<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="Hm"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 6: San Marino, Huntington Library,  MS Hm 128 (Hm) – Passus 14</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by Michael Calabrese, Hoyt N. Duggan, and Thorlac Turville-Petre</editor><editor>Associate Editors:  M. Gail Duggan and Patricia R. Bart</editor><editor>Technical Editor:  Daniel Pitti</editor><respStmt><resp> <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi></resp><name>Michael Blum, John Ivor Carlson, Peter J. Eubanks, Carrie Lindley, Timothy L. Stinson, and Jordan Taylor.</name></respStmt><respStmt><resp> <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi></resp><name>Robert Bingler, Chris Jessee, Daniel Pitti, and John Unsworth.</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>The Medieval Academy of America and the Society for Early English and Norse Electronic Texts (SEENET) by Boydell and Brewer, Ltd.</publisher><pubPlace>Woodbridge, Suffolk</pubPlace><idno type="ETC">ISBN:  9781843840923</idno><date>2008</date><availability><p>copyright 2008, by SEENET</p><p>Published in the United Kingdom by Boydell and Brewer, Ltd.</p><p>Manufactured in the United States of America</p><p>No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, or otherwise, without the written permission of the publisher.</p></availability></publicationStmt><seriesStmt><title>Society for Early English and Norse Electronic Texts, Series Series A.9</title></seriesStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>San Marino, Huntington Library,  MS Hm 128</title></titleStmt><editionStmt><edition>Combined facsimile &amp; documentary edition.</edition><respStmt><resp>Identification of hands</resp><name>PMB and PRB = Patricia Bart</name><name>HND</name><name>MC = Michael Calabrese</name><name>IRA = Robert Adams</name><name>TTP = Thorlac Turville-Petre</name></respStmt></editionStmt><extent>1 computer optical disk : col. ; 4 3/4 in.</extent><publicationStmt><publisher>The University of Michigan Press and SEENET</publisher><pubPlace>Ann Arbor</pubPlace><date> </date><idno type="callNo">Source copy consulted: San Marino, Huntington Library,  MS Hm 128</idno></publicationStmt><seriesStmt><p>
  </p></seriesStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>
		<list><head>Attribute Values</head><item>
<label>br</label>
<term>brown ink</term></item><item>
<label>ab</label>
<term>anglicana bastarda</term></item><item>
<label>it</label>
<term>italic</term></item><item>
<label>lc</label>
<term>Lombard Cap</term></item><item>
<label>o[number]</label>
<term>ornamented capital, N lines high</term></item><item>
<label>rb</label>
<term>rubricated</term></item><item>
<label>tr</label>
<term>touched in red</term></item><item>
<label>tx</label>
<term>textura</term></item><item>
<label>ul</label>
<term>underlined</term></item><item>
<label>ur</label>
<term>underlined in red</term></item><item>
<label>gr</label>
<term>green ink</term></item><item>
<label>bl</label>
<term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><!--the main text hand from 113r-120v. --><hand id="hand2"/><!--the main text hand from 121r-end. --><hand id="hand3"/><!--the rubricator and occasional correcting hand for sections, sometimes of a dozen or more lines --><hand id="handx"/><!--HandX is a catchall category for the (usually short) corrections in a contemporary but not distinctive hand.
--><hand id="modern"/><!--Entries by modern librarian. --></handList></profileDesc><revisionDesc><change><date>18 Nov 2000
  </date><respStmt><resp>revise header
  </resp><name>Hoyt N. Duggan
  </name></respStmt><item>New header created
  </item></change></revisionDesc></teiHeader><text><!-- front>


	

		&Hmfront;
		&preface;
		&Hmabbrev;
		&ReadMe;

		
	</front --><body><!-- pab8d 2013/02/23 used XSLT to process line numbers, references, etc. into new numbering format.
  	 pab8d 2013/08/30 additional corections of line numbers to the new format. 
  	 PAB 2016/08/25 Added missing superscript in reference to Hm2 in note to Hm.2.208. --><!-- 
20080115 HND checked for queries, asterisks, and curly brackets.
20051129 MGD HND PRB proof entered.
20050912 MGD PRB and EKK text proofed finished.

20050830 MGD/PRB APP tags added and notes modified.  Queries still pending.

17 July 2003 - Notes proofed by KT.  Parsed 05 Sept 03 JM 
Notes checked GYD  Nov 2004
Corrections and checking HND & GYD Nov 8, 2004
dO A PASS FOR HAPLOGRAPHY LATER
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB

--><!-- 
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
Boswell's coorections to app tags entered:  HND 21 April 06
20051206 HND/MGD/PRB proof entry finished.
20050919 MGD PRB and EKK text proof finished.

20050830 MGD/PRB app tagging begins.
Notes proofed by PDG and KT 15 July 2003
Parsed 05 Sept 03 JM
Notes checked GYD  Nov 2004
Corrections and checking HND & GYD Nov 15 2004

20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND


--><!-- 
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
Boswell's corrections to app tags entered:  HND 21 April 06
20051206 HND/MGD/PRB proof entry finished.
20050921 MGD PRB and EKK text proof finished.
MDG and PRB began work changing unique readings and some ms groups to app tags.  20050929 Queries still pending input.
Corrections entered, HND 11 November 2002
Parsed 05 Sept 03 JM
Notes checked GYD  Nov 2004
Corrections and checking HND & GYD Nov 15 2004
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND

--><!-- 
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
Parsed  HND 20 Dec 05
20051206 HND/MGD/PRB proof entry finished.
20050926 MGD PRB and EKK text proof finished.
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND

MDG and PRB began work changing unique readings and some ms groups to app tags.  20050929 Queries still pending input.
Notes entered from Hmpass4notes_JULY2003.txt - 7 July 2003, Keicy T.
Parsed 05 Sept 03 JM

--><!--  
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20051219 HND MGD PRB proof entry finished.
20051214 HND MGD PRB proof entry.
20051003 MGD PRB and EKK text proof finished.
20050829 APP tag queries still pending input. MDG and PRB began work changing unique readings and some ms groups to app tags.
Transcribed by IRA 1994
Records of proofings were not made.
Proofed and errors corrected:  May 2002  Paul Gaffney
Image entities added:  HND 29 June 02
Notes proofed by PDG and KT 7-9 July 2003
Parsed 05 Sept 03 JM

--><!-- 
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
22 Jan 06  Finish inserting app tags  HND
20051219 HND MGD PRB proof entry finished.
20051219 HND MGD PRB proof entry begun.
20051010 MGD PRB and EKK text proof finished.
MGD/PRB finished app tagging this passus 20051004.  Queries pending.
MGD/PRB began ap tagging of manuscript groups 20051004.  Queries pending.
corrections HND  29 Apr 02 
Proofing by KT and PG on 9 July 2003
Parsed 05 Sept 03 JM
--><!--
<!
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060102 HND MGD PRB Proof entry finished
22 Jan 06	Complete app tags   HND
20060102 PASSUS 7-9 NEED TO BE APP TAGGED.
20051017 MGD PRB and EKK text proof finished.

DOCTYPE DIV1 PUBLIC "-//SEENET//DTD Piers DIV1//EN"
[
Transcribed:  IRA 20 April 94
Proofed:  MC   7/99
Entered:  HND  24 Aug 00
]>

Marginalia query:  id="Hm.7.191"-not sure how to code.  prb 20040830
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060123 MGD PRB app tagging completed but not proofed.
20060102 HND MGD PRB proof entry finished.
20051017 MGD PRB and EKK text proof finished.

Notes proofed through by PDG and KT 9 July 2003
Parsed 05 Sept 03 JM
--><!-- 
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060124 HND MGD PRB app tagging entered.
20060102 HND MGD PRB Proof entry finished.
20051018 MGD PRB and EKK text proof finished.

16 July 2003 notes proofed by P.G. and K.T., entered into text by K.T.
Parsed 05 Sept 03 JM
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060103 HND MGD PRB Proof entry finished.
20060101  HND entered app tags.
20051024 MGD PRB and EKK text proof finished.

Proofread against KD and errors corrected July 2003 by Heather Blatt and Janice McCoy.
Spellings in notes converted to L base in July 2003 by Heather Blatt
Parsed 05 Sept 03 JM
Thorlac's corrections added partially  7 Nov 04  HND. See e-mail to TP, Bos, Pat on that date.
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060103 HND MGD PRB Proof entry finished.
20060101  app tags supplied   HND after initial effort in August 05
20051024 MGD PRB and EKK text proof finished.
Transcribed by IRA 1994
Records of proofings were not made.
Image entities added:  HND 29 June 02
Proofed and errors corrected:  May 2002  Paul Gaffney
Proofed against KD and errors corrected: July 2003 Heather Blatt and Janice McCoy
Spellings in notes converted to L base: July 2003 by Heather Blatt
Parsed 05 Sept 03 JM
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060109 HND MGD PRB finished proof entry.
20060101 HND to finish app tagging.
20051031 MGD PRB and EKK text proof finished.

Transcribed by IRA 1994
Records of proofings were not made.
Proofed and errors corrected:  May 2002  Paul Gaffney
Image entities added:  HND 29 June 02
Proofed against KD and errors corrected: July 2003 Heather Blatt and Janice McCoy
Parsed 05 Sept 03 JM
Bos corrections entered, HND 10 Aug 05
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060109 HND MGD PRB proof entry finished.
20051102 MGD PRB and EKK text proof finished.

