<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="L"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 4: Oxford, Bodleian Library MS Laud Misc. 581 (S. C. 987) (L) – Passus 17</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by Hoyt N. Duggan and Ralph Hanna</editor><editor>Associate Editors:  Patricia R. Bart, M. Gail Duggan and Catherine A. Farley</editor><editor>Technical Editors: Daniel V. Pitti and Jonathan Rodney</editor><respStmt><resp> <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi></resp><name> Heather Blatt, Michael Blum, John Ivor Carlson, Nancy Renwick Clendenon, Carri Cregar, Paul Fyfe, Paul Gaffney, Matthew Gibson, Bethany Mabee, Stephen C. Martin, Chloe Smith, Timothy L. Stinson, and Keicy Tolbert.</name></respStmt><respStmt><resp> <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi></resp><name>Shayne Brandon, Nathaniel Garson, Matthew S. Gibson, Kirk V. Hastings, Janice McCoy, Susan Munson, David Seaman, and John Unsworth.</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>Published for the Medieval Academy of America and The Society for Early English and Norse Electronic Texts (SEENET) by Boydell and Brewer Ltd.     </publisher><pubPlace>Cambridge     </pubPlace><idno type="ETC">ISBN: 184384026X</idno><availability><p>Commercially available: </p><p>copyright 2004, by SEENET     </p><p>Published in the United Kingdom by Boydell and Brewer for The Medieval Academy of America and SEENET</p><p>Manufactured in the United Kingdom</p><p>No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, or otherwise, without the written permission of the publisher.</p></availability><date>2004 </date></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET A.6     </p></seriesStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>Oxford, Bodleian Library, MS Laud misc. 581 (S. C. 987)  </title></titleStmt><editionStmt><p>     </p></editionStmt><extent>      </extent><publicationStmt><publisher>     </publisher><pubPlace>     </pubPlace><date>late 14th or early 15th century     </date><idno type="callNo">Source copy consulted: Oxford, Bodleian Library, MS Laud misc. 581 (S. C. 987)</idno></publicationStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p><list><head>Attribute Values</head><item><label>br</label><term>brown ink</term></item><item><label>ab</label><term>anglicana bastarda</term></item><item><label>it</label><term>italic</term></item><item><label>lc</label><term>Lombard Cap</term></item><item><label>o[number]</label><term>ornamented capital, N lines high</term></item><item><label>rb</label><term>rubricated</term></item><item><label>tr</label><term>touched in red</term></item><item><label>tx</label><term>textura</term></item><item><label>ul</label><term>underlined</term></item><item><label>ur</label><term>underlined in red</term></item><item><label>gr</label><term>green ink</term></item><item><label>bl</label><term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="handcorr"/><hand id="rubricator"/><hand id="hand2"/><hand id="hand16a"/><hand id="hand16b"/><hand id="handx"/><hand id="contemp"/><hand id="hand5"/><hand id="hand17x"/></handList></profileDesc><revisionDesc><change><date>2003     </date><respStmt><resp>Editor     </resp><name>Hoyt N. Duggan     </name></respStmt><item>New header created and structure reorganized.     </item></change></revisionDesc></teiHeader><text><body><!-- 18 Oct 2011 Used an XSLT transformation to replace all hyphens in //body//text()[not(ancestor::note)] - that is, all text elements that are descendants of <body> but not descendants of <note> - with shadowHyphens. PAB --><!-- pab8d 2012/02/26 used XSLT to update line numbers, ids to new format. --><!-- pab8d 2013/06/12 corrected line reading of L.5.438; see errata.
     pab8d 2013/08/30 changed more line numbers to new format. --><div1 n="L.17" type="passus"><fw type="guideWords" place="marginRight" id="L.17.0.f.1"><foreign lang="lat">p<expan>assus</expan> xvij<expan>us</expan> &amp; s<expan>e</expan>c<expan>un</expan>dus de</foreign> dobet</fw><head id="L.17.0.h.1"><foreign lang="lat"><hi rend="rb">Passus <orig>xvij<expan>us</expan></orig><reg>septimus decimus</reg></hi></foreign></head><lg type="strophe"><fw type="guideLetter" place="marginLeft" id="L.17.1.f.1">I</fw><l id="L.17.1" n="KD.17.1"> <hi rend="o7"><hi rend="bl">I</hi></hi><note type="codicological" id="L.17.1.n.1"><ref>L.17.1:</ref> The ornamental capital of seven lines is in blue ink with red flourishes. A small guide letter &lt;I&gt; appears in the left margin.</note> am <foreign lang="lat">spes</foreign> q<expan>uo</expan>d he a spye · and spire after a knyȝte</l><l id="L.17.2" n="KD.17.2"> That toke me a maundement vpon þe mounte of synay</l><l id="L.17.3" n="KD.17.3"> To reule alle rewmes with · I bere þe writte here</l><l id="L.17.4" n="KD.17.4"> Is it asseled I seyde · may men se þi l<expan>ett</expan>res</l><l id="L.17.5" n="KD.17.5"> Nay he sayde I seke hym · þat hath þe sele to kepe</l><milestone n="72v" unit="fol." entity="B.L72v"/></lg><lg type="strophe"><l id="L.17.6" n="KD.17.6"> <hi rend="bl">¶</hi> And þat is crosse and crystenedome · and cryst þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>on to hange</l><l id="L.17.7" n="KD.17.7"> And whan it is asseled so · I wote wel þe sothe</l><l id="L.17.8" n="KD.17.8"> Þat Lucyferes lordeship · laste shal no lenger</l><l id="L.17.9" n="KD.17.10"> Late se þi lettres q<expan>uo</expan>d I · we miȝte þe lawe knowe</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.10" n="KD.17.11"> <hi rend="bl">¶</hi> Þanne plokked he forth a patent · a p<del rend="erasure" hand="hand1" status="unremarkable">..</del><add place="inline" hand="hand1">ec</add>e of an harde roche</l><l id="L.17.11" n="KD.17.12"> Wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>on was<note type="textual" id="L.17.11.n.1"><ref>L.17.11:</ref> LRF alone read <hi rend="it">was</hi>; most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">were</hi>.</note> writen two wordes · on þis wyse yglosed</l><l id="L.17.12" n="KD.17.13"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Dilige deum &amp; p<expan>ro</expan>x<expan>imu</expan>m tuu<expan>m</expan> &amp;c</hi></foreign></l><l id="L.17.13" n="KD.17.14"> Þis was þe tixte trewly · I toke ful gode ȝeme</l><l id="L.17.14" n="KD.17.15"> Þe glose was gloriousely writen · with a gilte penne</l><l id="L.17.15" n="KD.17.16"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">In hijs duob<expan>us</expan> mandatis tota lex pendet &amp; p<expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>ia</hi></foreign><note type="textual" id="L.17.15.n.1"><ref>L.17.15:</ref> L's <foreign lang="lat"><hi rend="it">prophetia</hi></foreign> for <hi rend="it">prophete</hi> is an error shared by HmWR.