<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="L"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 4: Oxford, Bodleian Library MS Laud Misc. 581 (S. C. 987) (L) – Passus 8</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by Hoyt N. Duggan and Ralph Hanna</editor><editor>Associate Editors:  Patricia R. Bart, M. Gail Duggan and Catherine A. Farley</editor><editor>Technical Editors: Daniel V. Pitti and Jonathan Rodney</editor><respStmt><resp> <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi></resp><name> Heather Blatt, Michael Blum, John Ivor Carlson, Nancy Renwick Clendenon, Carri Cregar, Paul Fyfe, Paul Gaffney, Matthew Gibson, Bethany Mabee, Stephen C. Martin, Chloe Smith, Timothy L. Stinson, and Keicy Tolbert.</name></respStmt><respStmt><resp> <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi></resp><name>Shayne Brandon, Nathaniel Garson, Matthew S. Gibson, Kirk V. Hastings, Janice McCoy, Susan Munson, David Seaman, and John Unsworth.</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>Published for the Medieval Academy of America and The Society for Early English and Norse Electronic Texts (SEENET) by Boydell and Brewer Ltd.     </publisher><pubPlace>Cambridge     </pubPlace><idno type="ETC">ISBN: 184384026X</idno><availability><p>Commercially available: </p><p>copyright 2004, by SEENET     </p><p>Published in the United Kingdom by Boydell and Brewer for The Medieval Academy of America and SEENET</p><p>Manufactured in the United Kingdom</p><p>No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, or otherwise, without the written permission of the publisher.</p></availability><date>2004 </date></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET A.6     </p></seriesStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>Oxford, Bodleian Library, MS Laud misc. 581 (S. C. 987)  </title></titleStmt><editionStmt><p>     </p></editionStmt><extent>      </extent><publicationStmt><publisher>     </publisher><pubPlace>     </pubPlace><date>late 14th or early 15th century     </date><idno type="callNo">Source copy consulted: Oxford, Bodleian Library, MS Laud misc. 581 (S. C. 987)</idno></publicationStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p><list><head>Attribute Values</head><item><label>br</label><term>brown ink</term></item><item><label>ab</label><term>anglicana bastarda</term></item><item><label>it</label><term>italic</term></item><item><label>lc</label><term>Lombard Cap</term></item><item><label>o[number]</label><term>ornamented capital, N lines high</term></item><item><label>rb</label><term>rubricated</term></item><item><label>tr</label><term>touched in red</term></item><item><label>tx</label><term>textura</term></item><item><label>ul</label><term>underlined</term></item><item><label>ur</label><term>underlined in red</term></item><item><label>gr</label><term>green ink</term></item><item><label>bl</label><term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="handcorr"/><hand id="rubricator"/><hand id="hand2"/><hand id="hand16a"/><hand id="hand16b"/><hand id="handx"/><hand id="contemp"/><hand id="hand5"/><hand id="hand17x"/></handList></profileDesc><revisionDesc><change><date>2003     </date><respStmt><resp>Editor     </resp><name>Hoyt N. Duggan     </name></respStmt><item>New header created and structure reorganized.     </item></change></revisionDesc></teiHeader><text><body><!-- 18 Oct 2011 Used an XSLT transformation to replace all hyphens in //body//text()[not(ancestor::note)] - that is, all text elements that are descendants of <body> but not descendants of <note> - with shadowHyphens. PAB --><!-- pab8d 2012/02/26 used XSLT to update line numbers, ids to new format. --><!-- pab8d 2013/06/12 corrected line reading of L.5.438; see errata.
