost god nether greater ne lasse
G.18.183KD.17.183 then ys þe syre & þe sonne & yn þe same myght
G.18.184KD.17.184 & all they are but on god as myne hand & my fyngers
G.18.185KD.17.185 vnfolden or folden my fyst & my pavme
G.18.186KD.17.186, 187 all ys but on hand e
uvene In the
myddest myddes
G.18.186: The b-verse of KD.17.186 and the a-verse of KD.17.187 ("how-so I torne it
Ac who is herte in þe hande") are omitted by G W Hm C C2 Y B (as a result of eyeskip on hand). This omission was originally also present in M but has been corrected. KD.17.188 ("He may receyue riȝt nouȝte · resoun it sheweth") is omitted by G C C2 Y B.
G.18.187KD.17.189 for þe fyngers þat folde sholde & the fyst make
G.18.188KD.17.190 for payne off the pavme power them faylethe
G.18.189KD.17.191 to cluvche or to clawe to clyppe or to holde
G.18.190KD.17.192 were þe myddell off myn hande ymaymed or perysshydde
G.18.191KD.17.193 y shold recey
uve ryght noght off þ
at
I G.18.191: A virgule has been added to separate I from reyche. reyche myght
G.18.192KD.17.194 but thogh my thombe & my fyngers bothe were to-shuvllene
G.18.193KD.17.195 & þe mydle off myne hand wythe-oute male-easse
G.18.194KD.17.196 In many kynnes maner I myght my-seluve helpe
G.18.195KD.17.197 bothe moeue & amend / thogh all my fyngars oke
G.18.196KD.17.198 by thys skyll me thynkethe y see an euvydence
G.18.197KD.17.199 that wo-so synnethe yn / sente spyryte / assoyled worthe he neuere
G.18.198KD.17.200 nether here ne elles-where as y herd tell
G.18.199KD.17.200α qui peccat in spiritu sancto et cetera//
G.18.200KD.17.201 for he pryckethe god
ynG.18.200: C originally read as in, as most manuscripts. However, as has been cancelled, bringing C's reading into line with that of G C2 F. The line in C is, however, so different from that of other B manuscripts, including G, that it seems unlikely that this change indicates a relationship. þe pavme þ
at
peccat in spiritu sancto://
G.18.201KD.17.202 for god þe fadre ys as þe fyste þe sonne as a fynger
G.18.202KD.17.203 the holye goste off heyuven ys / as ytt were þe pauvme
G.18.203KD.17.204 & wo synneth yn seynt spyryte ytt semethe þat he greuvethe
G.18.204KD.17.205 god þat he grypethe wyth and wold hys grace quvenche
G.18.205KD.17.206 and to a torche or a taper þe trynyte he lykened
G.18.206KD.17.207 as waxe & a weyke were twyned to-geddres
G.18.207KD.17.208 & then a fyre flamyng forthe oute off bothe
G.18.208KD.17.209 and as waxe & weyke & woote
G.18.208: G's spelling of "hot" here (i.e. woote) results from the extension (from the fifteenth century onwards) of wh- spellings to words with initial h- followed by an o sound, a spelling retained in words such as whole. See note to G.14.426, and OED under wh. For the use of <w> for wh, see Dobson, English Pronunciation, section 414 (Dobson sees it as a dialect development), and note also G's use of <wo> for "who" at, e.g., G.2.146. fyre to-geddres
G.18.209KD.17.210 fostr
een
G.18.209:The deletion of the original e of fostren is not intentional; the original <e> has been blotted and the addition has been made to clarify the reading. forthe a fla
uvmbe and a fayre
lyght
G.18.210KD.17.212 so done þe syre & þe sonne & also spiritus sanctus:
G.18.211KD.17.213 fostren forthe as leele amonges folke louve & leele byleuve
G.18.212KD.17.214 that alkynnes crysten clenseth off synnes
G.18.213KD.17.215 & as þou seest some-tyme sodenlyche a torche
G.18.214KD.17.216 the blasse þeroff blowen owte yet brynnethe þe weyke
G.18.215KD.17.217 wyth-oute leye or lyght that þe smacche swelethe
G.18.216KD.17.218 so ys þe holy gost god and grace wyth-oute mercye
G.18.217KD.17.219 to all vnkynd creatuvres þat couveten to dystroye
G.18.218KD.17.220 leele louve other lyffe þat our lord gave
G.18.219KD.17.221 & as a glowyng gleede ne gladen þes workmen