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.16" n="KD.17.17"> <hi rend="bl">¶</hi> Is<note type="textual" id="L.17.16.n.1"><ref>L.17.16:</ref> LRF alone read <hi rend="it">Is</hi>; all other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">Ben</hi>.</note> here alle þi lordes lawes q<expan>uo</expan>d I · ȝe leue me wel he seyde</l><l id="L.17.17" n="KD.17.18"> And who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so worcheth after þis writte · I wil vndertaken</l><l id="L.17.18" n="KD.17.19"> Shal neuere deuel hym dere · ne deth in soule greue</l><l id="L.17.19" n="KD.17.20"> For þough I seye it my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self · I haue saued with þis charme</l><l id="L.17.20" n="KD.17.21"> Of men &amp; of wo<expan>m</expan>men · many score þousandes</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.21" n="KD.17.22"> <hi rend="bl">¶</hi> He seith soth seyde þis heraud · I haue yfounde it ofte</l><l id="L.17.22" n="KD.17.23"> Lo here in my lappe · þat leued on þat charme</l><l id="L.17.23" n="KD.17.24"> Iosue and Iudith · and Iudas Macabeus</l><l id="L.17.24" n="KD.17.25"> Ȝe and sexty þousande bisyde<seg type="shadowHyphen">-</seg>forth · þ<expan>a</expan>t ben nouȝt seyen here</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.25" n="KD.17.26"> <hi rend="bl">¶</hi> Ȝowre wordes aren wonderful q<expan>uo</expan>d I tho · which of ȝow is trewest</l><l id="L.17.26" n="KD.17.27"> And lelest to leue on · for lyf and for soule</l><l id="L.17.27" n="KD.17.28"> Abraham seith þat he seigh · holy þe Trinite</l><l id="L.17.28" n="KD.17.29"> Thre persones in parcelles · departable fro other</l><l id="L.17.29" n="KD.17.30"> And alle þre but o god · þus abraham me tauȝte</l><l id="L.17.30" n="KD.17.31"> And hath saued þat bileued so · and sory for her synnes</l><l id="L.17.31" n="KD.17.32"> He can nouȝte segge þe so<expan>m</expan>me · and some aren in his lappe</l><l id="L.17.32" n="KD.17.33"> What neded it þanne · a newe lawe to bigynne</l><l id="L.17.33" n="KD.17.34"> Sith þe fyrst sufficeth · to sauacioun &amp; to blisse</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.34" n="KD.17.35"> <hi rend="bl">¶</hi> And now cometh <foreign lang="lat">spes</foreign> and speketh · þat hath aspied þe lawe</l><l id="L.17.35" n="KD.17.36"> And telleth nouȝte of þe Trinitee · þat toke hym his l<expan>ett</expan>res</l><l id="L.17.36" n="KD.17.37"> To byleue and louye · in o lorde almyȝty</l><l id="L.17.37" n="KD.17.38"> And sitthe riȝt as my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self · so louy<add place="inline" hand="hand1">e</add> alle peple</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.38" n="KD.17.39"> <hi rend="bl">¶</hi> Þe gome þat goth with o staf · he semeth in gretter hele</l><l id="L.17.39" n="KD.17.40"> Þan he þat goth with two staues · to syȝte of vs alle</l><l id="L.17.40" n="KD.17.41"> And riȝte so by þe Rode · resoun me sheweth</l><l id="L.17.41" n="KD.17.42"> It is lyȝter to lewed men · a lessou<expan>n</expan> to knowe</l><l id="L.17.42" n="KD.17.43"> Þan for to techen hem two · and to harde to lerne þe leest</l><l id="L.17.43" n="KD.17.44"> It is ful harde for any man · on abraham byleue</l><l id="L.17.44" n="KD.17.45"> And welawey worse ȝit · for to loue a shrewe</l><l id="L.17.45" n="KD.17.46"> It is liȝtor to leue · in þre louely persones</l><l id="L.17.46" n="KD.17.47"> Þan for to louye and lene · as wel lorelles as lele</l><l id="L.17.47" n="KD.17.48"> Go þi gate q<expan>uo</expan>d I to <foreign lang="lat">spes</foreign> · so me god helpe</l><l id="L.17.48" n="KD.17.49"> Þo þat lerneth þi lawe · wil litel while vsen it</l><fw type="catch" place="bottomRight" id="L.17.48.f.1"><hi rend="BinR">And as we went þ<expan>us</expan> in þe weye</hi></fw><milestone n="73r" unit="fol." entity="B.L73r"/><l id="L.17.49" n="KD.17.50"> And as we wenten þus in þe weye · wordyng togyderes</l><l id="L.17.50" n="KD.17.51"> Þanne seye we a <hi rend="BinR">samaritan</hi> · sittende<note type="linguistic" id="L.17.50.n.1"><ref>L.17.50:</ref> LRF have the <hi rend="it">-ende</hi> form of the present participle; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">sittynge</hi>.</note> on a mule</l><l id="L.17.51" n="KD.17.52"> Rydynge ful rapely · þe riȝt weye we ȝeden</l><l id="L.17.52" n="KD.17.53"> Comynge fro a cuntre · þat men called Ierico</l><l id="L.17.53" n="KD.17.54"> To a iustes in iher<expan>usa</expan>l<expan>e</expan>m · he chaced awey faste</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="L.17.54.m.1"><foreign lang="lat">i<expan>d est</expan> <expan abbr="xps˜">cristus</expan></foreign></marginalia><l id="L.17.54" n="KD.17.55"> Bothe þe heraud and hope · and he mette at ones</l><l id="L.17.55" n="KD.17.56"> Where a man was wounded · and with þeues taken</l><l id="L.17.56" n="KD.17.57"> He myȝte neither steppe ne stonde · ne stere fote ne handes</l><l id="L.17.57" n="KD.17.58"> Ne helpe hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self sothely · for semiuyf he semed</l><l id="L.17.58" n="KD.17.59"> And as naked as a nedle · and none helpe aboute hym</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.59" n="KD.17.60"> <hi rend="bl">¶</hi> Feith had first siȝte of hym · ac he flegh on syde</l><l id="L.17.60" n="KD.17.61"> And nolde nouȝt neighen hym · by nyne londes lengthe</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.61" n="KD.17.62"> <hi rend="bl">¶</hi> Hope cam hippyng after · þat hadde so ybosted</l><l id="L.17.62" n="KD.17.63"> How he with Moyses maundement · hadde many men yholpe</l><l id="L.17.63" n="KD.17.64"> Ac whan he hadde siȝte of þat segge · a<seg type="shadowHyphen">-</seg>syde he gan hy<expan>m</expan> drawe</l><l id="L.17.64" n="KD.17.65"> Dredfully by þis day as duk · doth fram þe faucou<expan>n</expan></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.65" n="KD.17.66"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac so sone so þe samaritan · hadde siȝte of þis lede</l><l id="L.17.66" n="KD.17.67"> He liȝte adown of lyard · and ladde hym in his hande</l><l id="L.17.67" n="KD.17.68"> And to þe wye he went · his woundes to biholde</l><l id="L.17.68" n="KD.17.69"> And parceyued bi his pous · he was in p<expan>er</expan>il to deye</l><l id="L.17.69" n="KD.17.70"> And but if he hadde recourere<note type="lexical" id="L.17.69.n.1"><ref>L.17.69:</ref> <hi rend="it">recourere</hi> (&lt;OF <hi rend="it">recouvrer</hi>), "recover." LR alone read <hi rend="it">recourere</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> witnesses record <hi rend="it">recouerer</hi>. Cf. L.19.245 for similar alpha and L agreement.