Transcribed by IRA 1994
Records of proofings were not made.
Proofed and errors corrected:  May 2002  Paul Gaffney
Image entities added:  HND 29 June 02
Proofed against KD and errors corrected: June 2003 Janice McCoy and Heather Blatt
Parsed 05 Sept 03 JM
Boswell's corrections entered and unique app tags added. 14-16 August 05   HND
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
21 April 2006  HND  Enter Boswell's proofing of app tags results.
20060111/12 HND   revise app tags
20060110 HND MGD PRB proof entry has been finished.
20051107 MGD PRB and EKK text proof finished.
Unique and small set tags added  16 August 05 & Boswell's corrections to the notes.  hnd
Transcribed by IRA 1994
Records of proofings were not made.
Proofed and errors corrected:  May 2002  Paul Gaffney
Image entities added:  HND 29 June 02
Proofed against KD and errors corrected: July 2003 Heather Blatt and Janice McCoy
Note spellings converted to L: July 2003 by Heather Blatt
Parsed 05 Sept 03 JM

--><div1 n="Hm.14" type="passus"><head id="Hm.14.0.h.1"><handShift old="hand2" new="hand3"/><foreign lang="lat"><hi rend="rb"><hi rend="display">Passus <orig>xiiij<expan>us</expan></orig><reg>quatrodecimus</reg> · de visione · &amp; <orig>vij<expan>us</expan></orig><reg>septimus</reg> · de</hi></hi></foreign> <hi rend="rb"><hi rend="display">do<seg type="shadowHyphen">-</seg>weel · </hi></hi><note type="codicological" id="Hm.14.0.h.1.n.1"><ref>Hm.14.0:</ref> The guide words for the heading are partially legible under ultraviolet light.</note></head><lg type="strophe"><l id="Hm.14.1" n="KD.14.1">  <handShift old="hand3" new="hand2"/><hi rend="o8"><hi rend="bl">I</hi></hi> haue but on hole hatre q<expan>uod</expan> haukyn · y am þe lasse to blame</l><l id="Hm.14.2" n="KD.14.2">  þow it be soylyd and seldom clene · y slepe þ<expan>er</expan>ynne on nyhtes</l><l id="Hm.14.3" n="KD.14.3">  and also y haue an housewyf · hewyn and childryn · </l><l id="Hm.14.4" n="KD.14.3α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">vx<expan>or</expan>em duxi &amp; ideo non possum venire · <app loc="Hm.14.4"><lem wit="Hm G R">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app></hi></foreign></l><l id="Hm.14.5" n="KD.14.4">  <hi rend="bl">¶</hi> That <app loc="Hm.14.5"><lem wit="Hm">w<del rend="overwritten" status="unremarkable">o</del><add place="inline" hand="hand3">e</add>llyn</lem><rdg wit="Most other mss">wollen</rdg></app><note type="textual" id="Hm.14.5.n.1"><ref>Hm.14.5:</ref> Because of the correction, Hm alone reads <hi rend="it">wellyn</hi>. Most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">wolen</hi> or <hi rend="it">wolden</hi>.</note> bymolyn yt many tyme · magre my chekys</l><l id="Hm.14.6" n="KD.14.5">  yt haþ ben lauyd yn <app loc="Hm.14.6"><lem wit="Hm B">lewte</lem><rdg wit="All other mss">lente(n)</rdg></app> <note type="textual" id="Hm.14.6.n.1"><ref>Hm.14.6:</ref> The error obviously springs from confusion of &lt;n&gt; and &lt;u&gt; in an earlier exemplar.</note> · and out of lewte boþe</l><l id="Hm.14.7" n="KD.14.6">  wyþ þe sope of syknesse · that seekeþ wondre depe</l><l id="Hm.14.8" n="KD.14.7-KD.14.8">  and wyþ þe losse of catel · looþ forto agulte</l><l id="Hm.14.9" n="KD.14.8">  god or any goodman · by augth þat y wyste</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.10" n="KD.14.9">  <hi rend="rb">¶</hi>   and was schryuyn of þe p<expan>re</expan>est · þat gafe me for my synnes</l><l id="Hm.14.11" n="KD.14.10">  to penaunce pacyence and poore men to fede</l><l id="Hm.14.12" n="KD.14.11">  al for couetyse of my crystendom · yn clennesse to kepyn it</l><l id="Hm.14.13" n="KD.14.12">  and co<del rend="erasure" status="unremarkable">...</del><add place="inline" hand="handx">ude</add> y neu<expan>er</expan>e by cryst · kepyn yt clene an houre</l><l id="Hm.14.14" n="KD.14.13">  that y ne soylyd it wyþ sygth · or sum ydel speche</l><l id="Hm.14.15" n="KD.14.14">  or þurgh werk or þurgh woord · or wyl of myn herte</l><l id="Hm.14.16" n="KD.14.15">  þat y ne flobre yt foule · fro morwe tyl eue</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.17" n="KD.14.16">  <hi rend="bl">¶</hi>   And y schal kenne the q<expan>uod</expan> conscyence · of contricyou<expan>n</expan> to make</l><l id="Hm.14.18" n="KD.14.17">  <app loc="Hm.14.18"><lem wit="Hm">that he</lem><rdg wit="All other mss">That</rdg></app> schall clawe þy cote · of alle kynnys felthe</l><l id="Hm.14.19" n="KD.14.17α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Cordis contricio · &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign></l><l id="Hm.14.20" n="KD.14.18">  Dowel schall waschen it · and wryngyn it · þurgh a wyjs confessour</l><l id="Hm.14.21" n="KD.14.18α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Oris confessio · &amp; c<expan>etera</expan> · </hi></foreign></l><l id="Hm.14.22" n="KD.14.19">  Dobet schall betyn it and bonkyn it · <del rend="erasure" status="unremarkable">...?...?...</del><add place="inline" hand="hand2">as brygth as any scarlett</add></l><l id="Hm.14.23" n="KD.14.20">  and engreyne it wyþ good wylle · and goddys grace to amende þe · </l><milestone n="169r" unit="fol." entity="B.Hm169r"/><l id="Hm.14.24" n="KD.14.21">  and suþþyn sende the to satysfaccyou<expan>n</expan> · forto sowyn it after</l><l id="Hm.14.25" n="KD.14.21α-KD.14.22">  <foreign lang="lat">Satisfaccio</foreign> dobest</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.26" n="KD.14.23">  <hi rend="bl">¶</hi>   Schall neuere <app loc="Hm.14.26"><lem wit="Hm Cr W">chiste</lem><rdg wit="Most other mss">myste</rdg></app> bymowlyn it · ne mothe after bytyn it</l><l id="Hm.14.27" n="KD.14.24">  ne fend<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del> ne fals man · deffoulyn it yn thy lyue · </l><l id="Hm.14.28" n="KD.14.25">  schall noon heraud ne harpour · haue a fayr<expan>e</expan>r<expan>e</expan> garn<del rend="erasure" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="hand2">e</add>ment</l><l id="Hm.14.29" n="KD.14.26">  than haukyn the actif man · and thu do by my techynge</l><l id="Hm.14.30" n="KD.14.27">  ne no mynstrall be more worth · among<expan>es</expan> poore <app loc="Hm.14.30"><lem wit="Hm">ne</lem><rdg wit="All other mss">and</rdg></app> ryche</l><l id="Hm.14.31" n="KD.14.28">  than haukynes wyf þe wafrer · wyth his <foreign lang="lat">actiua vita</foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.32" n="KD.14.29">  <hi rend="rb">¶</hi>   And y schall purueye the past q<expan>uod</expan> pacyence · þouȝ no plough erye · </l><l id="Hm.14.33" n="KD.14.30">  and flour to feede <app loc="Hm.14.33"><lem wit="Hm">þy folk<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del></lem><rdg wit="All other mss">folke</rdg></app>  wyth · as best be for thy soule</l><l id="Hm.14.34" n="KD.14.31">  þow neuer greyn <app loc="Hm.14.34"><lem wit="Hm B">growe</lem><rdg wit="Most other mss">growed</rdg></app> · ne grape vppon vyne</l><l id="Hm.14.35" n="KD.14.32">  alle þat lyueþ and loketh · lyflode wolde y fynde</l><l id="Hm.14.36" n="KD.14.33">  and þat <app loc="Hm.14.36"><lem wit="Hm B">y</lem><rdg wit="Most other mss">ynough</rdg></app> schall noon fayle · of thyng that hem nedeth</l><l id="Hm.14.37" n="KD.14.33.1">  we schulde nougth be to besy · aboute our lyflode</l><l id="Hm.14.38" n="KD.14.33α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Ne soliciti sitis · &amp; c<expan>etera</expan> · volucres celi deus pascit &amp; c<expan>etera</expan> · pacientes vinc<del rend="erasure" status="unremarkable">..</del><add place="inline" hand="handx">u<expan>n</expan>t</add><note type="codicological" id="Hm.14.38.n.1"><ref>Hm.14.38:</ref> The corrector's erasure only affects the second minim of the &lt;u&gt; in <foreign lang="lat">vincunt</foreign>. Based on this character's unusual form, it seems possible that the corrector has reused an original &lt;c&gt; or &lt;t&gt; as the first minim.</note> &amp; c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.39" n="KD.14.34">  <hi rend="bl">¶</hi>   Tha<expan>n</expan>n<del rend="erasure" status="unremarkable">...?...</del><add place="inline" hand="hand3">e lauȝhed</add> haukyn <orig>alytyl</orig><reg>a lytyl</reg> · and lyghtly gan swere</l><l id="Hm.14.40" n="KD.14.35">  who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so leueth ȝow by our lord · y leue nougth he be <del rend="erasure" status="unremarkable">....</del><add place="inline" hand="hand3">bles</add>syd</l><l id="Hm.14.41" n="KD.14.36">  no quod pacyence pacyently · and out of his poke hente</l><l id="Hm.14.42" n="KD.14.37">  vytayles of grete vertues · for alle maner bestys · </l><l id="Hm.14.43" n="KD.14.38">  and seyde loo here lyflode ynow · ȝif <app loc="Hm.14.43"><lem wit="Hm">ȝour</lem><rdg wit="All other mss">owre</rdg></app> byleue be trewe</l><l id="Hm.14.44" n="KD.14.39">  for lent neuer was lyf<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del> · but lyflode were schapyn</l><l id="Hm.14.45" n="KD.14.40">  <app loc="Hm.14.45"><lem wit="Hm">herof</lem><rdg wit="All other mss">Wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>of</rdg></app> or wherfore · or wherby to lybbe</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.46" n="KD.14.41">  <hi rend="rb">¶</hi>   Furst þe wylde worm · vnder wete erthe</l><l id="Hm.14.47" n="KD.14.42">  fysch<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del> to lyue yn the flood · and <del rend="erasure" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="handx">i</add>n the fyer the cryket</l><l id="Hm.14.48" n="KD.14.43">  the curlu <orig>bykynde</orig><reg>by kynde</reg> of the ayr · mo<del rend="erasure" status="unremarkable">...</del><add place="inline" hand="handx">ost</add> clennyst flesch of bryddys</l><l id="Hm.14.49" n="KD.14.44">  and bestys by gras and by greyn · and by grene rotys</l><l id="Hm.14.50" n="KD.14.45">  yn menyng that alle men · myghtyn the same</l><l id="Hm.14.51" n="KD.14.46">  leue þurgh lele byleeue and loue · as god wytnesseþ</l><l id="Hm.14.52" n="KD.14.46α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Quodcumq<expan>ue</expan> pecieritis a p<expan>at</expan>re in no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>e meo · &amp; c<expan>etera</expan> &amp; alibi · non in solo<lb/> pane viuit homo · sed in omni v<expan>er</expan>bo · q<expan>uo</expan>d p<expan>ro</expan>cedit de ore dei · <app loc="Hm.14.52"><lem wit="Hm">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app> · </hi></foreign> </l><l id="Hm.14.53" n="KD.14.47-KD.14.48">  but y lokyd what lyflode it was · þat pacyence so preysid · </l><l id="Hm.14.54" n="KD.14.49-KD.14.50">  and <app loc="Hm.14.54"><lem wit="Hm">that</lem><rdg wit="Most other mss">þanne</rdg></app> <app loc="Hm.14.54"><lem wit="Hm Cr R F">was</lem><rdg wit="All other mss">was it</rdg></app> a pece of the pat<expan>er</expan> noster · <foreign lang="lat"><hi rend="display">fiat voluntas tua · </hi></foreign> </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.55" n="KD.14.51">  <hi rend="bl">¶</hi>   Haue haukyn q<expan>uod</expan> pacyence · and ete this whan þe hungreth</l><l id="Hm.14.56" n="KD.14.52">  or whan thu clomsest for colde · or clyngest for dryȝe</l><l id="Hm.14.57" n="KD.14.53">  schull neuere gyues <damage type="blotted"><supplied source="Bx">the</supplied></damage><note type="textual" id="Hm.14.57.n.1"><ref>Hm.14.57:</ref> An ink blot at this point in the manuscript obscures three characters. The expected reading here is <hi rend="it">the</hi>, though the blotted word cannot be determined.