     pab8d 2013/08/30 changed more line numbers to new format. --><div1 n="L.8" type="passus"><fw type="guideWords" place="marginRight" id="L.8.0.f.1"><foreign lang="lat">P<expan>assus</expan> viij<expan>us</expan> de visione &amp; hic exp<expan>li</expan>cit &amp; in<damage type="cropped"><supplied>cipit</supplied></damage> <lb/> inq<expan>ui</expan>sic<expan>i</expan>o p<expan>ri</expan>ma de</foreign> Dowel .<note type="textual" id="L.8.0.f.1.n.1"><ref>L.8.000:</ref> Note that the rubricating scribe did not follow the guide letters literally.</note></fw><head id="L.8.0.h.1"><foreign lang="lat"><hi rend="rb">Passus octauus de visione &amp; p<expan>ri</expan>m<expan>us</expan> de</hi></foreign> <hi rend="rb">dowel</hi></head><lg type="strophe"><fw type="guideLetter" place="marginLeft" id="L.8.1.f.1">t</fw><marginalia place="marginRight" hand="handcorr" id="L.8.1.m.1">+</marginalia><l id="L.8.1" n="KD.8.1"> <hi rend="o8"><hi rend="bl">T</hi></hi>hus<note type="codicological" id="L.8.1.n.1"><ref>L.8.1:</ref> The ornamental capital is eight lines high and done in blue ink with red flourishes. A small guide letter &lt;t&gt; is just visible in the ornamentation to the left of the capital.</note> yrobed in russet · I rowmed aboute<note type="codicological" id="L.8.1.n.2"><ref>L.8.1:</ref> A corrector's &lt;+&gt; appears in the right margin, but no error is apparent.</note></l><l id="L.8.2" n="KD.8.2"> Al a somer sesou<expan>n</expan> · for to seke dowel</l><l id="L.8.3" n="KD.8.3"> And frayned ful oft · of folke þat I mette</l><l id="L.8.4" n="KD.8.4"> If ani wiȝte wiste · where dowel was at Inne</l><l id="L.8.5" n="KD.8.5"> And what man he miȝte be · of many man I axed</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.6" n="KD.8.6"> <hi rend="bl">¶</hi> Was neuere wiȝte as I went · þat me wisse couthe</l><l id="L.8.7" n="KD.8.7"> Where þis lede lenged · lasse ne more</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.8" n="KD.8.8"> <hi rend="bl">¶</hi> Tyl it bifel on a fryday · two freres I mette</l><l id="L.8.9" n="KD.8.9"> Maistres of þe Menoures · men of grete witte</l><l id="L.8.10" n="KD.8.10"> I hailsed hem hendely as I hadde lerned</l><l id="L.8.11" n="KD.8.11"> And preyed hem <foreign lang="fre">p<expan>ar</expan> charitee</foreign> · ar þei passed forther</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.8.12.m.1">+</marginalia><l id="L.8.12" n="KD.8.12"> I<add place="inline" hand="hand1">f</add><note type="textual" id="L.8.12.n.1"><ref>L.8.12:</ref> The second letter of <hi rend="it">If</hi> appears to have been added later, probably in response to the corrector's &lt;+&gt; appearing in the left margin.</note> þei knewe any contre · or costes as þei went</l><l id="L.8.13" n="KD.8.13"> Where þat dowel dwelleth · doth me to wytene</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.14" n="KD.8.14"> <hi rend="bl">¶</hi> For þei ben men on þis molde · þat moste wyde walken</l><l id="L.8.15" n="KD.8.15"> And knowen contrees · and courtes · and many kynnes places</l><l id="L.8.16" n="KD.8.16"> Bothe prynces paleyses · and pore mennes cotes</l><l id="L.8.17" n="KD.8.17"> And dowel and doyuel · where þei dwelle bothe</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.18" n="KD.8.18"> <hi rend="bl">¶</hi> Amonges vs q<expan>uo</expan>d þe Menours · þat man is dwellyng</l><l id="L.8.19" n="KD.8.19"> And euere hath as I hope · and euere shal her<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.20" n="KD.8.20"> <hi rend="bl">¶</hi> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Contra</hi></foreign> q<expan>uo</expan>d I as a clerke · and comsed to disputen</l><milestone n="33v" unit="fol." entity="B.L33v"/><l id="L.8.21" n="KD.8.20α"> And seide sothli<note type="textual" id="L.8.21.n.1"><ref>L.8.21:</ref> LM alone among <hi rend="bold">B</hi> manuscripts read <hi rend="it">And seide sothli</hi>. Most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts insert <hi rend="it">hem</hi> after <hi rend="it">seide</hi> or eliminate the English introduction to the Latin quotation. However, LM's reading is matched by most <hi rend="bold">C</hi> manuscripts.</note> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">sepcies · in die cadit iustus</hi></foreign></l><l id="L.8.22" n="KD.8.21"> Seuene sythes seith þe boke · synneth þe riȝtful .</l><l id="L.8.23" n="KD.8.22"> And who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so synneth I seyde · doth yuel as me þinketh</l><l id="L.8.24" n="KD.8.23"> And dowel and do yuel · mow nouȝt dwelle togideres</l><l id="L.8.25" n="KD.8.24"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Ergo</hi></foreign> he nys nauȝt alway · amonge ȝow freres</l><l id="L.8.26" n="KD.8.25"> He is otherwhile ellis<seg type="shadowHyphen">-</seg>where · to wisse þe peple</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.27" n="KD.8.26"> <hi rend="bl">¶</hi> I shal sey þe my sone · seide þe frere þanne</l><l id="L.8.28" n="KD.8.27"> How seuene sithes þe <orig>sadman</orig><reg>sad man</reg> · on þe<note type="textual" id="L.8.28.n.1"><ref>L.8.28:</ref> LMR alone have <hi rend="it">þe</hi>. Most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">a</hi>.