</note> · þe rather  þat rise shulde he neure</l><l id="L.17.70" n="KD.17.72"> Wyth wyn &amp; with oyle · his woundes he wasshed</l><l id="L.17.71" n="KD.17.73"> Enbawmed hym and bonde his hed · &amp; in his lappe hym layde</l><l id="L.17.72" n="KD.17.74"> And ladde hym so forth on lyard · to <foreign lang="lat">lex <expan abbr="xpi">cristi</expan></foreign> a graunge</l><l id="L.17.73" n="KD.17.75"> Wel six myle or seuene · biside þe newe market</l><l id="L.17.74" n="KD.17.76"> Herberwed hym at an hostrye · and to þe hosteller<expan>e</expan> called</l><l id="L.17.75" n="KD.17.77"> And sayde haue kepe þis man · til I come fro þe iustes</l><l id="L.17.76" n="KD.17.78"> And lo here syluer he seyde · for salue to his woundes</l><l id="L.17.77" n="KD.17.79"> And he toke hym two pans · to lyflode as it were</l><l id="L.17.78" n="KD.17.80"> And seide what he speneth more · I make þe good her<expan>e</expan>after</l><l id="L.17.79" n="KD.17.81"> For I may nouȝt lette q<expan>uo</expan>d þat leode · &amp; lyarde he bistrydeth</l><l id="L.17.80" n="KD.17.82"> And raped hym to iher<expan>usa</expan>l<expan>e</expan>m<seg type="shadowHyphen">-</seg>ward · þe riȝte waye to ryde</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.81" n="KD.17.83"> <hi rend="bl">¶</hi> Faith folweth<note type="textual" id="L.17.81.n.1"><ref>L.17.81:</ref> LR alone read <hi rend="it">folweth</hi>; other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">folwede</hi>.</note> after faste · and fonded to mete hym</l><l id="L.17.82" n="KD.17.84"> And <foreign lang="lat">spes</foreign> spaklich hym spedde · spede if he myȝte</l><l id="L.17.83" n="KD.17.85"> To ouertake hym and talke to hym · ar þei to toun come</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.84" n="KD.17.86"> <hi rend="bl">¶</hi> And whan I seyȝ þis I soiourned nouȝte · but shope me to renne</l><l id="L.17.85" n="KD.17.87"> And suwed þat samaritan · þat was so ful of pite</l><l id="L.17.86" n="KD.17.88"> And graunted hym to ben his grome · gramercy he seyde</l><l id="L.17.87" n="KD.17.89"> Ac þi frende and þi felawe q<expan>uo</expan>d he · þow fyndest me at nede</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.88" n="KD.17.90"> <hi rend="bl">¶</hi> And I thanked hym þo · and sith I hym tolde</l><l id="L.17.89" n="KD.17.91"> How þat feith fleigh awey · and <foreign lang="lat">spes</foreign> his felaw bothe</l><l id="L.17.90" n="KD.17.92"> For siȝte of þe sorweful man · þat robbed was with þeues</l><milestone n="73v" unit="fol." entity="B.L73v"/><l id="L.17.91" n="KD.17.93"> Haue hem excused q<expan>uo</expan>d he · her help may litel auaille</l><l id="L.17.92" n="KD.17.94"> May no medcyn on molde · þe man to hele brynge</l><l id="L.17.93" n="KD.17.95"> Neither feith ne fyn hope · so festred ben his woundis</l><l id="L.17.94" n="KD.17.96"> With<seg type="shadowHyphen">-</seg>out þe blode of a barn · borne of a mayde</l><l id="L.17.95" n="KD.17.97"> And be he bathed in þat blode · baptised as it were</l><l id="L.17.96" n="KD.17.98"> And þanne plastred with penaunce · and passiou<expan>n</expan> of þat babi</l><l id="L.17.97" n="KD.17.99"> He shulde stonde and steppe · ac stalworth worth he neure</l><l id="L.17.98" n="KD.17.100"> Tyl he haue eten al þe barn · and his blode ydronke</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.17.99.m.1">+</marginalia><l id="L.17.99" n="KD.17.101"> For went neuere <add place="supralinear" hand="handx">wy</add><del rend="erasure" hand="handx" status="unremarkable">.....</del><note type="textual" id="L.17.99.n.1"><ref>L.17.99:</ref> The <hi rend="it">s. xv</hi> addition may have been <hi rend="it">wyght</hi> originally. There is an erasure after <hi rend="it">wy</hi>. The error was marked by the corrector in the left margin with a &lt;+&gt;.</note> in þis worlde þorw þat wildernesse</l><l id="L.17.100" n="KD.17.102"> Þat he ne was robbed or rifled · rode he þere or ȝede</l><l id="L.17.101" n="KD.17.103"> Saue faith &amp; his felaw · <foreign lang="lat">spes</foreign> and my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="L.17.102" n="KD.17.104"> And þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>self now · and such as suwen owre werkis</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.103" n="KD.17.105"> <hi rend="bl">¶</hi> For outlawes in þe wode · and vnder banke lotyeth</l><l id="L.17.104" n="KD.17.106"> And may<note type="textual" id="L.17.104.n.1"><ref>L.17.104:</ref> LCrRF alone read <hi rend="it">may</hi>; other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have some form of <hi rend="it">mowen</hi>.</note> vch man se · and gode merke take</l><l id="L.17.105" n="KD.17.107"> Who is bihynde and who bifore · and who ben on hors</l><l id="L.17.106" n="KD.17.108"> For he halt hym hardyer on horse · þan he þat is a<seg type="shadowHyphen">-</seg>fote<note type="textual" id="L.17.106.n.1"><ref>L.17.106:</ref> LR alone read <hi rend="it">a-fote</hi>; the majority of <hi rend="bold">B</hi> witnesses have <hi rend="it">on-fote</hi>.</note></l><l id="L.17.107" n="KD.17.109"> For he seigh me þat am samaritan · suwen feith &amp; his felaw</l><l id="L.17.108" n="KD.17.110"> On my caple þat hatte <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">caro</hi></foreign> · of mankynde I toke it</l><l id="L.17.109" n="KD.17.111"> He was vnhardy þat harlot · and hudde hym <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">in i<expan>n</expan>ferno</hi></foreign></l><l id="L.17.110" n="KD.17.112"> Ac ar þis day þre dayes · I dar vndertaken</l><l id="L.17.111" n="KD.17.113"> Þat he worth fettred þat feloune · fast with cheynes</l><l id="L.17.112" n="KD.17.114"> And neure eft greue grome · þat goth þis ilke gate</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.113" n="KD.17.115"> <hi rend="bl">¶</hi> And þanne shal feith be forester here · and in þis fritth walke</l><l id="L.17.114" n="KD.17.116"> And kennen out co<expan>mun</expan>e men · þat knoweth nouȝte þe contre</l><l id="L.17.115" n="KD.17.117"> Which is þe weye þat ich went · and wherforth to iher<expan>usa</expan>l<expan>e</expan>m</l><l id="L.17.116" n="KD.17.118"> And hope þe hostelleres man shal be · þ<expan>er</expan>e þe man lith an helynge</l><l id="L.17.117" n="KD.17.119"> And alle þat fieble and faynt be · þat faith may nouȝt teche</l><l id="L.17.118" n="KD.17.120"> Hope shal lede hem forth with loue · as his l<expan>ett</expan>re