</note> greue · ne gret lordes wratthe</l><l id="Hm.14.58" n="KD.14.54">  prysou<expan>n</expan> ne peyne · for <foreign lang="lat"><hi rend="display">pacientes vincunt</hi></foreign></l><l id="Hm.14.59" n="KD.14.55">  by so þat thu be sobre · of sygth and of tonge</l><l id="Hm.14.60" n="KD.14.56">  <del rend="alteration" status="unremarkable">y</del><add place="inline" hand="hand3">y</add>n etynge and <del rend="alteration" status="unremarkable">y</del><add place="inline" hand="hand3">y</add>n handlynge · and <del rend="alteration" status="unremarkable">y</del><add place="inline" hand="hand3">y</add>n all thy fyue wyttys</l><l id="Hm.14.61" n="KD.14.57">  tharst thu neuere care for corn · ne lynnyn cloþ ne wollen · </l><l id="Hm.14.62" n="KD.14.58">  ne for drynke ne <app loc="Hm.14.62"><lem wit="Hm">for breed</lem><rdg wit="Most other mss">deth drede</rdg></app> · but de<del rend="alteration" status="unremarkable">y</del><add place="inline" hand="hand3">y</add>e as god lyketh · </l><milestone n="169v" unit="fol." entity="B.Hm169v"/><l id="Hm.14.63" n="KD.14.59">  or þurgh hungor or þorowh hete · at his wylle be yt</l><l id="Hm.14.64" n="KD.14.60">  for ȝif thu lyuest aftyr his lore · the schortre lyf þe bettre</l><l id="Hm.14.65" n="KD.14.60α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display"><orig>Siquis</orig><reg>Si quis</reg> amat <expan abbr="xpm˜">christum</expan> · mundum non diligit istum · <app loc="Hm.14.65"><lem wit="Hm Bm Bo">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app>  · </hi></foreign> </l><l id="Hm.14.66" n="KD.14.61">  For þurgh his breeth bestys wexen · and a<seg type="shadowHyphen">-</seg>brood ȝedyn · </l><l id="Hm.14.67" n="KD.14.61α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Dixit &amp; facta sunt · &amp; c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l><l id="Hm.14.68" n="KD.14.62">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Ergo</hi></foreign> þurgh his breeth · mowyn men and bestys lyuyn · </l><l id="Hm.14.69" n="KD.14.63">  as holy wrytt wytnesseþ · whan men seye her gracys</l><l id="Hm.14.70" n="KD.14.63α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Aperis tu manu<expan>m</expan> tua<expan>m</expan> · &amp; imples om<expan>n</expan>e a<expan>n</expan>i<expan>m</expan>al benedicc<expan>i</expan>one · <app loc="Hm.14.70"><lem wit="Hm">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app> · </hi></foreign> </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.71" n="KD.14.64">  <hi rend="bl">¶</hi>   yt is foundyn that fourty wynt<expan>er</expan> · folk lyuedyn wyþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute tulyenge</l><l id="Hm.14.72" n="KD.14.65">  and out of þe flynt sprong þe flood · þat folk<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del> &amp; bestys dronke · </l><l id="Hm.14.73" n="KD.14.66">  and yn elyes tyme · heuene was y<seg type="shadowHyphen">-</seg>closyd · </l><l id="Hm.14.74" n="KD.14.67">  that no <app loc="Hm.14.74"><lem wit="Hm M F">reyn</lem><rdg wit="All other mss">reyne ne</rdg></app> <app loc="Hm.14.74"><lem wit="Hm C G F">reynyd</lem><rdg wit="All other mss">rone</rdg></app> · thus rede men yn bokys</l><l id="Hm.14.75" n="KD.14.68">  that many wyntres men lyuedyn · &amp; no mete ne tylyedyn · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.76" n="KD.14.69">  <hi rend="rb">¶</hi> Seuene slepyn as seyth þe book · <app loc="Hm.14.76"><lem wit="Hm">seue</lem><rdg wit="All other mss">seuene</rdg></app> hundred wynt<expan>er</expan></l><l id="Hm.14.77" n="KD.14.70">  and lyuedyn wyþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute lyflode · and at þe laste they wokyn · </l><l id="Hm.14.78" n="KD.14.71">  and ȝif men lyuedyn as mesure wolde · schulde neu<expan>er</expan>e more be deffaute</l><l id="Hm.14.79" n="KD.14.72">  amonges crystyn creatures · ȝif crystes woordes ben trewe</l><l id="Hm.14.80" n="KD.14.73">  ac vnkyndenesse <foreign lang="lat">caristia</foreign> · makeþ amonges crystene peple</l><l id="Hm.14.81" n="KD.14.74">  and ouerplente makeþ pryde · amonges poore and ryche · </l><l id="Hm.14.82" n="KD.14.75">  and mesure is so muche worth · it may nougth ben to dere</l><l id="Hm.14.83" n="KD.14.76">  for þe myscheef and þe meschaunce · among<expan>es</expan> men of sodom · </l><l id="Hm.14.84" n="KD.14.77">  wex þurgh plente of payn · and of pure sleuthe · </l><l id="Hm.14.85" n="KD.14.77α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Ociositas &amp; habundancia · panis · p<expan>e</expan>cc<expan>atu</expan>m turpissimu<expan>m</expan> nutriuit · <app loc="Hm.14.85"><lem wit="Hm">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.86" n="KD.14.78">  <hi rend="bl">¶</hi>   For þey mesuryd nougth hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selfe of þat they eet and dronke · </l><l id="Hm.14.87" n="KD.14.79">  dudyn dedly synne that the deuyl lykyde</l><l id="Hm.14.88" n="KD.14.80">  so vengeaunce fel vppon hem · for her vyle synnes</l><l id="Hm.14.89" n="KD.14.81">  they sonkyn ynto helle · the cytees echone · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.90" n="KD.14.82">  <hi rend="rb">¶</hi>   For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thy mesure we vs well · and make our feyth our scheltrom · </l><l id="Hm.14.91" n="KD.14.83">  and þurgh feith comeþ contricyou<expan>n</expan> · conscyence <app loc="Hm.14.91"><lem wit="Hm C2 O">wot yt</lem><rdg wit="Most other mss">wote</rdg></app> well</l><l id="Hm.14.92" n="KD.14.84">  the whiche d<del rend="erasure" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="handx">r</add>yueþ awey dedly synne &amp; dooþ it to be venyal · </l><l id="Hm.14.93" n="KD.14.85">  and þouȝ a man mygth nougth speke · contrycyou<expan>n</expan> mygth hym saue</l><l id="Hm.14.94" n="KD.14.86">  and bryngyn his soule to blysse · so that feith <app loc="Hm.14.94"><lem wit="Hm M(before erasure) F">bereþ</lem><rdg wit="Most other mss">bere</rdg></app> wytnesse</l><l id="Hm.14.95" n="KD.14.87">  that whiles he <app loc="Hm.14.95"><lem wit="Hm G">lyuede</lem><rdg wit="All other mss">lyued he bileued</rdg></app> · yn the lore of holy cherche · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.96" n="KD.14.88">  <hi rend="bl">¶</hi>   <foreign lang="lat"><hi rend="display">Ergo</hi></foreign> contriciou<expan>n</expan> feith · and conscyence · is kyndely dowel · </l><l id="Hm.14.97" n="KD.14.89">  and surgiens for dedly <app loc="Hm.14.97"><lem wit="Hm Cr B R">synne</lem><rdg wit="Most other mss">synnes</rdg></app> · whan schryft of mouþ fayleth</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.98" n="KD.14.90">  <hi rend="rb">¶</hi>   Ac schrift of mouþ more worþy is · ȝif man be ylych contryt</l><l id="Hm.14.99" n="KD.14.91">  for schrift of mouþ sleeþ synne · be it neu<expan>er</expan>e so dedly · </l><l id="Hm.14.100" n="KD.14.92">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">p<expan>er</expan> confessionem</hi></foreign> to a p<expan>re</expan>est · <foreign lang="lat"><hi rend="display">p<expan>e</expan>cca<expan>ta</expan> occidunt<expan>ur</expan></hi></foreign></l><l id="Hm.14.101" n="KD.14.93">  ther contrycyou<expan>n</expan> doiþ but dryueth it dou<expan>n</expan> · ynto a venyal synne · </l><l id="Hm.14.102" n="KD.14.94">  as dauid seith yn þe saut<expan>er</expan> · <foreign lang="lat"><hi rend="display">et quor<expan>um</expan> tecta sunt p<expan>e</expan>cca<expan>ta</expan> · </hi></foreign> </l><milestone n="170r" unit="fol." entity="B.Hm170r"/><l id="Hm.14.103" n="KD.14.95">  ac satisfaccyou<expan>n</expan> seketh out the rote · and boþe sleþ and voydeth · </l><l id="Hm.14.104" n="KD.14.96">  and as it neuer hadde y<seg type="shadowHyphen">-</seg>be · to nougth bryngeþ dedly synne</l><l id="Hm.14.105" n="KD.14.97">  þat it neuer eft is sene ne sore · but semeth a wounde yhelyd</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.106" n="KD.14.98">  <hi rend="rb">¶</hi>   Where woneth charyte q<expan>uod</expan> haukyn · y wyste neu<expan>er</expan>e yn my lyue</l><l id="Hm.14.107" n="KD.14.99">  man that wyth hym spakk<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del> · as wyde as y haue passid</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.108" n="KD.14.100">  <hi rend="bl">¶</hi>   Ther p<expan>ar</expan>fit trewthe and poore herte is and pacyence of tonge </l><l id="Hm.14.109" n="KD.14.101">  ther is charyte the chef<del rend="erasure" status="unremarkable">e(?)</del> chambre · for god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>seluyn · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.110" n="KD.14.102">  <hi rend="rb">¶</hi>   Wheþ<expan>er</expan> <app loc="Hm.14.110"><lem wit="Hm B">pacyence <add place="supralinear" hand="hand2">or</add></lem><rdg wit="Most other mss">paciente</rdg></app> pou<expan>er</expan>te q<expan>uod</expan> haukyn · be more plesau<expan>n</expan>t to our drygth</l><l id="Hm.14.111" n="KD.14.103">  than rycchesse ryghtfullyche wonnyn &amp; resonablyche dyspendyd · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.112" n="KD.14.104">  <hi rend="bl">¶</hi>   Ȝee <foreign lang="lat"><hi rend="display">quis est ille</hi></foreign> q<expan>uod</expan> pacyence · quyk <foreign lang="lat"><hi rend="display">laudabimus eum · <app loc="Hm.14.112"><lem wit="Hm">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app></hi></foreign></l><l id="Hm.14.113" n="KD.14.105">  thow men rede of rycchesse · rygth to the worldys ende</l><l id="Hm.14.114" n="KD.14.106">  y wyst neu<expan>er</expan>e renke þat ryche was · that whan he rekene schulde · </l><l id="Hm.14.115" n="KD.14.107">  whan he drowh to his deth<seg type="shadowHyphen">-</seg>day · that he ne dredde hym sore · </l><l id="Hm.14.116" n="KD.14.108">  &amp; þat at þe rekenynge yn arerage fel · raþ<expan>er</expan> þa<expan>n</expan> out of dette · </l><l id="Hm.14.117" n="KD.14.109">  þer þe poor dar plede and preue by pure resou<expan>n</expan></l><l id="Hm.14.118" n="KD.14.110">  to haue alowaunce of his lord · by the lawe he it cleymeþ</l><l id="Hm.14.119" n="KD.14.111">  ioye þat neu<expan>er</expan>e ioye hadde · of ryghfull <del rend="erasure" status="unremarkable">...?...</del><add place="inline" hand="hand3">iuge</add> he axeth</l><l id="Hm.14.120" n="KD.14.112">  and seith loo bryddys and beestes · that no blysse ne knoweth</l><l id="Hm.14.121" n="KD.14.113">  and wylde wormys yn wodys · þurgh wyntrys þu hem greuest</l><l id="Hm.14.122" n="KD.14.114">  and makest hem welnyh meke · and mylde for deffaute</l><l id="Hm.14.123" n="KD.14.115">  and after thu sendyst hem som<expan>er</expan> · that is here souereyn ioye · </l><l id="Hm.14.124" n="KD.14.116">  and blysse to alle that ben · bothe wylde and tame · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.125" n="KD.14.117">  <hi rend="rb">¶</hi>   Thanne may beggers and bestys · aftyr bote waytyn · </l><l id="Hm.14.126" n="KD.14.118">  that al her lyf han lyuyd · yn langor and yn defaute</l><l id="Hm.14.127" n="KD.14.119">  but god sent hem sumtyme · sum maner ioye · </l><l id="Hm.14.128" n="KD.14.120">  <app loc="Hm.14.128"><lem wit="Hm Cr Cot">or</lem><rdg wit="Most other mss">Other</rdg></app> here or elles<seg type="shadowHyphen">-</seg>where · kynde <app loc="Hm.14.128"><lem wit="Hm">woll</lem><rdg wit="Most other mss">wolde</rdg></app> it neu<expan>er</expan>e · </l><l id="Hm.14.129" n="KD.14.121">  <app loc="Hm.14.129"><lem wit="Hm">for</lem><rdg wit="All other mss">For to</rdg></app> wroþ<expan>er</expan>hele was he wrougth · that neu<expan>er</expan>e <app loc="Hm.14.129"><lem wit="Hm Y R F">ioyȝe was</lem><rdg wit="All other mss">was ioye</rdg></app> schapen · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.130" n="KD.14.122">  <hi rend="bl">¶</hi>   Aungelles þat yn helle now ben · haddyn ioyȝe sumtyme</l><l id="Hm.14.131" n="KD.14.123">  and dyues yn deyntes lyuede · and yn <foreign lang="fre">douce vye</foreign></l><l id="Hm.14.132" n="KD.14.124">  rygth so resou<expan>n</expan> scheweth · þat <app loc="Hm.14.132"><lem wit="Hm Cr W">þe</lem><rdg wit="Most other mss">þo</rdg></app> men þat were ryche · </l><l id="Hm.14.133" n="KD.14.125">  and here makes also · lyuedyn her lyf yn merthe · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.134" n="KD.14.126">  <hi rend="rb">¶</hi>   Ac god is of a wondre wylle by þat kynde wytt scheweth · </l><l id="Hm.14.135" n="KD.14.127">  to ȝiue many men his m<expan>er</expan>cymonye · er he it haue deseruyd · </l><l id="Hm.14.136" n="KD.14.128">  rygth so fareþ god by su<expan>m</expan>me ryche · rewthe me it thynketh</l><l id="Hm.14.137" n="KD.14.129">  for þey han <app loc="Hm.14.137"><lem wit="Hm">h<del rend="overwritten" status="unremarkable">a</del><add place="inline" hand="handx">e</add>re her huyre</lem><rdg wit="Most other mss">her hyre here</rdg></app> · and heuene as yt were</l><l id="Hm.14.138" n="KD.14.130">  and grete lykynge to lyue · wyth<seg type="shadowHyphen">-</seg>outyn labor of body · </l><l id="Hm.14.139" n="KD.14.131">  and whan he dyeþ be dysalowyd · as dauid seith yn þe saut<expan>er</expan> · </l><l id="Hm.14.140" n="KD.14.131α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Dormieru<expan>n</expan>t</hi></foreign> <app loc="Hm.14.140"><lem wit="Hm"><foreign lang="lat"><hi rend="display">&amp; nichil inueneru<expan>n</expan>t</hi></foreign> · &amp; also yn an noþer stede</lem><rdg wit="Most other mss">And in an other stede also </rdg></app> · </l><l id="Hm.14.141" n="KD.14.131α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Velud sompnu<expan>m</expan><note type="textual" id="Hm.14.141.n.1"><ref>Hm.14.141:</ref> The error for <foreign lang="lat">sompnium</foreign> appears in all <hi rend="bold">B</hi> manuscripts except F.