G.18.220KD.17.222 that worchen & walken In wynters nyghtes
G.18.221KD.17.223 as doethe a kex or a candell þ
at ca
uvght
G.18.221: The alteration of <u> to <v> in "caught" is in a different colour ink from the usual hand1.1 corrections, but the form is
exactly the same. hathe fyre & blasethe
G.18.222KD.17.224 no more dothe syre ne sonne ne seynt spyryte to-geddres
G.18.223KD.17.225 grauvnt no grace ne forgyvenes off synnes
G.18.224KD.17.226 tyll þe holy gost gynne to glowe & to blasse
G.18.225KD.17.227 so þat þe holy gost glowede but as a glede
G.18.226KD.17.228 tyll þat leele louve lygge on hym & blowe
G.18.227KD.17.229 & then flamethe he as fyre on pater & on filius
G.18.228KD.17.230 & meltethe theyr myght to mercy as men may see yn wynter
G.18.229KD.17.231 yse-ykeles yn euveysynges thrugh heate off þe sonne
G.18.230KD.17.232 meltethe yn a mynuvte whyle to myste & to water
G.18.231KD.17.233 so grace off þe holye goste / þe greate myght off þe trynyte
G.18.232KD.17.234 meltethe to mercye to marcyable & to non other
G.18.233KD.17.235 and as waxe wyth-oute more / on a warme gleede
G.18.234KD.17.236 wyll brenne & blasse be they to-geddres
G.18.235KD.17.237 & solacen þem þat may se þat sytten yn derknes
G.18.236KD.17.238 so wyll þe fadre forgyve / folke off mylde hertes
G.18.237KD.17.239 þat rufullyche repenten & resytutyon make
G.18.238KD.17.240 In as moche as þei mowen / amenden & payen
G.18.239KD.17.241 for yff ytt suffyce noght for a seght / þat yn suoyche wyll dyethe
G.18.240KD.17.242 mercy for hys mekenes wyll make good þe remnant
G.18.241KD.17.243 & as þe weyke & fyre wyll make a warme flammbe
G.18.242KD.17.244 for to myrthe men wyth þat yn marke sytten
G.18.243KD.17.245 so wyll cryste off hys couvrtysye yff men crye hym mercye
G.18.244KD.17.246 bothe forgyuve / & forgett / & yett byd for vs
G.18.245KD.17.247 to þe fadre off heyuven forgyvenes to haue
G.18.246KD.17.248 but hewe fyre att a flynt fouvre hondrethe wynters
G.18.247KD.17.249 but þou haue towe to take ytt wyth / tyndre or broches
G.18.248KD.17.250 all þi labouvr ys lost & all þi long trauvayle
G.18.249KD.17.251 for may no fyre flauvmbe make / fayle yt hys kynd
G.18.250KD.17.252 so ys þe holy gost god / & grace wyth-owte mercye
G.18.251KD.17.253 to all vnkynd creatures / cryste hym-seluve wyttnessythe
G.18.252KD.17.253α amen dico vobis / G.18.251: This may be a deleted letter rather than a virgule. nescio vos & cetera //
G.18.253KD.17.254 be vnkynd to y thyne euven-crystyen & all þat þou canst bydde
G.18.254KD.17.255 deylen or do pennance day & nyght euver
G.18.255KD.17.256 & puvrchace all þe perdone off pampylyon & rome
G.18.256KD.17.257 and Indulgences y-nowe / & be ingratus to thy kynde
G.18.257KD.17.258 the holy gost herethe the noght / ne helpe may þe by reason
G.18.258KD.17.259 for vnkyndnes quvenchethe hym / þat he ne cane shyne
G.18.259KD.17.260 ne brenne ne blasse clere / for blowyng off vnkyndnes
G.18.260KD.17.261 paule þe apostle prouvethe where y lye
G.18.261KD.17.261α si linguis hominum loquar & cetera
G.18.262KD.17.262 forthy beethe warre ye wyse men þat wyth þe worlde dealen
G.18.263KD.17.263 þat ryche beene & reason knowen / reuvlethe well your soule
G.18.264KD.17.264 beethe noght vnkynd I couvnseale you to your euvencrystyen
G.18.265KD.17.265 for many off you ryche men / by my souvle men tellen
G.18.266KD.17.266 ye brenne but ye blase noght / that ys a blynd beyken
G.18.267KD.17.266α non omnis qui dicit domine domine & cetera//
G.18.268KD.17.268 diues dyed dampned for hys vnkyndnes
G.18.269KD.17.269 off hys meyte & off hys money to men þat ytt neded
G.18.270KD.17.270 eche ryche I
reddeG.18.270: The G form redde (for remaining manuscripts rede) does not necessarily imply a substantive variant. The G scribe was clearly aware of the possibility of using single and