telleth</l><l id="L.17.119" n="KD.17.121"> And hostel hem and hele · þorw holicherche bileue</l><l id="L.17.120" n="KD.17.122"> Tyl I haue salue for alle syke · and þanne shal I retourne</l><l id="L.17.121" n="KD.17.123"> And come aȝein bi þis contree · and confort alle syke</l><l id="L.17.122" n="KD.17.124"> Þat craueth it or coueiteth it · and cryeth þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l><l id="L.17.123" n="KD.17.125"> For þe barne was born in bethleem · þat with his blode shal saue</l><l id="L.17.124" n="KD.17.126"> Alle þat lyueth in faith · and folweth his felawes techynge</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.125" n="KD.17.127"> <hi rend="bl">¶</hi> A swete syre I seyde þo · wher I shal byleue</l><l id="L.17.126" n="KD.17.128"> As feith and his felawe · enfourmed me bothe</l><l id="L.17.127" n="KD.17.129"> In þre p<expan>er</expan>sones departable · þat p<expan>er</expan>petuel were euere</l><l id="L.17.128" n="KD.17.130"> And alle þre but o god · þus abraham me tauȝte</l><l id="L.17.129" n="KD.17.131"> And hope afterwarde · he bad me to louye</l><l id="L.17.130" n="KD.17.132"> O god wyth al my good · and alle gomes after</l><l id="L.17.131" n="KD.17.133"> Louye hem lyke my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue · ac owre lorde aboue alle</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.132" n="KD.17.134"> <hi rend="bl">¶</hi> After abraham q<expan>uo</expan>d he · þat heraud of armes</l><l id="L.17.133" n="KD.17.135"> Sette faste þi faith · and ferme bileue</l><l id="L.17.134" n="KD.17.136"> And as hope hiȝte þe · I hote þat þow louye</l><milestone n="74r" unit="fol." entity="B.L74r"/><l id="L.17.135" n="KD.17.137"> Thyn euene<seg type="shadowHyphen">-</seg>crystene euermore · euene<seg type="shadowHyphen">-</seg>forth with þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>self</l><l id="L.17.136" n="KD.17.138"> And if conscience carpe þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>aȝein · or kynde witte oyther</l><l id="L.17.137" n="KD.17.139"> Or heretykes with argumentz · þin honde þow hym shewe</l><l id="L.17.138" n="KD.17.140"> For god is after an hande · yhere now and knowe it</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.139" n="KD.17.141"> <hi rend="bl">¶</hi> Þe fader was fyrst as a fyst · with o fynger foldynge</l><l id="L.17.140" n="KD.17.142"> Tyl hym loued and lest · to vnlosen his fynger</l><l id="L.17.141" n="KD.17.143"> And profre it forth as with a paume · to what place it sholde</l><l id="L.17.142" n="KD.17.144"> Þe paume is purely þe hande · and profreth forth þe fyngres</l><l id="L.17.143" n="KD.17.145"> To mynystre and to make · þat myȝte of hande knoweth</l><l id="L.17.144" n="KD.17.146"> And bitokneth trewly · telle who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so liketh</l><l id="L.17.145" n="KD.17.147"> Þe holygost of heuene · he is as þe paume</l><l id="L.17.146" n="KD.17.148"> Þe fyngres þat fre ben · to folde and to s<expan>er</expan>ue</l><l id="L.17.147" n="KD.17.149"> Bitokneth sothly þe sone · þat sent was til erthe</l><l id="L.17.148" n="KD.17.150"> Þat toched and tasted · atte techynge of þe paume</l><l id="L.17.149" n="KD.17.151"> Seynt Marie a Mayde · and mankynde lauȝte</l><l id="L.17.150" n="KD.17.151α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Qui conceptus est de sp<expan>irit</expan>u s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>o &amp;c</hi></foreign></l><l id="L.17.151" n="KD.17.152"> Þe fader is þanne as a fust · with fynger to touche</l><l id="L.17.152" n="KD.17.152α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Quia om<expan>n</expan>ia traham ad me ip<expan>su</expan>m &amp;c</hi></foreign></l><l id="L.17.153" n="KD.17.153"> Al þat þe paume parceyueth · profitable to fele</l><l id="L.17.154" n="KD.17.154"> Thus ar þei alle but one · as it an hande were</l><l id="L.17.155" n="KD.17.155"> And þre sondry siȝtes · in one shewynge</l><l id="L.17.156" n="KD.17.156"> Þe paume for he putteth forth fyngres and þe fust bothe</l><l id="L.17.157" n="KD.17.157"> Riȝt so redily · reson it sheweth</l><l id="L.17.158" n="KD.17.158"> How he þat is holygoste · sire &amp; sone p<expan>re</expan>ueth</l><l id="L.17.159" n="KD.17.159"> And as þe hande halt harde · and al þynge faste</l><l id="L.17.160" n="KD.17.160"> Þorw foure fyngres and a thombe · forth with þe paume</l><l id="L.17.161" n="KD.17.161"> Riȝte so þe fader and þe sone · &amp; seynt spirit þe þridde</l><l id="L.17.162" n="KD.17.162"> Halt al þe wyde worlde · with<seg type="shadowHyphen">-</seg>in hem thre</l><l id="L.17.163" n="KD.17.163"> Bothe welkne and þe wynde · water and erthe</l><l id="L.17.164" n="KD.17.164"> Heuene &amp; helle · and al þat þ<expan>er</expan>e is Inne<note type="textual" id="L.17.164.n.1"><ref>L.17.164:</ref> LRF alone read <hi rend="it">þere is Inne</hi>; other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">therin is</hi> or <hi rend="it">is þerInne</hi>.</note></l><l id="L.17.165" n="KD.17.165"> Þus it is · nedeth no man · to trowe non other</l><l id="L.17.166" n="KD.17.166"> That thre þinges bilongeth · in owre lorde of heuene</l><marginalia place="marginRight" hand="handcorr" id="L.17.167.m.1">+</marginalia><l id="L.17.167" n="KD.17.167"> And aren serelepes by hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>self · asondry were neure<note type="textual" id="L.17.167.n.1"><ref>L.17.167:</ref> The corrector's &lt;+&gt; in the right margin may refer to L's omission of <hi rend="it">þei</hi> before <hi rend="it">neure</hi>, an omission shared with the alpha manuscripts.</note></l><l id="L.17.168" n="KD.17.168"> Namore þan myn hande may meue with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen fyngeres<note type="textual" id="L.17.168.n.1"><ref>L.17.168:</ref> LHmFR alone omit <hi rend="it">my</hi> before <hi rend="it">fyngeres</hi>.