</note> surgenciu<expan>m</expan> do<expan>min</expan>e i<expan>n</expan> ciuitate tua · &amp; ad nichilu<expan>m</expan> rediges · <app loc="Hm.14.141"><lem wit="Hm">c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="Most other mss">nil</rdg></app></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.142" n="KD.14.132">  <hi rend="bl">¶</hi>   Alas þat rycchesse schall reue · and robbe mannys soule · </l><milestone n="170v" unit="fol." entity="B.Hm170v"/><l id="Hm.14.143" n="KD.14.133">  fram the loue of our lord<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del> at his laste ende</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.144" n="KD.14.134">  <hi rend="bl">¶</hi>   Hewyn þat han her huyre afore · arn eu<expan>er</expan>emore nedy</l><l id="Hm.14.145" n="KD.14.135">  and seldom deieþ he out of dette · that dyneþ or he deserue it</l><l id="Hm.14.146" n="KD.14.136">  and tyl he <app loc="Hm.14.146"><lem wit="Hm">hath</lem><rdg wit="All other mss">haue</rdg></app> doon his deue<del rend="erasure" status="unremarkable">..</del><add place="inline" hand="hand3">er</add> and his dayes iourne · </l><l id="Hm.14.147" n="KD.14.137">  for whan a werkman hath wrouht · þan <app loc="Hm.14.147"><lem wit="Hm Bo Cot F">men may</lem><rdg wit="Most other mss">may men</rdg></app> see þe sothe · </l><l id="Hm.14.148" n="KD.14.138">  what he were wurþy for his werke · and what he hath deseruyd · </l><l id="Hm.14.149" n="KD.14.139">  and nougth to fonge byfore · for drede of disalowynge · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.150" n="KD.14.140">  <hi rend="rb">¶</hi>   So y se<del rend="erasure" status="unremarkable">..</del><add place="inline" hand="hand3">ye</add> b<del rend="alteration" status="unremarkable">y</del><add place="inline" hand="hand3">y</add> ȝow ryche · it semeþ nougth that ȝe schulde</l><l id="Hm.14.151" n="KD.14.141">  haue h<del rend="alteration" status="unremarkable">a</del><add place="inline" hand="handx">e</add>uene <app loc="Hm.14.151"><lem wit="Hm G">here yn ȝour berynge</lem><rdg wit="Most other mss">in ȝowre here beyng</rdg></app> · and heuene her<seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l><l id="Hm.14.152" n="KD.14.142">  rigth as a seruau<expan>n</expan>t taketh · his salarye before<note type="textual" id="Hm.14.152.n.1"><ref>Hm.14.152:</ref> HmR both divide what amounts to a single line in most <hi rend="bold">B</hi> witnesses after <hi rend="it">before</hi>. F is the only other manuscript to divide the line, but it does so eccentrically.</note> · </l><l id="Hm.14.153" n="KD.14.142">  and suþþe wolde cleyme · <app loc="Hm.14.153"><lem wit="Hm">more ȝif he mygth</lem><rdg wit="Most other mss">more</rdg></app> · </l><l id="Hm.14.154" n="KD.14.143">  as he þat non hadde and hath huyre at the laste</l><l id="Hm.14.155" n="KD.14.144">  yt may nougth be ȝe ryche men · or math<expan>e</expan>u on god lyȝeþ · </l><l id="Hm.14.156" n="KD.14.144α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">De d<add place="inline" hand="hand3">e</add>licijs ad delicias · deficile est transire · <app loc="Hm.14.156"><lem wit="Hm B">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app> · </hi></foreign> </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.157" n="KD.14.145">  <hi rend="bl">¶</hi>   Ac ȝif ȝe ryche haue rewthe · and rewarde wel the pou<expan>er</expan>e · </l><l id="Hm.14.158" n="KD.14.146">  and lyue as lawe techeþ · do leaute to hem alle</l><l id="Hm.14.159" n="KD.14.147">  cryst of his curtasye · schal confort ȝow at þe laste</l><l id="Hm.14.160" n="KD.14.148">  and rewardyn all double rycchesse · þat reufull hertys habbeth · </l><l id="Hm.14.161" n="KD.14.149">  and as an hyne þat had his huyre · er he <app loc="Hm.14.161"><lem wit="Hm">bygonne <add place="inline" hand="hand3">to wurche</add></lem><rdg wit="Most other mss">bygonne</rdg></app><note type="textual" id="Hm.14.161.n.1"><ref>Hm.14.161:</ref> Hm alone reads <hi rend="it">bygonne to wurche</hi> as a result of the addition by hand3.  G has the related reading <hi rend="it">to worche beganne</hi> and F reads <hi rend="it">his werk bygynne</hi>.</note> · </l><l id="Hm.14.162" n="KD.14.150">  and whan he haþ doon his deu<expan>er</expan> weel · men dooþ hym oþ<expan>er</expan> bounte · </l><l id="Hm.14.163" n="KD.14.151">  ȝyueþ hym a cote abouyn his couenau<expan>n</expan>t · rigth so cryst ȝyueþ heuene · </l><l id="Hm.14.164" n="KD.14.152">  boþe to ryche and <app loc="Hm.14.164"><lem wit="Hm B">nougth to</lem><rdg wit="Most other mss">to noȝt</rdg></app> ryche · þat rewfullyche lybbeth</l><l id="Hm.14.165" n="KD.14.153">  and alle þat dooþ her deuer wel · han double huyre for her trauayle</l><l id="Hm.14.166" n="KD.14.154">  here forȝyuenesse of her synnes · and heuene blysse after</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.167" n="KD.14.155">  <hi rend="rb">¶</hi>   Ac it nys bot seldom seyn as by holy seyntes bookes</l><l id="Hm.14.168" n="KD.14.156">  þat god rewarded double reste to eny ryche wye · </l><l id="Hm.14.169" n="KD.14.157">  for moche m<del rend="erasure" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="hand3">y</add>rthe is amonges ryche · as yn mete &amp; cloþynge · </l><l id="Hm.14.170" n="KD.14.158">  and moche merþe yn may is among<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del> wylde bestys</l><l id="Hm.14.171" n="KD.14.159">  and so foorth while somer lasteþ · her solace <app loc="Hm.14.171"><lem wit="Hm G">endureþ</lem><rdg wit="All other mss">dureth</rdg></app> · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.172" n="KD.14.160">  <hi rend="bl">¶</hi>   Ac beggers aboute mydsomer · bredles they soupe</l><l id="Hm.14.173" n="KD.14.161">  and ȝit is wynt<expan>er</expan> for hem worse · for wetschod þey gange</l><l id="Hm.14.174" n="KD.14.162">  <app loc="Hm.14.174"><lem wit="Hm C2 G">a<seg type="shadowHyphen">-</seg>thurst</lem><rdg wit="All other mss">Afyrst</rdg></app> sore and <app loc="Hm.14.174"><lem wit="Hm B G">an<seg type="shadowHyphen">-</seg>hungryd</lem><rdg wit="Most other mss">afyngred</rdg></app> · and foule rebukyd · </l><l id="Hm.14.175" n="KD.14.163">  and aratyd of ryche men · þat rewþe is to here</l><l id="Hm.14.176" n="KD.14.164">  nowe lord sende hem somer · and sum man<expan>er</expan> ioyȝe · </l><l id="Hm.14.177" n="KD.14.165">  heuene aftur her hennys goynge · þat here han suche deffaute · </l><l id="Hm.14.178" n="KD.14.166">  for all myhtest thu haue maad · none men<expan>er</expan>e þa<expan>n</expan> oþ<expan>er</expan> · </l><l id="Hm.14.179" n="KD.14.167">  and ylyche wytty and wys · ȝif þe wel hadde y<seg type="shadowHyphen">-</seg>lykyd</l><l id="Hm.14.180" n="KD.14.168">  and haue reuþe on þese ryche men þat rewardyn nougth p<expan>ri</expan>soners</l><l id="Hm.14.181" n="KD.14.169">  <app loc="Hm.14.181"><lem wit="Hm">and of</lem><rdg wit="Most other mss">Of</rdg></app> þe good þat thu hem gyuest <foreign lang="lat"><hi rend="display">ingrati</hi></foreign> beþ manye</l><l id="Hm.14.182" n="KD.14.170">  ac god of þy goodnesse · gyue hem grace to amende · </l><milestone n="171r" unit="fol." entity="B.Hm171r"/><l id="Hm.14.183" n="KD.14.171">  for may no derþe ben hem dere · drouhte ne wete</l><l id="Hm.14.184" n="KD.14.172">  ne neyþ<expan>er</expan> hete ne hayle · haue þey her hele</l><l id="Hm.14.185" n="KD.14.173">  of þat they wyln and wolde · wanteth hem nougth here · </l><l id="Hm.14.186" n="KD.14.174">  <app loc="Hm.14.186"><lem wit="Hm F">ac þe</lem><rdg wit="All other mss">Ac</rdg></app> poore peple þy p<expan>ri</expan>soners · lord yn <app loc="Hm.14.186"><lem wit="Hm C2">þy</lem><rdg wit="All other mss">þe</rdg></app> pyt of myscheefe</l><l id="Hm.14.187" n="KD.14.175">  conforte þoo creatures · that moche care suffren</l><l id="Hm.14.188" n="KD.14.176">  þurgh derþe þurgh drouht · all her dayes here</l><l id="Hm.14.189" n="KD.14.177">  woo yn wynt<expan>er</expan> tymes · for wantynge of clothes</l><l id="Hm.14.190" n="KD.14.178">  and yn somer tyme selde · soupyn to þe fulle</l><l id="Hm.14.191" n="KD.14.179">  conforte thy carefull · cryst yn thi <app loc="Hm.14.191"><lem wit="Hm M(over erasure) Cr W">rycches</lem><rdg wit="All other mss">ryche</rdg></app> · </l><l id="Hm.14.192" n="KD.14.180">  for how þu confortedest alle · creatures · clerkes bere wytnes</l><l id="Hm.14.193" n="KD.14.180α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Conu<expan>er</expan>timini ad me &amp; salui eritis · &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.194" n="KD.14.181">  <hi rend="bl">¶</hi>   Thus <foreign lang="lat"><hi rend="display">in genere</hi></foreign> · of gentryes · <expan abbr="ihu˜">ihesu</expan> cryst seyde · </l><l id="Hm.14.195" n="KD.14.182">  to robbers and to reuers · to ryche and to pouere</l><l id="Hm.14.196" n="KD.14.184">  thu taughtest hem yn þe trynyte to take bapteme · </l><l id="Hm.14.197" n="KD.14.185">  and be clene þurgh þat crystnynge · of alle kyn synnys</l><l id="Hm.14.198" n="KD.14.186">  and vs fell þurgh folye · to falle yn synne after</l><l id="Hm.14.199" n="KD.14.187">  confessiou<expan>n</expan> and knowlechynge and crauyng thi mercy</l><l id="Hm.14.200" n="KD.14.188">  schulde amende vs as many sythes · as man wolde desyre</l><l id="Hm.14.201" n="KD.14.189">  and ȝif þe pope wolde plede her<seg type="shadowHyphen">-</seg>aȝen · &amp; punysch vs yn conscyence</l><l id="Hm.14.202" n="KD.14.190">  he schulde take þe <app loc="Hm.14.202"><lem wit="Hm">acquietaunce</lem><rdg wit="Most other mss">acquitaunce</rdg></app> as quyk · &amp; to þe quede schewe it · </l><l id="Hm.14.203" n="KD.14.190α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Pateat &amp; c<expan>etera</expan> <app loc="Hm.14.203"><lem wit="Hm">q<expan>uo</expan>d ad</lem><rdg wit="All other mss">per</rdg></app> passionem domini · &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign></l><l id="Hm.14.204" n="KD.14.191">  And puttyn of so þe powke · and p<expan>re</expan>uyn vs vndyr borwe</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.205" n="KD.14.192">  <hi rend="rb">¶</hi>   ac the p<expan>ar</expan>chemyn of this patent · of pou<expan>er</expan>te be moste</l><l id="Hm.14.206" n="KD.14.193">  and of pure pacyence · and parfyt byleeue</l><l id="Hm.14.207" n="KD.14.194">  of pompe and of pryde · þe p<expan>ar</expan>chemyn dec<del rend="erasure" status="unremarkable">......