double consonants to indicate preceding long and short vowels, but his own practice in this respect was by no means consistent
(see Introduction III.2). / rewarde att hym take
G.18.271KD.17.271 & gyuvethe your good to þat god / þat grace off arysethe
G.18.272KD.17.272 for þei þat beene vnkynd to hys / hoope I non other
G.18.273KD.17.273 but þei shall dwell þer diues ys dayes wyth-owten ende
G.18.274KD.17.274 thus ys vnkyndnes þe conrtrarye / þat quvenchethe as .ytt were
G.18.275KD.17.275 the grace off þe holye gost goddes owne kynde
G.18.276KD.17.276 for þat kynd doethe vnkynd fordoethe / as thes cuvrsed theuves
G.18.277KD.17.277 vnkynd crysten men for co
uvetyse
off&G.18.277: G's original reading off is also found in C2. G's corrected reading & is that of the rest of the B manuscripts. en
uvye
G.18.278KD.17.278 sleyethe a man for hys moebles / wyth mouvthe & wyth handes
G.18.279KD.17.279 for þat þe holy gost hathe to kepe / the harlottes destroyen
G.18.280KD.17.280 the wyche ys lyffe & louve / þe lyght off mannes bodye
G.18.281KD.17.281 for euery maner good man / may be lykened to a torche
G.18.282KD.17.282 or elles to a taper / to reuverence þe trynyte
G.18.283KD.17.283 & wo-so morderethe a good man / me thynkethe by my wytte
G.18.284KD.17.284 he fordoethe þe leuvest lyght / þat our lorde louvethe
G.18.285KD.17.285 for yet yn many mo maners men offend þe holy goste
G.18.286KD.17.286 but þis ys þe worst wayes þat any wyght myght
G.18.287KD.17.287 synnen ageyne seynt spyryte / assenten to destroye
G.18.288KD.17.288 for co
uvetyse off any
thyng off / that cryste dere boght
G.18.288: G W Hm C C2 Y B omit a line at this point ("How myȝte he axe mercy · or any mercy hym helpe").
G.18.289KD.17.290 that wyllfullyche & wyckedlyche / wold mercy anyentyce
G.18.290KD.17.291 Innocence ys next god / and nyght & day ytt cryethe
G.18.291KD.17.292 Wengeance Wengeance / forgyve be ytt neuver
G.18.292KD.17.293 that shent vs & shedde our bloode forshapte vs as ytt were
G.18.293KD.17.293α G.18.293: The first stroke of the <v> of vindica has been written in grey-black ink and then cancelled and rewritten in red. vindica sanguinem Iustorum & cetera ///
G.18.294KD.17.294 thuvs wengeance wengeance verray charyte askethe
G.18.295KD.17.295 & sythe holy cherche & charyte / chargethe thys so sore
G.18.296KD.17.296-297 leuve y neuer þat our lorde wyll louve / þat charyte askethe lakkethe
G.18.297KD.17.298 ne haue pyte for any preyer / there þat he pleynethe
G.18.298KD.17.299 I pose I had synned so / & shold not dye
G.18.299KD.17.300 & now am sory þat y so / þe seynt spyryte agylte
G.18.300KD.17.301 confesse me & crye hys grace / god þat all made
G.18.301KD.17.302 & mydldelyche hys mercye aske / myght y not be sauved
G.18.302KD.17.303 thus sayde þe samarytan so well / þou myght repente
G.18.303KD.17.304 that ryghtyouvsnes thrughe repentance to reuvthe myght torne
G.18.304KD.17.305 but ytt ys but seldome seene / þer sothenes beyrethe wyttenes
G.18.305KD.17.306 any creature þat ys cuvlpable afore a kynges Iuvstece
G.18.306KD.17.307 be rauvnsomed for hys repentance / þer all reason hym dampnethe
G.18.307KD.17.308 for þer þat partye puvrsuvethe þe poeple ys so huvge
G.18.308KD.17.309 that þe kyng may do no mercy to bothe men acorde
G.18.309KD.17.310 & ether haue equvyte as holy wrytte tellethe
G.18.310KD.17.310α nunquam dimittitur peccatum et cetera / /
G.18.311KD.17.311 thuvs ytt farethe by suoche folke / þat falsly all þeir lyuves
G.18.312KD.17.312 yuvell lyuven & leete noght tyll lyfe theym forsake
G.18.313KD.17.315 goode hoope
&
þat G.18.313: The scribe clearly noticed the omission of þat when he was in the process of transcribing the rubricated material at G.18.317, and he has corrected in red ink. helpe sholde / to whanhoope to
uvrnethe
G.18.314KD.17.316 noght off þe non-power off god / þat he ne ys myghtfull