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.169" n="KD.17.169"> <hi rend="bl">¶</hi> And as my fust is ful honde · yfolde togideres</l><l id="L.17.170" n="KD.17.170"> So is þe fader a ful god · formeour and shepper</l><l id="L.17.171" n="KD.17.170α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Tu fabricator om<expan>n</expan>ium &amp;c</hi></foreign></l><l id="L.17.172" n="KD.17.171"> And al þe myȝte myd hym is in makyng of þynges</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.173" n="KD.17.172"> <hi rend="bl">¶</hi> The fyngres fo<expan>ur</expan>rmen a ful hande · to p<expan>ur</expan>treye or peynten</l><l id="L.17.174" n="KD.17.173"> Keruynge and compassynge · as crafte of þe fyngres</l><l id="L.17.175" n="KD.17.174"> Riȝt so is þe sone · þe science of þe fader</l><l id="L.17.176" n="KD.17.175"> And ful god as is þe fader · no febler ne no better</l><l id="L.17.177" n="KD.17.176"> Þe paume is purelich þe hande · hath power bi hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="L.17.178" n="KD.17.177"> Otherwyse þan þe wrythen fuste or werkmanschip of fyngres</l><l id="L.17.179" n="KD.17.178"> For þe paume hath powere to put oute alle þe ioyntes</l><milestone n="74v" unit="fol." entity="B.L74v"/><l id="L.17.180" n="KD.17.179 KD.17.181"> And to vnfolde þe folden fuste atte þe fyngres wille</l><l id="L.17.181" n="KD.17.182"> So is þe holygoste god · nother gretter ne lasse</l><l id="L.17.182" n="KD.17.183"> Þan is þe sire and þe sone · &amp; in þe same myȝte</l><l id="L.17.183" n="KD.17.184"> And alle ar þei but o god · as is myn hande &amp; my fyngres</l><l id="L.17.184" n="KD.17.185"> Vnfolden or folden · my fuste &amp; myn paume</l><l id="L.17.185" n="KD.17.186"> Al is but an hande · how<seg type="shadowHyphen">-</seg>so I torne it</l><l id="L.17.186" n="KD.17.187"> Ac who is herte in þe hande · euene in þe myddes</l><l id="L.17.187" n="KD.17.188"> He may receyue riȝt nouȝte · resou<expan>n</expan> it sheweth</l><l id="L.17.188" n="KD.17.189"> For þe fyngres þat folde shulde · and þe fuste make</l><l id="L.17.189" n="KD.17.190"> For peyne of þe paume  power<expan>e</expan> hem failleth</l><l id="L.17.190" n="KD.17.191"> To clicche or to clawe · to clyppe or to holde</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.191" n="KD.17.192"> <hi rend="bl">¶</hi> Were þe myddel of myn honde · ymaymed or yp<expan>er</expan>sshed</l><l id="L.17.192" n="KD.17.193"> I shulde receyue riȝte nouȝte · of þat I reche myȝte</l><l id="L.17.193" n="KD.17.194"> Ac þough my thombe &amp; my fyngres bothe were to<seg type="shadowHyphen">-</seg>shullen</l><l id="L.17.194" n="KD.17.195"> And þe myddel of myn hande · with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute male<seg type="shadowHyphen">-</seg>ese</l><l id="L.17.195" n="KD.17.196"> In many kynnes maneres · I myȝte my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self helpe</l><l id="L.17.196" n="KD.17.197"> Bothe meue and amende · þough alle my fyngres oke</l><l id="L.17.197" n="KD.17.198"> Bi þis skil me þynke<note type="textual" id="L.17.197.n.1"><ref>L.17.197:</ref> L alone reads <hi rend="it">þynke</hi>; other beta manuscripts have <hi rend="it">þynkeþ</hi>.</note> · I se an euydence</l><l id="L.17.198" n="KD.17.199"> Þat who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so synneth in þe seynt spirit assoilled worth he neure</l><l id="L.17.199" n="KD.17.200"> Noither here ne elles<seg type="shadowHyphen">-</seg>where · as I herde telle</l><l id="L.17.200" n="KD.17.200α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Qui p<expan>ec</expan>cat in sp<expan>irit</expan>u s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>o &amp;c</hi></foreign></l><l id="L.17.201" n="KD.17.201"> For he prikketh god as in þe paume · þat <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">peccat in sp<expan>irit</expan>u s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>o</hi></foreign></l><l id="L.17.202" n="KD.17.202"> For god þe fader is as a fuste þe sone is as a fynger</l><l id="L.17.203" n="KD.17.203"> The holy goste of heuene · is as it were þe pawme</l><l id="L.17.204" n="KD.17.204"> So who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so synneth in seynt spirit · it semeth þat he greueth</l><l id="L.17.205" n="KD.17.205"> God þat he grypeth with · and wolde his grace quenche</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.206" n="KD.17.206"> <hi rend="bl">¶</hi> And to a torche or a tapre · þe trinitee is lykned</l><l id="L.17.207" n="KD.17.207"> As wex and a weke · were twyned togideres</l><l id="L.17.208" n="KD.17.208"> And þanne a fyre flaumende<note type="linguistic" id="L.17.208.n.1"><ref>L.17.208:</ref> LR have the <hi rend="it">-ende</hi> form of the present participle; most <hi rend="bold">B</hi> witnesses have <hi rend="it">flawmynge</hi>. See the <xref doc="LFront" from="id (L.III.3.5.1.3)">Linguistic Description § III.3.5.1.3</xref>.</note> · forth oute of bothe</l><l id="L.17.209" n="KD.17.209"> And as wex and weyke · and hote fyre togyderes</l><l id="L.17.210" n="KD.17.210"> Fostren forth a flaumbe · and a feyre leye</l><l id="L.17.211" n="KD.17.212"> So doth þe sire &amp; þe sone · &amp; also <foreign lang="lat">sp<expan>iritu</expan>s s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us</foreign></l><l id="L.17.212" n="KD.17.213"> Fostren forth amonges folke · loue &amp; bileue</l><l id="L.17.213" n="KD.17.214"> Þat alkyn crystene clenseth of synnes</l><l id="L.17.214" n="KD.17.215"> And as þow seest some<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme sodeynliche a torche</l><l id="L.17.215" n="KD.17.216"> The blase þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>of yblowe out · ȝet brenneth þe weyke</l><l id="L.17.216" n="KD.17.217"> With<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute leye or liȝte · þat þe macche brenneth</l><l id="L.17.217" n="KD.17.218"> So is þe holygost god · &amp; g<expan>ra</expan>ce with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute mercy</l><l id="L.17.218" n="KD.17.219"> To alle vnkynde creatures · þat coueite to destruye</l><l id="L.17.219" n="KD.17.220"> Lele loue other lyf · þat owre lorde shapte</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.220" n="KD.17.221"> <hi rend="bl">¶</hi> And as glowande<note type="linguistic" id="L.17.220.n.1"><ref>L.17.220:</ref> L alone has the <hi rend="it">-ende</hi> form of the present participle; all other <hi rend="bold">B</hi> witnesses read <hi rend="it">glowynge</hi>. See the <xref doc="LFront" from="id (L.III.3.5.1.3)">Linguistic Description § III.3.5.1.3</xref>.</note> gledes · gladieth nouȝte þis werkmen</l><l id="L.17.221" n="KD.17.222"> Þat worchen &amp; waken in wyntres niȝtes</l><l id="L.17.222" n="KD.17.223"> As doth a kex or a candel · þat cauȝte hath fyre &amp; blaseth</l><l id="L.17.223" n="KD.17.224"> Namore doth sire ne sone · ne seynt spirit togyderes</l><l id="L.17.224" n="KD.17.225"> Graunteth<note type="textual" id="L.17.224.n.1"><ref>L.17.224:</ref> L alone reads <hi rend="it">Graunteth</hi>; other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">Graunte</hi>.