</del><add place="inline" hand="handx">owrith</add> · </l><l id="Hm.14.208" n="KD.14.195">  and p<expan>ri</expan>ncipallyche of alle peple · but they ben pou<expan>er</expan>e of herte</l><l id="Hm.14.209" n="KD.14.196">  elles is al <app loc="Hm.14.209"><lem wit="Hm G">yn</lem><rdg wit="Most other mss">on</rdg></app> ydel all that euere we wryte</l><l id="Hm.14.210" n="KD.14.197">  pat<expan>er</expan> nostres and <app loc="Hm.14.210"><lem wit="Hm R">penaunces</lem><rdg wit="Most other mss">penaunce</rdg></app><note type="textual" id="Hm.14.210.n.1"><ref>Hm.14.210:</ref> HmR have the plural <hi rend="it">penaunces</hi>, and F has the related form <hi rend="it">penauntis</hi>.</note> · and pylgrymage to rome · </l><l id="Hm.14.211" n="KD.14.198">  but our spenses and spendynge · spryngen of a trewe welle</l><l id="Hm.14.212" n="KD.14.199">  elles is <del rend="erasure" status="unremarkable">is</del> all our labour lost loo how men wryteth · </l><l id="Hm.14.213" n="KD.14.200">  yn fenestres att þe frerys · ȝif fals be þe fundament</l><l id="Hm.14.214" n="KD.14.201">  forþy crystyn <app loc="Hm.14.214"><lem wit="Hm">men schulde</lem><rdg wit="All other mss">sholde</rdg></app> ben yn comou<expan>n</expan> ryche<note type="textual" id="Hm.14.214.n.1"><ref>Hm.14.214:</ref> Hm alone begins a new line after the word <hi rend="it">ryche</hi>. All other <hi rend="bold">B</hi> witnesses combine this line and the next, while F omits them both; </note> · </l><l id="Hm.14.215" n="KD.14.201">  noon coueytous for hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylue · <app loc="Hm.14.215"><lem wit="Hm">yn harmyng of his neyhbour</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.216" n="KD.14.202">  <hi rend="bl">¶</hi>   <app loc="Hm.14.216"><lem wit="Hm">For þe</lem><rdg wit="All other mss">For</rdg></app> seuyn synnes þat þ<expan>er</expan>e ben · assaylen vs euere</l><l id="Hm.14.217" n="KD.14.203">  the fende folweþ hem alle · and fondeþ hem to helpe</l><l id="Hm.14.218" n="KD.14.204">  ac wyþ rycches that rybauud · rathest men bygyleth · </l><l id="Hm.14.219" n="KD.14.205">  for þere þat rycches regneþ · reuerence folweth · </l><l id="Hm.14.220" n="KD.14.206">  and that is plesaunt to pryde · yn pouere and yn ryche</l><l id="Hm.14.221" n="KD.14.207">  and þe ryche is reu<expan>er</expan>ensid · by resou<expan>n</expan> of his rycches</l><l id="Hm.14.222" n="KD.14.208">  there þe pouere is put byhynde · &amp; p<expan>ar</expan>aduenture can more · </l><milestone n="171v" unit="fol." entity="B.Hm171v"/><l id="Hm.14.223" n="KD.14.209">  of wytt and of wysdom that fer away is bettre</l><l id="Hm.14.224" n="KD.14.210">  than rycchesse or ryalte and rather herd yn heuene</l><l id="Hm.14.225" n="KD.14.211">  for þe ryche haþ moche to rykene · and rygth <del rend="erasure" status="unremarkable">.....</del><add place="inline" hand="hand3">softe</add><note type="textual" id="Hm.14.225.n.1"><ref>Hm.14.225:</ref> The correction reflects <hi rend="bold">Bx</hi>. The erroneous readings of Cr<hi rend="sup">1</hi> and W suggest that the corrector's text may have been superior to Beta2, the immediate exemplar for Hm. For the stemma currently in use by the <hi rend="it"><hi rend="bold">Archive</hi></hi>, see Robert Adams, "The Kane-Donaldson Edition of <hi rend="it">Piers Plowman</hi>: Eclecticism's <hi rend="it">Ultima Thule</hi>," <title>TEXT</title> 16 (2006), 141.</note> walketh</l><l id="Hm.14.226" n="KD.14.212">  the heyȝ wey to heueneward · ofte rycchesse letteth</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.227" n="KD.14.212α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Ita possibile</hi></foreign> diuiti · &amp; c<expan>etera</expan></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.228" n="KD.14.213">  <hi rend="bl">¶</hi>   <app loc="Hm.14.228"><lem wit="Hm">The</lem><rdg wit="All other mss">Þere þe</rdg></app> poore p<expan>re</expan>seþ byfore · þe ryche wyþ a poke at his rygge · </l><l id="Hm.14.229" n="KD.14.213α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Opera eni<expan>m</expan> illor<expan>um</expan> · sequnt<expan>ur</expan> illos · <app loc="Hm.14.229"><lem wit="Hm C2 Y">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.230" n="KD.14.214">  <hi rend="rb">¶</hi>   Batauntlyche as beggers doon · and baldelyche he craueth</l><l id="Hm.14.231" n="KD.14.215">  for his pouerte and his pacyence · a p<expan>er</expan>petuell blysse · </l><l id="Hm.14.232" n="KD.14.215α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Beati paup<expan>er</expan>es q<expan>uonia</expan>m ip<expan>s</expan>or<expan>um</expan> est <app loc="Hm.14.232"><lem wit="Hm">celor<expan>um</expan> regnu<expan>m</expan> · &amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">regnum celorum</rdg></app> · </hi></foreign> </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.233" n="KD.14.216">  <hi rend="bl">¶</hi>   And pryde yn rycchesse regneth · rather than yn pou<expan>er</expan>te · </l><l id="Hm.14.234" n="KD.14.217">  arst yn þe mayst<expan>er</expan> than yn þe man · sou<expan>m</expan> mansyou<expan>n</expan> he haþ · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.235" n="KD.14.218">  <hi rend="rb">¶</hi>   Ac yn pouerte ther pacyence is · pryde haþ no mygth</l><l id="Hm.14.236" n="KD.14.219">  ne noon of þe seuene synnys · sytten ne mowyn þ<expan>er</expan>e longe</l><l id="Hm.14.237" n="KD.14.220">  ne haue power yn pou<expan>er</expan>te · ȝif pacyence yt folwe · </l><l id="Hm.14.238" n="KD.14.221">  for þe poore is ay prest · to plese the ryche · </l><l id="Hm.14.239" n="KD.14.222">  and buxu<expan>m</expan> at his byddyng for his brokyn louys</l><l id="Hm.14.240" n="KD.14.223">  and buxumnesse and boste · arn eu<expan>er</expan>more at werre</l><l id="Hm.14.241" n="KD.14.224">  and eyþer hateth oþ<expan>er</expan> · yn all maner werkes</l><l id="Hm.14.242" n="KD.14.225">  ȝif wraþþe wrastle wyth the poore · he haþ þe wurse ende</l><l id="Hm.14.243" n="KD.14.226">  <app loc="Hm.14.243"><lem wit="Hm Cr W">and</lem><rdg wit="All other mss">For</rdg></app> ȝif þey boþe pleyne · the poore ys but feble</l><l id="Hm.14.244" n="KD.14.227">  and ȝif he chide or chatre · hym cheueth þe worse · <note type="textual" id="Hm.14.244.n.1"><ref>Hm.14.244:</ref> Beta here omits a dozen lines recorded in alpha.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.245" n="KD.14.239">  <hi rend="bl">¶</hi>   And ȝif coueytese cacche þe pou<expan>er</expan>e · þey may nougth come togydres · </l><l id="Hm.14.246" n="KD.14.240">  and by þe nekke namly · her noon<note type="lexical" id="Hm.14.246.n.1"><ref>Hm.14.246:</ref> <hi rend="it">her noon</hi>, "neither of them."</note> may hent oþ<expan>er</expan>e · </l><l id="Hm.14.247" n="KD.14.241">  for men <app loc="Hm.14.247"><lem wit="Hm O C2">knowyn</lem><rdg wit="All other mss">knoweth wel</rdg></app> þat couetyse · ys of <orig>akene</orig><reg>a kene</reg> wylle · </l><l id="Hm.14.248" n="KD.14.242">  and haþ hondys and armys · of a longe lengthe · </l><l id="Hm.14.249" n="KD.14.243">  and pou<expan>er</expan>te nys but a petyt thyng · apereþ nougth to his nawuyle</l><l id="Hm.14.250" n="KD.14.244">  and louely layk<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del> was it neu<expan>er</expan>e · bytwene þe long &amp; þe schorte · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.251" n="KD.14.245">  <hi rend="rb">¶</hi>   And þowȝ auarice wolde angour þe pou<expan>er</expan>e · he haþ but lytyl myȝt · </l><l id="Hm.14.252" n="KD.14.246">  for pou<expan>er</expan>te haþ but pokes · to puttyn yn his goodys</l><l id="Hm.14.253" n="KD.14.247">  ther auaryce haþ almaryes · and yren boundyn coffrys</l><l id="Hm.14.254" n="KD.14.248">  and wheþ<expan>er</expan> be lyght<expan>er</expan> to breke · lasse bost it makeþ</l><l id="Hm.14.255" n="KD.14.249">  a beggers bagge þan an yryn bounde coffre</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.256" n="KD.14.250">  <hi rend="bl">¶</hi>   Lecchery loueþ hym nougth · for he ȝyueþ but lytyl syluer</l><l id="Hm.14.257" n="KD.14.251">  ne dooþ hym nougth dyne delycatly · ne drynke wyn ofte</l><l id="Hm.14.258" n="KD.14.252">  a straw for þe st<del rend="erasure" status="unremarkable">.......</del><add place="inline" hand="hand3">uwes · </add> <space dim="horizontal" extent="2"/> yt stood nougth y trowe · </l><l id="Hm.14.259" n="KD.14.253">  hadde þey no<seg type="shadowHyphen">-</seg>þyng but of pou<expan>er</expan>e men · her houses stodyn vntyled</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.260" n="KD.14.254">  <hi rend="rb">¶</hi>   And þowȝ slouþe sewe · pou<expan>er</expan>te · and serue nougth god to paye · </l><l id="Hm.14.261" n="KD.14.255">  myscheef <app loc="Hm.14.261"><lem wit="Hm">his mayster is</lem><rdg wit="Most other mss">is his maister</rdg></app> · and makeþ hym to thenke</l><l id="Hm.14.262" n="KD.14.256">  þat god is his grettyst help<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del> · and no gome elles · </l><milestone n="172r" unit="fol." entity="B.Hm172r"/><l id="Hm.14.263" n="KD.14.257">  and his seruaunt as he seyth · and of his suyte boþe</l><l id="Hm.14.264" n="KD.14.258">  and wheþ<expan>er</expan> he be or be nougth · he bereth the sygne of pou<expan>er</expan>te · </l><l id="Hm.14.265" n="KD.14.259">  and yn þat secte our sauyour · sauyd all man<seg type="shadowHyphen">-</seg>kynde · </l><l id="Hm.14.266" n="KD.14.260">  forþy alle pou<expan>er</expan>e þat pacyent <app loc="Hm.14.266"><lem wit="Hm">ben</lem><rdg wit="All other mss">is</rdg></app> · mowe cleymyn &amp; askyn · </l><l id="Hm.14.267" n="KD.14.261">  after her endyng here · heuenryche blysse</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.268" n="KD.14.262">  <hi rend="bl">¶</hi>   Moche hardyer may he asken þat here mygth haue <app loc="Hm.14.268"><lem wit="Hm">her</lem><rdg wit="Most other mss">his</rdg></app> wylle</l><l id="Hm.14.269" n="KD.14.263">  yn lond and yn lordschipe · and lykyng of body · </l><l id="Hm.14.270" n="KD.14.264">  and for goddys loue leueþ al · and lyueþ as a begger</l><l id="Hm.14.271" n="KD.14.265">  and as <orig>amayde</orig><reg>a mayde</reg> for mannys loue · her mooder forsakeþ · </l><l id="Hm.14.272" n="KD.14.266">  <app loc="Hm.14.272"><lem wit="Hm">his</lem><rdg wit="Most other mss">hir</rdg></app> fader and alle her frendys · and folweþ her make</l><l id="Hm.14.273" n="KD.14.267">  moche is suche <orig>amayde</orig><reg>a mayde</reg> to loue · of hym þat <orig>suchon</orig><reg>such on</reg> takeþ · </l><l id="Hm.14.274" n="KD.14.268">  more þa<expan>n</expan> a maydyn is · þat is maryed þorough brocage</l><l id="Hm.14.275" n="KD.14.269">  as by assent of sundry p<expan>ar</expan>tyes · and syluer to boote</l><l id="Hm.14.276" n="KD.14.270">  more for couetyse of good · þan kynde loue of boþe</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.277" n="KD.14.271">  <hi rend="rb">¶</hi>   So it fareþ by eche <orig>ap<expan>er</expan>sone</orig><reg>a p<expan>er</expan>sone</reg> · þat possessiou<expan>n</expan> forsakeþ</l><l id="Hm.14.278" n="KD.14.272">  and putteþ hym to be pacyent · and pou<expan>er</expan>te wyddeþ</l><l id="Hm.14.279" n="KD.14.273">  þe which is syb to god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylf · and so to hise seyntes</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.280" n="KD.14.274">  <hi rend="bl">¶</hi>   Haue god my trowþ q<expan>uod</expan> haukyn · ȝe p<expan>re</expan>yse fast pou<expan>er</expan>te</l><l id="Hm.14.281" n="KD.14.275">  What is pou<expan>er</expan>te wyþ pacyence q<expan>uod</expan> he p<expan>ro</expan>prely to mene · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.282" n="KD.14.276">  <hi rend="rb">¶</hi>   <foreign lang="lat"><hi rend="display">Paup<expan>er</expan>tas</hi></foreign> quod pacyence · <foreign lang="lat">est <hi rend="display">odibile bonu<expan>m</expan> remocio curar<expan>um</expan> · possessio sine<lb/> calumpnia · donu<expan>m</expan> dei sanitatis mat<expan>er</expan> · absq<expan>ue</expan> solicitudine semita · sapiencie<lb/> temp<expan>er</expan>atrix · negociu<expan>m</expan> sine dampno · i<expan>n</expan>certa fortuna · absq<expan>ue</expan> solicitudi<expan>n</expan>e felicitas · <app loc="Hm.14.282"><lem wit="Hm">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app></hi></foreign></l><l id="Hm.14.283" n="KD.14.277">  I can nougth construe þys q<expan>uod</expan> haukyn · ȝe moot <app loc="Hm.14.283"><lem wit="Hm">telle</lem><rdg wit="Bx">kenne</rdg></app> þis <app loc="Hm.14.283"><lem wit="Hm Cr">yn</lem><rdg wit="All other mss">on</rdg></app> englysch · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.284" n="KD.14.278">  <hi rend="bl">¶</hi>   In englisch q<expan>uod</expan> pacyence · yt is <app loc="Hm.14.284"><lem wit="Hm B">full</lem><rdg wit="Most other mss">wel</rdg></app> hard <app loc="Hm.14.284"><lem wit="Hm Cr G F">to</lem><rdg wit="All other mss">wel to</rdg></app> expowne · </l><l id="Hm.14.285" n="KD.14.279">  ac sumdel y schall seyne it · by so thu vndurstonde</l><l id="Hm.14.286" n="KD.14.280">  pou<expan>er</expan>te is þe furste poynt · that pryde most hateth · </l><l id="Hm.14.287" n="KD.14.281">  thanne is it good by good skylle · al þat agasteþ pryde</l><l id="Hm.14.288" n="KD.14.282">  rygth as contriciou<expan>n</expan> is confortable þyng · conscyence wot well</l><l id="Hm.14.289" n="KD.14.283">  and a sorowe of hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylf · and a solace to the soule · </l><l id="Hm.14.290" n="KD.14.284">  so pou<expan>er</expan>te p<expan>ro</expan>prelych · penaunce and ioyȝe</l><l id="Hm.14.291" n="KD.14.285">  is to the body · pure spurytual helthe</l><l id="Hm.14.292" n="KD.14.287">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Ergo paup<expan>er</expan>tas est odibile bonu<expan>m</expan> · <app loc="Hm.14.292"><lem wit="Hm Y">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app></hi></foreign></l><l id="Hm.14.293" n="KD.14.286">  and contriciou<expan>n</expan> confort · and <foreign lang="lat"><hi rend="display">cura a<expan>n</expan>i<expan>m</expan>ar<expan>um</expan> · </hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.294" n="KD.14.288">  <hi rend="rb">¶</hi>   Selde sit pou<expan>er</expan>te · the sooþe to declare</l><l id="Hm.14.295" n="KD.14.289">  <app loc="Hm.14.295"><lem wit="Hm"><foreign lang="lat"><hi rend="display">horas iusticie</hi></foreign></lem><rdg wit="Most other mss">Or as iustyce</rdg></app><note type="textual" id="Hm.14.295.n.1"><ref>Hm.14.295:</ref>  The scribe's use of the display script indicates that he takes the phrase to be Latin, meaning "hours of justice."  See also Hm.12.93, where the scribe similarly interpreted English as Latin and copied it in display script.  In both cases the grammatical sense carries over from the preceding line.</note> to iuge men · enyoyned is no pou<expan>er</expan>e</l><l id="Hm.14.296" n="KD.14.290">  ne to be mayr aboue men · ne mynystre vndyr kyng<expan>es</expan></l><l id="Hm.14.297" n="KD.14.291">  seldom is eny pou<expan>er</expan>e y<seg type="shadowHyphen">-</seg>put · to punysch any peple · </l><l id="Hm.14.298" n="KD.14.293α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Remocio curarum · &amp; cetera · </hi></foreign></l><l id="Hm.14.299" n="KD.14.292">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Ergo</hi></foreign> pou<expan>er</expan>te and pou<expan>er</expan>e men · p<expan>er</expan>formen<del rend="erasure" status="unremarkable">t</del> the comaundement</l><l id="Hm.14.300" n="KD.14.293">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Nolite iudicare quemq<expan>uam</expan></hi></foreign> · the thrydde · </l></lg><lg type="strophe"><milestone n="172v" unit="fol." entity="B.Hm172v"/><l id="Hm.14.301" n="KD.14.294">  <hi rend="bl">¶</hi>   Selde is any pou<expan>er</expan>e ryche · but of ryghfull herytage · </l><l id="Hm.14.302" n="KD.14.295">  wynneth he nougth · wyth w<del rend="erasure" status="unremarkable">.....</del><add place="inline" hand="hand3">eyȝtes</add> false · ne wyþ vnseled mesures</l><l id="Hm.14.303" n="KD.14.296">  ne borwe<del rend="erasure" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="hand3">þ</add> of his nehbours · but þat he may wel paye</l><l id="Hm.14.304" n="KD.14.296α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Possessio sine calumpnia &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.305" n="KD.14.297">  <hi rend="rb">¶</hi>   The fyerþe is a fortune · that floresche<add place="inline" hand="hand3">þ</add> the soule</l><l id="Hm.14.306" n="KD.14.298">  wyþ soberte from alle synne · and also ȝit more</l><l id="Hm.14.307" n="KD.14.299">  it afayteþ the flesch · from folyes full manye</l><l id="Hm.14.308" n="KD.14.300">  a collateral confort · crystys owne ȝifte · <del rend="erasure" status="unremarkable">...?...?...</del></l><l id="Hm.14.309" n="KD.14.300α">  <note type="textual" id="Hm.14.309.n.1"><ref>Hm.14.309:</ref>  This line appears in the right margin after line Hm.14.308 in a different hand and ink, added by the corrector, hand3.</note><add place="marginRight" hand="hand3"><foreign lang="lat"><hi rend="display">Donu<expan>m</expan> dei · </hi></foreign></add></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.310" n="KD.14.301-KD.14.302">  <hi rend="bl">¶</hi>   The fyfte is mooder of helþe a frend<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del> · yn alle fondynges</l><l id="Hm.14.311" n="KD.14.303">  and for þe lande euer a leche a lemman of alle clennesse</l><l id="Hm.14.312" n="KD.14.303α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Sanitatis mater · <app loc="Hm.14.312"><lem wit="Hm">&amp; cetera</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app> · </hi></foreign> </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.313" n="KD.14.304">  <hi rend="rb">¶</hi>   The sixte is a paþ<del rend="erasure" status="unremarkable">þe</del> of pees · ȝe þurgh þe pa<del rend="erasure" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="hand3">as</add> of aultou<expan>n</expan></l><l id="Hm.14.314" n="KD.14.305">  pouerte mygth passe · wyþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute p<expan>er</expan>yl of robbynge</l><l id="Hm.14.315" n="KD.14.306">  for þere þat pou<expan>er</expan>te passeþ · pes folweþ after</l><l id="Hm.14.316" n="KD.14.307">  and eu<expan>er</expan>e þe lasse þat he bereþ · þe hardyer he is of herte</l><l id="Hm.14.317" n="KD.14.309">  forþy seith seneca · <foreign lang="lat"><hi rend="display">paup<expan>er</expan>tas e<expan>st</expan> absq<expan>ue</expan> solicitudi<expan>n</expan>e <del rend="erasure" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="hand3">se</add>mita</hi></foreign></l><l id="Hm.14.318" n="KD.14.308">  and an hardy man of herte · amonge an hepe of theuys</l><l id="Hm.14.319" n="KD.14.307α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Cantabit paup<expan>er</expan>tas coram latrone viator · <app loc="Hm.14.319"><lem wit="Hm Y">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app> · </hi></foreign> </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.320" n="KD.14.310">  <hi rend="bl">¶</hi>   The seuenþe is welle of wysdom · and fewe woordys scheweþ</l><l id="Hm.14.321" n="KD.14.311">  for lordes aloweth hym lytyl · <del rend="erasure" status="unremarkable">....</del><add place="inline" hand="hand3">or</add><note type="paleographic" id="Hm.14.321.n.1"><ref>Hm.14.321:</ref> The form of &lt;r&gt; is characteristic of correcting hand3.  See the top sixteen lines of fol. 186v for an extended sample of hand3's work.</note> lystneþ to his resou<expan>n</expan></l><l id="Hm.14.322" n="KD.14.312">  he tempreþ þe tongge to trewþward · and no tresor coueyteþ · </l><l id="Hm.14.323" n="KD.14.312α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Sapiencie temperatrix · <app loc="Hm.14.323"><lem wit="Hm Y">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.324" n="KD.14.313">  <hi rend="rb">¶</hi>   The eiȝteþ is a lele labour · and loiþ to take more</l><l id="Hm.14.325" n="KD.14.314">  þan he may well deserue · yn somer or yn wynt<expan>er</expan></l><l id="Hm.14.326" n="KD.14.315">  and ȝif he chaffare he chargeþ no losse · mowe he charyte wynne</l><l id="Hm.14.327" n="KD.14.315α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Negocium sine dampno · <app loc="Hm.14.327"><lem wit="Hm">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app> · </hi></foreign> </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.328" n="KD.14.316">  <hi rend="bl">¶</hi> The nyȝenþe is swete to þe soule · no sucre is swetter</l><l id="Hm.14.329" n="KD.14.317">  for pacyence is payn · for pouerte hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylue</l><l id="Hm.14.330" n="KD.14.318">  and soberte swete drynke · and good leche yn syknes</l><l id="Hm.14.331" n="KD.14.319">  thus lered me a lettryd man · for our lordys loue</l><l id="Hm.14.332" n="KD.14.319-KD.14.320">  seynt austyn <app loc="Hm.14.332"><lem wit="Hm">ledde a</lem><rdg wit="All other mss">a</rdg></app> blessyd lyf<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del> · wyþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute bysynesse</l><l id="Hm.14.333" n="KD.14.320-KD.14.320α">  for body and for soule · <foreign lang="lat"><hi rend="display">absq<expan>ue</expan> solicitudine felicitas · </hi></foreign> </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.334" n="KD.14.321">  <hi rend="rb">¶</hi>   Now god þat al good gyueþ · g<expan>ra</expan>unte his soule reste</l><l id="Hm.14.335" n="KD.14.322">  þat <app loc="Hm.14.335"><lem wit="Hm Cr W">þis</lem><rdg wit="All other mss">þus</rdg></app> ferst wrot to wyssen men · what pou<expan>er</expan>te was to mene · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.336" n="KD.14.323">  <hi rend="bl">¶</hi>   Alas q<expan>uod</expan> haukyn þe actif man þoo · þat after my crystyndom · </l><l id="Hm.14.337" n="KD.14.324">  <app loc="Hm.14.337"><lem wit="Hm">þat y</lem><rdg wit="All other mss">I</rdg></app> ne hadde ben ded and doluyn · for dowellys sake · </l><l id="Hm.14.338" n="KD.14.325">  so hard <app loc="Hm.14.338"><lem wit="Hm">is yt</lem><rdg wit="All other mss">it is</rdg></app> q<expan>uod</expan> haukyn · to lyuen and to <app loc="Hm.14.338"><lem wit="Hm F">synne</lem><rdg wit="All other mss">do synne</rdg></app> · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.14.339" n="KD.14.326">  <hi rend="rb">¶</hi>   synne seweþ vs eu<expan>er</expan>e q<expan>uod</expan> he · and sory gan wexe</l><l id="Hm.14.340" n="KD.14.327">  and wepte water wyþ his eiȝen · and <app loc="Hm.14.340"><lem wit="Hm">weyles</lem><rdg wit="All other mss">weyled</rdg></app> þe tyme</l><l id="Hm.14.341" n="KD.14.328">  þat eu<expan>er</expan>e he dude dede · þat dere god dysplesid<del rend="erasure" status="unremarkable">.</del></l><milestone n="173r" unit="fol." entity="B.Hm173r"/><l id="Hm.14.342" n="KD.14.329">  swownyd and sobbed · and syked full ofte</l><l id="Hm.14.343" n="KD.14.330">  þat euere he hadde lond or lordschipe · lasse <orig>oþ<expan>er</expan>more</orig><reg>oþ<expan>er</expan> more</reg></l><l id="Hm.14.344" n="KD.14.331">  or maystrye ouer any man · moo þan of hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylue</l><l id="Hm.14.345" n="KD.14.332">  y were nougth wurþy wot god q<expan>uod</expan> haukyn · to weryn eny cloþys</l><l id="Hm.14.346" n="KD.14.333">  ne neyþ<expan>er</expan> scherte ne schoon · saue for schame one</l><l id="Hm.14.347" n="KD.14.334">  to couer<add place="inline" hand="hand3">e</add> my careyne q<expan>uod</expan> he · and cryed mercy faste</l><l id="Hm.14.348" n="KD.14.335">  and wepte and wayled · and þ<expan>er</expan>wyþ y awakyd · </l></lg></div1><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
21April06  HND entered Boswell's proofing of app tags
20060117 HND MGD PRG proof entry finished.
20060112 HND   revise app tags
20051108 MGD PRB and EKK text proof finished.