G.18.315KD.17.317 to amend all þat amys ys / and hys mercy greater
G.18.316KD.17.318 then all our wycked werkes / as holy wrytte tellethe
G.18.317KD.17.318α misericordia eius super omnia opera eius & cetera / /
G.18.318KD.17.319 but er þis ryghtfulnes to reuvthe torne some restytuvtyon behouvethe
G.18.319KD.17.320 hys sorowe ys satysfacyton for hym þat may noght pay
G.18.320KD.17.321 thre thynges there beene / þat done a man by strenght
G.18.321KD.17.322 fleen hys owne houvse / as holye wrytte shewethe
G.18.322KD.17.323 that on ys a wycked wyffe þat wyll not be chastysed
G.18.323KD.17.324 hyr feere flyethe from hyr / for fere off hyr tong
G.18.324KD.17.325 & yff hys ho
uvse be vnhylled & reyne on hy
rsG.18.324: The original alteration (replacement of long <r> of hyr by supralinear sigma <s>) is in the main scribe's usual grey ink. However, the crossed-out <r> has later been erased and
replaced with an inline sigma <s> in brown ink which partly encroaches on the supralinear <s>. bedde
G.18.325KD.17.326 he sekethe all abovte tyll he lygge drye
G.18.326KD.17.327 & when smoke or smodre / smytethe yn hys syght
G.18.327KD.17.328 ytt doethe hym wors þen hys wyffe / or wete to slepe
G.18.328KD.17.329 for smoke & smoldre
smytetheG.18.328: M originally shared the G L C reading smytethe, but supralinear in has been added after the verb, bringing M's reading into line with that of remaining B manuscripts. hys eyne
G.18.329KD.17.330 tyll he be bleyre
-eyed or blynd / & hoos
G.18.329: Kane and Donaldson too read G hoos but there is a mark above this word, possibly a later addition, which may be intended as an abbreviation for -er-. While β4 manuscripts read hoos; other manuscripts read hors. yn þe throte
G.18.330KD.17.331 he coghethe & cursethe / þat cryst gyue hym sorowe
G.18.331KD.17.332 þat shold bryng yn better wode / or blowe tyll ytt brent
G.18.332KD.17.333 thes thre þ
at y tell off beene
þisG.18.332: For the G scribe's use of "this" for remaining manuscripts "thus," see note to G.4.76. to vndrestande
G.18.333KD.17.334 the wyffe ys our wyked flesshe / þat wyll not be chastysed
G.18.334KD.17.335 for kynd cleuvethe on hym euer / to contrarye þe souvle
G.18.335KD.17.336 & thogh ytt fall ytt fyndethe skylles / þat freylte ys made
G.18.336KD.17.337 & þat ys lyghtlyche forgyuven & forgeten bothe
G.18.337KD.17.338 to a man þat mercy askethe / and amend thynkethe
G.18.338KD.17.339 the reyne þat reynethe þer we rest sholde
G.18.339KD.17.340 been sycknes & sorowes þat we sufferen offte
G.18.340KD.17.341 as paule þe apostell to þe poeple taght
G.18.341KD.17.341α virtus in infirmitate perficitur et cetera //
G.18.342KD.17.342 & thogh þat men make moche dole yn theyre angre
G.18.343KD.17.343 and ympacyentz yn þer pennance pure reason knowethe
G.18.344KD.17.344 that they haue cauvse to þe contrarye by kynd off þer syknes
G.18.345KD.17.345 & lyghtlyche our lorde att our lyuves ende
G.18.346KD.17.346 hathe mercy on suoyche men þat so yuvell may suffer
G.18.347KD.17.347 but þe smoke & þe smoldre þat smyte yn oure eyne
G.18.348KD.17.348 ys couvetyse & vnkyndnes þat quvenchethe goddes mercy
G.18.349KD.17.349 for vnkyndnes ys þe contrarye / off alkynnes reason
G.18.350KD.17.350 for þer y nys sycke ne sory ne non so moche wreche
G.18.351KD.17.351 þat he ne may louve & hym lyke / and lenve off hys herte
G.18.352KD.17.352 good wyll & good worde bothe wysshen & wyllen
G.18.353KD.17.353 all maner men mercy & forgyvenes
G.18.354KD.17.354 and louvethe them lyke hym-seluve / & hys lyve amend
G.18.355KD.17.355 I may no lenger lett quod he & harde prycked
G.18.356KD.17.356 & went a-way as þe wynd & therwyth I waked
explicit tercius passus de doobetter
G.18.356: There is a small <e> in the right hand margin. There appears to be no codicological reason for this, but note the small
<c> in the same position at the beginning of G14 (f.55r).