</note> no grace · ne forȝifnesse of synnes</l><milestone n="75r" unit="fol." entity="B.L75r"/><l id="L.17.225" n="KD.17.226"> Til þe holi goste gynne · to glowe and to blase</l><l id="L.17.226" n="KD.17.227"> So þat þe holygoste · gloweth but as a glede</l><l id="L.17.227" n="KD.17.228"> Tyl þat lele loue · ligge on hym &amp; blowe</l><l id="L.17.228" n="KD.17.229"> And þanne flaumbeth he as fyre on fader &amp; on <foreign lang="lat">filius</foreign></l><l id="L.17.229" n="KD.17.230"> And melteth her myȝte in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to mercy · as men may se in wyntre</l><l id="L.17.230" n="KD.17.231"> Ysekeles in eueses þorw hete of þe sonne</l><l id="L.17.231" n="KD.17.232"> Melteth in a mynut<seg type="shadowHyphen">-</seg>while · to myst &amp; to watre</l><l id="L.17.232" n="KD.17.233"> So grace of þe holygoste · þe grete myȝte of þe trinite</l><l id="L.17.233" n="KD.17.234"> Melteth in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to<note type="textual" id="L.17.233.n.1"><ref>L.17.233:</ref> L alone reads <hi rend="it">in-to</hi>; most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">to</hi>.</note> mercy · to m<expan>er</expan>cyable &amp; to non other</l><l id="L.17.234" n="KD.17.235"> And as wex with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen more · on a warme glede</l><l id="L.17.235" n="KD.17.236"> Wil brennen &amp; blasen · be þei to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes</l><l id="L.17.236" n="KD.17.237"> And solacen hem þat may se · þat sitten in derkenesse</l><l id="L.17.237" n="KD.17.238"> So wole þe fader forȝif folke of mylde hertes</l><l id="L.17.238" n="KD.17.239"> Þat reufulliche repenten · &amp; restituciou<expan>n</expan> make</l><l id="L.17.239" n="KD.17.240"> In as moche as þei mowen · amenden &amp; payen</l><l id="L.17.240" n="KD.17.241"> And if it suffice nouȝte for assetz · þat in suche a wille deyeth</l><l id="L.17.241" n="KD.17.242"> Mercy for his mekenesse · wil make good þe remenaunte</l><l id="L.17.242" n="KD.17.243"> And as þe weyke and fyre · wil make a warme flaumbe</l><l id="L.17.243" n="KD.17.244"> For to myrthe men with · þat in merke sitten</l><l id="L.17.244" n="KD.17.245"> So wil cryst of his curteisye · and men crye hym mercy</l><l id="L.17.245" n="KD.17.246"> Bothe forȝiue &amp; forȝete · &amp; ȝet bidde for vs</l><l id="L.17.246" n="KD.17.247"> To þe fader of heuene · forȝyuenesse to haue</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.247" n="KD.17.248"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac hew fyre at a flynte · fowre hundreth wyntre</l><l id="L.17.248" n="KD.17.249"> Bot þow haue towe to take it with · tondre or broches</l><l id="L.17.249" n="KD.17.250"> Al þi laboure is loste · and al þi longe trauaille</l><l id="L.17.250" n="KD.17.251"> For may no fyre flaumbe make · faille it his kynde</l><l id="L.17.251" n="KD.17.252"> So is þe holy gost god · &amp; grace with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen mercy</l><l id="L.17.252" n="KD.17.253"> To alle vnkynde creatures · cryst hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self witnesseth</l><l id="L.17.253" n="KD.17.253α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Amen dico vobis nescio vos &amp;c ·</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.254" n="KD.17.254"> <hi rend="bl">¶</hi> Be vnkynde to þin euene<seg type="shadowHyphen">-</seg>cristene · and al þat þow canst bidden</l><l id="L.17.255" n="KD.17.255"> Delen &amp; do penaunce · day &amp; nyȝte euere</l><l id="L.17.256" n="KD.17.256"> And p<expan>ur</expan>chace al þe pardou<expan>n</expan> of Pampilou<expan>n</expan> &amp; Rome</l><l id="L.17.257" n="KD.17.257"> And indulgences ynowe · &amp; be <foreign lang="lat">ingratus</foreign> to þi kynde</l><l id="L.17.258" n="KD.17.258"> Þe holy goste hereth þe nouȝt · ne helpe may þe by resou<expan>n</expan></l><l id="L.17.259" n="KD.17.259"> For vnkyndenesse quencheth hym · þat he can nouȝte shyne</l><l id="L.17.260" n="KD.17.260"> Ne brenne ne blase clere · for blowynge of vnkyndenesse</l><l id="L.17.261" n="KD.17.261"> Poule þe apostle preueth wher I lye</l><l id="L.17.262" n="KD.17.261α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Si linguis ho<expan>mi</expan>nu<expan>m</expan> loquar &amp;c</hi></foreign></l><marginalia place="marginRight" hand="handx" id="L.17.263.m.1">X</marginalia><l id="L.17.263" n="KD.17.262"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thy beth war ȝe wyse men · þat with þe <sic>wolde</sic><corr>wo[r]lde</corr><note type="textual" id="L.17.263.n.1"><ref>L.17.263:</ref> The corrector's &lt;X&gt; in the margin notes the scribe's erroneous <hi rend="it">wolde</hi> for <hi rend="it">worlde</hi>.</note> deleth </l><l id="L.17.264" n="KD.17.263"> That riche ben &amp; resou<expan>n</expan> knoweth · reuleth wel ȝowre soule</l><l id="L.17.265" n="KD.17.264"> Beth nouȝte vnkynde I conseille ȝow · to ȝowre euene<seg type="shadowHyphen">-</seg>crystene</l><l id="L.17.266" n="KD.17.265"> For many of ȝow riche men · bi my soule men telleth</l><l id="L.17.267" n="KD.17.266"> Ȝe brenne but ȝe blaseth nouȝte · þat is a blynde bekene</l><l id="L.17.268" n="KD.17.266α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Non om<expan>n</expan>is qui dicit d<expan>omi</expan>ne d<expan>omi</expan>ne int<expan>ra</expan>bit &amp;c ·</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginRight" hand="handx" id="L.17.269.m.1"><expan abbr="musical pun"><foreign lang="lat"><hi rend="it">nota</hi></foreign></expan><note type="codicological" id="L.17.269.m.1.n.1"><ref>L.17.269:</ref> A musical note is drawn in the right margin here as a pun on <hi rend="it">nota</hi>.</note></marginalia><l id="L.17.269" n="KD.17.268"> <hi rend="bl">¶</hi> Diues deyed dampned · for his vnkyndenesse</l><milestone n="75v" unit="fol." entity="B.L75v"/><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="L.17.270.m.1"><expan abbr="musical pun"><foreign lang="lat"><hi rend="it">nota</hi></foreign></expan><note type="codicological" id="L.17.270.m.1.n.1"><ref>L.17.270:</ref> A musical <hi rend="it">nota</hi> is drawn in the left margin.</note></marginalia><l id="L.17.270" n="KD.17.269"> Of his mete &amp; his<note type="textual" id="L.17.270.n.1"><ref>L.17.270:</ref> LCM omit the <hi rend="it">of</hi> found in many <hi rend="bold">B</hi> manuscripts before <hi rend="it">his</hi>.