Notes proofed against KD, corrected, and entered July 2003 by Janice McCoy and Heather Blatt.
Note spellings converted to L base: August 2003 by Heather Blatt
Parsed 05 Sept 03 JM
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060116 HND MGD PRB finished proof entry.
12Jan06  HND  finished app tagging
20051110 MGD PRB and EKK text proof finished.

Transcribed by GYD 2000
Records of proofings were not made.
Proofed and errors corrected:  May 2002  Paul Gaffney
Image entities added:  HND 29 June 02
Notes proofed against KD for substance, and against various note files for completeness. One note added (263): JM and HB 10 July 03.
All generic B text citations changed from W to L spelling: JM 4 Aug 03
Parsed 05 Sept 03 JM
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060117 HND MGD PRB finished proof entry.
14Jan06   HND	   checked app tags
20051110 MGD PRB and EKK text proof finished.

Notes checked and edited for style and content: JM and HB 14 July 03
(also, note added at Hm17.126)
All generic B text citations changed from W to L spelling: JM 4 Aug 03
Parsed 05 Sept 03 JM
Corrections added HND 8 June 05
Bos's corrections added and unique tags converted from notes:  13-14 Aug 05,  hnd
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060117 HND MGD PRB proof entry finished.
14 Jan 06  HND app tags checked
20051115 MGD PRB and EKK text proof finished.