</note> moneye to men that it neded</l><l id="L.17.271" n="KD.17.270"> Vch a riche I rede · rewarde at hym take</l><l id="L.17.272" n="KD.17.271"> And gyueth ȝowre good to þat god · þ<expan>a</expan>t g<expan>ra</expan>ce of ariseth</l><l id="L.17.273" n="KD.17.272"> For þat ben vnkynde to his · hope I none other</l><l id="L.17.274" n="KD.17.273"> But þei dwelle þ<expan>er</expan>e diues is · dayes with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen ende</l><l id="L.17.275" n="KD.17.274"> Þus is vnkyndenesse þe contrarie · þat quencheth as it were</l><l id="L.17.276" n="KD.17.275"> Þe grace of þe holy gooste · goddes owne kynde</l><l id="L.17.277" n="KD.17.276"> For þat kynde dothe vnkynde fordoth · as þese cursed theues</l><l id="L.17.278" n="KD.17.277"> Vnkynde cristene men · for coueityse &amp; enuye</l><l id="L.17.279" n="KD.17.278"> Sleeth a man for his moebles · wyth mouth or wyth handes</l><l id="L.17.280" n="KD.17.279"> For þat þe holygoste hath to kepe · þo harlotes destroyeth</l><l id="L.17.281" n="KD.17.280"> Þe which is lyf &amp; loue · þe leye of mannes bodye</l><l id="L.17.282" n="KD.17.281"> For euery manere good man · may be likned to a torche</l><l id="L.17.283" n="KD.17.282"> Or elles to a tapre · to reuerence þe Trinitee</l><l id="L.17.284" n="KD.17.283"> And who morthereth a good man · me thynketh by myn Inwyt</l><l id="L.17.285" n="KD.17.284"> He fordoth þe leuest lyȝte · þat owre lorde loueth</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="L.17.286.m.1"><expan abbr="musical pun"><foreign lang="lat"><hi rend="it">nota</hi></foreign></expan><note type="codicological" id="L.17.286.m.1.n.1"><ref>L.17.286:</ref> A musical <expan abbr="musical pun"><foreign lang="lat"><hi rend="it">nota</hi></foreign></expan> is drawn in the left margin.</note></marginalia><l id="L.17.286" n="KD.17.285"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac ȝut in many mo man<expan>er</expan>es · men offenden þe holygoste</l><l id="L.17.287" n="KD.17.286"> Ac þis is þe worste wyse · þat any wiȝte myȝte</l><l id="L.17.288" n="KD.17.287"> Synnen aȝein þe seynt spirit · assenten to destruye</l><l id="L.17.289" n="KD.17.288"> For coueityse of any kynnes þinge · þat cryst dere bouȝte</l><l id="L.17.290" n="KD.17.289"> How myȝte he axe mercy · or any mercy hym helpe</l><l id="L.17.291" n="KD.17.290"> Þat wykkedlich &amp; willefullich · wolde mercy anynte</l><l id="L.17.292" n="KD.17.291"> Innocence is nexte god · &amp; nyȝte and day it crieth</l><l id="L.17.293" n="KD.17.292"> Veniaunce veniaunce · forȝiue be it neuere</l><l id="L.17.294" n="KD.17.293"> That shent vs &amp; shadde owr<expan>e</expan> blode · forshapte vs as it were</l><l id="L.17.295" n="KD.17.293α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Vindica sanguinem iustor<expan>um</expan></hi></foreign></l><l id="L.17.296" n="KD.17.294"> Thus veniaunce veniaunce verrey charite asketh</l><l id="L.17.297" n="KD.17.295"> And sith holicherche &amp; charite chargeth þis so sore</l><l id="L.17.298" n="KD.17.296-KD.17.297"> Leue I neure that owre lorde wil loue þat charite lakketh</l><l id="L.17.299" n="KD.17.298"> Ne haue pite for any preyere · þere þat he pleyneth</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="L.17.300.m.1"><foreign lang="lat"><hi rend="it">no<expan>ta</expan> p<expan>ec</expan>cato contr<expan>a</expan> sp<expan>irit</expan>us s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>o</hi></foreign></marginalia><l id="L.17.300" n="KD.17.299"> <hi rend="bl">¶</hi> I pose I hadde synned so · and shulde now deye</l><l id="L.17.301" n="KD.17.300"> And now am sory þat<note type="textual" id="L.17.301.n.1"><ref>L.17.301:</ref> LR alone omit <hi rend="it">I</hi> after <hi rend="it">þat</hi>.</note> so · þe seint spirit agulte</l><l id="L.17.302" n="KD.17.301"> Confesse me &amp; crye his g<expan>ra</expan>ce · god þat al made</l><l id="L.17.303" n="KD.17.302"> And myldliche his mercy axe · myȝte I nouȝte be saued</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="L.17.304.m.1"><expan abbr="musical pun"><foreign lang="lat">nota</foreign></expan><note type="codicological" id="L.17.304.m.1.n.1"><ref>L.17.304:</ref> A musical <hi rend="it"><foreign lang="lat">nota</foreign></hi> is drawn in the left margin.</note></marginalia><l id="L.17.304" n="KD.17.303"> <hi rend="bl">¶</hi> Ȝus seide þe Samaritan · so wel þow myȝte repente</l><l id="L.17.305" n="KD.17.304"> Þat riȝtwisnesse þorw repentance · to reuthe myȝte torne</l><l id="L.17.306" n="KD.17.305"> Ac it is but selden yseye · þere sothenesse bereth witnesse</l><l id="L.17.307" n="KD.17.306"> Any creature þat is coupable · afor a kynges iustice</l><l id="L.17.308" n="KD.17.307"> Be raunsoned for his repentaunce · þ<expan>er</expan>e alle resou<expan>n</expan> hym dampneth</l><l id="L.17.309" n="KD.17.308"> For þere þat partye pursueth · þe pele<note type="textual" id="L.17.309.n.1"><ref>L.17.309:</ref> LRF alone read <hi rend="it">pele</hi>; most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">peple</hi>.</note> is so huge</l><l id="L.17.310" n="KD.17.309"> Þat þe kynge may do no m<expan>er</expan>cy · til bothe men acorde</l><l id="L.17.311" n="KD.17.310"> And eyther haue equite · as holywrit telleth</l><l id="L.17.312" n="KD.17.310α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Numq<expan>ua</expan>m dimittit<expan>ur</expan> peccatu<expan>m</expan> &amp;c</hi></foreign></l><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="L.17.313.m.1"><expan abbr="musical pun"><foreign lang="lat"><hi rend="it">nota</hi></foreign></expan></marginalia><l id="L.17.313" n="KD.17.311"> Þus it fareth bi suche folke · þat falsely al her lyues<note type="codicological" id="L.17.313.n.1"><ref>L.17.313:</ref> A musical <hi rend="it">nota</hi> appears in the left margin.</note></l><l id="L.17.314" n="KD.17.312"> Euel lyuen &amp; leten nouȝte · til lyf hem forsake</l><milestone n="76r" unit="fol." entity="B.L76r"/><l id="L.17.315" n="KD.17.315"> Good hope þat helpe shulde · to wanhope torneth</l><l id="L.17.316" n="KD.17.316"> Nouȝt of þe nounpower<expan>e</expan> of god · þat he ne is myȝtful</l><l id="L.17.317" n="KD.17.317"> To amende al þat amys is · and his mercy grettere</l><l id="L.17.318" n="KD.17.318"> Þan alle owre wykked werkes · as holiwrit telleth</l><l id="L.17.319" n="KD.17.318α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Misericordia eius sup<expan>er</expan> om<expan>n</expan>ia opera eius</hi></foreign></l><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="L.17.320.m.1"><expan abbr="musical pun"><foreign lang="lat"><hi rend="it">nota</hi></foreign></expan><note type="codicological" id="L.17.320.m.1.n.1"><ref>L.17.320:</ref> There is a musical <hi rend="it">nota</hi> drawn in the left margin and a second, similar <hi rend="it">nota</hi> in the right margin.</note></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="handx" id="L.17.320.m.2"><expan abbr="musical pun"><foreign lang="lat"><hi rend="it">nota</hi></foreign></expan></marginalia><l id="L.17.320" n="KD.17.319"> Ac ar his riȝtwisnesse to reuthe tourne · some restituciou<expan>n</expan> bihoueth </l><l id="L.17.321" n="KD.17.320"> His sorwe is <hi rend="BinR">satisfacciou<expan>n</expan></hi> for hym þat may nouȝte paye</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="L.17.322.m.1"><foreign lang="lat">Fum<expan>us</expan> Mulier &amp; stillicidia <lb/> Expellu<expan>n</expan>t ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>em a domo p<expan>ro</expan><supplied reason="cropped">verbia</supplied><damage type="cropped">......</damage></foreign></marginalia><l id="L.17.322" n="KD.17.321"> <hi rend="bl">¶</hi> Thre þinges þ<expan>er</expan>e ben · þat doth a man by strengthe</l><l id="L.17.323" n="KD.17.322"> Forto fleen his owne hous · as holy wryt sheweth</l><l id="L.17.324" n="KD.17.323"> Þat one is a wikked wyf · þat wil nouȝt be chasted</l><l id="L.17.325" n="KD.17.324"> Her fiere fleeth fro hyr · for fere of her tonge</l><l id="L.17.326" n="KD.17.325"> And if his hous be vnhiled · and reyne on his bedde<note type="codicological" id="L.17.326.n.1"><ref>L.17.326-327:</ref> This line and the next are bracketed in the right margin.</note></l><l id="L.17.327" n="KD.17.326"> He seketh and seketh · til he slepe drye</l><l id="L.17.328" n="KD.17.327"> And whan smoke &amp; smolder smyt in his syȝte</l><l id="L.17.329" n="KD.17.328"> It doth hym worse þan his wyf · or wete to slepe</l><l id="L.17.330" n="KD.17.329"> For smoke &amp; smolder · smyteth his eyen</l><l id="L.17.331" n="KD.17.330"> Til he be blere<seg type="shadowHyphen">-</seg>nyed<note type="textual" id="L.17.331.n.1"><ref>L.17.331:</ref> This form appears only in LR. Most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts read <hi rend="it">blereighed</hi>.</note> or blynde · and hors in þe throte</l><l id="L.17.332" n="KD.17.331"> Cougheth and curseth · þat cryst gyf hem sorwe</l><l id="L.17.333" n="KD.17.332"> Þat sholde brynge in better wode · or blowe it til it brende</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginRight" hand="handx" id="L.17.334.m.1"><foreign lang="lat"><expan abbr="musical pun"><hi rend="it">nota</hi></expan></foreign></marginalia><l id="L.17.334" n="KD.17.333"> <hi rend="bl">¶</hi> Þise thre þat I telle of · ben þus to vnderstonde<note type="codicological" id="L.17.334.n.1"><ref>L.17.334-339:</ref> This line group has been bracketed in the right margin and a <hi rend="it">nota</hi> added in the form of a musical note. Further to the right are three more marginal additions: near the top of the line group is the word <foreign lang="lat"><hi rend="it">vxor</hi></foreign>; near the middle is a small bracket, and in the space between this line group and the next is the word <foreign lang="lat"><hi rend="it">stillicida</hi></foreign>.</note></l><marginalia place="marginRight" hand="hand16b" id="L.17.335.m.1">vxor</marginalia><l id="L.17.335" n="KD.17.334"> The wyf is owre wikked flesshe · þat wil nouȝt be chasted</l><l id="L.17.336" n="KD.17.335"> For kynde cleueth on hym euere · to contrarie þe soule</l><l id="L.17.337" n="KD.17.336"> And þowgh it falle it fynt skiles · þe frelete it made</l><l id="L.17.338" n="KD.17.337"> And þat is liȝtly forȝeuen · and forȝeten bothe</l><marginalia place="marginRight" hand="hand16a" id="L.17.339.m.1"><foreign lang="lat"><hi rend="it">stillicida</hi></foreign></marginalia><l id="L.17.339" n="KD.17.338"> To man þat mercy asketh · and amende þenketh</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginRight" hand="handx" id="L.17.340.m.1"><foreign lang="lat"><expan abbr="musical pun"><hi rend="it">nota</hi></expan></foreign></marginalia><l id="L.17.340" n="KD.17.339"> <hi rend="bl">¶</hi> The reyne þat reyneth · þ<expan>er</expan>e we reste sholde<note type="codicological" id="L.17.340.n.1"><ref>L.17.340:</ref> This line group has been bracketed in the right margin with a <hi rend="it">nota</hi> added in the form of a musical note, as was the previous line group. As before, there is an additional smaller bracket to the right, this time between the mid-point and bottom edge of the line group.</note></l><l id="L.17.341" n="KD.17.340"> Ben sikenesses &amp; sorwes · þat we suffren oft</l><l id="L.17.342" n="KD.17.341"> As Powle þe Apostle · to þe peple tauȝte</l><l id="L.17.343" n="KD.17.341α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Virtus in infirmitate p<expan>er</expan>ficitur &amp;c ·</hi></foreign></l><l id="L.17.344" n="KD.17.342"> And þowgh þat men make  moche deol in her angre</l><l id="L.17.345" n="KD.17.343"> And inpacient in here penaunce · pure resou<expan>n</expan> knoweth</l><l id="L.17.346" n="KD.17.344"> Þat þei han cause to contrarie · by kynde of her sykenesse</l><l id="L.17.347" n="KD.17.345"> And liȝtlich owre lorde · at her lyues ende</l><l id="L.17.348" n="KD.17.346"> Hath mercy on suche men · þat so yuel may suffre</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.17.349" n="KD.17.347"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac þe smoke and þe smolder þat smyt in owre eyghen<note type="codicological" id="L.17.349.n.1"><ref>L.17.349358:</ref> This line group is bracketed in the right margin with a <foreign lang="lat"><expan abbr="musical pun"><hi rend="it">nota</hi></expan></foreign> musical pun added as in the previous two line groups. Again, there are more marginal additions further to the right: this time the word <hi rend="it">fumus</hi> near the top of the line group and a small bracket slightly below the mid-point.</note></l><l id="L.17.350" n="KD.17.348"> Þat is coueityse and vnkyndenesse · þat quencheth goddes mercy</l><l id="L.17.351" n="KD.17.349"> For vnkyndenesse is þe contrarie · of alkynnes resou<expan>n</expan></l><marginalia place="marginRight" hand="hand16a" id="L.17.352.m.1">fumus</marginalia><l id="L.17.352" n="KD.17.350"> For <add place="supralinear" hand="handx">þ<expan>er</expan>e</add> nys syke ne sori · ne non so moche wrecche</l><l id="L.17.353" n="KD.17.351"> Þat he ne may louye &amp; hym lyke · and lene of his herte</l><l id="L.17.354" n="KD.17.352"> Goed wille &amp; good worde  bothe wisshen and willen</l><l id="L.17.355" n="KD.17.353"> Alle manere men · mercy &amp; forȝifnesse</l><l id="L.17.356" n="KD.17.354"> And louye hem liche hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self · and his lyf amende</l><l id="L.17.357" n="KD.17.355"> I may no lenger lette q<expan>uo</expan>d he · and lyarde he pryked</l><l id="L.17.358" n="KD.17.356"> And went away as wynde · and þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>with I awaked</l></lg></div1></body></text></TEI.2>