Notes checked and edited for style and content: 17 July 03 JM and HB
Textual notes were missing beginning around Hm18.148, now entered: 17 July 03 JM
All generic B text citations changed from W to L spelling: JM 4 Aug 03
Parsed 05 Sept 03 JM
Corrections entered:  HND  8- June 05  -changed notes to app tags. Bos's notes on passus 18 were not available.
parsed  hnd 8-8-05
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060719 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060123 HND MGD PRG proof entry finished.
15-15 Jan 06    HND    finish app tags
20051122 MGD PRB and EKK text proof finished.

Notes checked for content and style: 21 July 03 JM and HB
Notes incomplete; additions made: 21 July 03 JM and HB
Image references added: 22 July 03 JM
All generic B text citations changed from W to L spelling: JM 5 Aug 03
Parsed 05 Sept 03 JM
Boswell's corrections entered:  4-7 June 05   HND
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060719 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060123 HND MGD PRB proof entry finished.
20051128 MGD PRB and EKK text proof finished.

Notes entered and corrected: 21 July 03 JM and HB
All generic B text citations changed from W to L spelling: JM 5 Aug 03
Parsed 05 Sept 03 JM
Some note and text revisions entered HND 1 April 05
Unique readings tagged HND 28 May 05
Bos's corrections entered HND 28-29 May 05
--></body></text></TEI.2>