</note> day synneth</l><l id="L.8.29" n="KD.8.28"> By a forbisene q<expan>uo</expan>d þe frere · I shal þe faire shewe</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.30" n="KD.8.29"> <hi rend="bl">¶</hi> Lat brynge a man in a bote · amydde a<note type="textual" id="L.8.30.n.1"><ref>L.8.30:</ref> LR alone have <hi rend="it">a</hi>. Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">þe</hi>.</note> brode water</l><l id="L.8.31" n="KD.8.30"> Þe wynde and þe water · and þe bote waggynge</l><l id="L.8.32" n="KD.8.31"> Maketh þe man many a tyme · to falle and to stonde</l><l id="L.8.33" n="KD.8.32"> For stonde he neuere so styf · he stombleth ȝif he moeue</l><l id="L.8.34" n="KD.8.33"> Ac ȝit is he sauf and sounde · and so hym bihoueth</l><l id="L.8.35" n="KD.8.34"> For ȝif he ne arise þe rather · and rauȝte to þe stiere</l><l id="L.8.36" n="KD.8.35"> Þe wynde wolde wyth þe wat<expan>er</expan> · þe bote ou<expan>er</expan>throwe</l><l id="L.8.37" n="KD.8.36"> And þanne were his lyf loste · þourgh lacchesse of hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.38" n="KD.8.37"> <hi rend="bl">¶</hi> And þus it falleth q<expan>uo</expan>d þe frere · bi folke here on erthe</l><l id="L.8.39" n="KD.8.38"> Þe water is likned to þe worlde · þat wanyeth and wexeth</l><l id="L.8.40" n="KD.8.39"> Þe godis of þis grounde aren like · to þe grete wawes</l><l id="L.8.41" n="KD.8.40"> Þat as wyndes and wederes · walweth<note type="textual" id="L.8.41.n.1"><ref>L.8.41:</ref> LM alone have <hi rend="it">walweth</hi>. Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">walkeþ</hi>.</note> aboute</l><l id="L.8.42" n="KD.8.41"> Þe bote is likned to owre body · þat brutel is of kynde</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.8.43.m.1">+</marginalia><l id="L.8.43" n="KD.8.42"> Þat þorugh þe fende and þi<note type="textual" id="L.8.43.n.1"><ref>L.8.43:</ref> LR alone have <hi rend="it">þi</hi>, which explains the corrector's &lt;+&gt; in the left margin. Most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">þe</hi>.</note> flessh · and þe frele worlde</l><l id="L.8.44" n="KD.8.43"> Synneth þe sadman · a day seuene sythes</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.45" n="KD.8.44"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac dedly synne doth he nouȝt · for dowel hym kepith</l><l id="L.8.46" n="KD.8.45"> And þat is charite þe champiou<expan>n</expan> · chief help aȝein synne</l><l id="L.8.47" n="KD.8.46"> For he strengtheth man to stonde · and stereth mannes soule</l><l id="L.8.48" n="KD.8.47"> And þowgh þi body bow · as bote doth in þe water</l><l id="L.8.49" n="KD.8.48"> Ay is þi soule sauf · but<note type="textual" id="L.8.49.n.1"><ref>L.8.49:</ref> LMR alone have <hi rend="it">but</hi>. Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">but if</hi>.</note> þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>self wole</l><l id="L.8.50" n="KD.8.50"> Do a dedly synne · and drenche so þi soule</l><l id="L.8.51" n="KD.8.51"> God wole suffre wel þi sleuthe · ȝif þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>self lyketh</l><l id="L.8.52" n="KD.8.52"> For he ȝaf þe to ȝeresȝyue · to ȝeme wel þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.8.53.m.1">+</marginalia><l id="L.8.53" n="KD.8.53"> And þat is witte a<note type="textual" id="L.8.53.n.1"><ref>L.8.53:</ref> The corrector has noted the scribe's <hi rend="it">a</hi> for <hi rend="it">and</hi> with a &lt;+&gt; in the left margin both here and at L.7.104. The same form appears at this point in M as well.</note> fre wille · to eu<expan>er</expan>y wyȝte a porciou<expan>n</expan></l><l id="L.8.54" n="KD.8.54"> To fleghyng foules · to fissches &amp; to bestes</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.8.55.m.1">+</marginalia><l id="L.8.55" n="KD.8.55"> Ac man hath moste þerof · and moste is to blame<note type="codicological" id="L.8.55.n.1"><ref>L.8.55:</ref> A corrector's &lt;+&gt; appears in the left margin. His exemplar may have had initial <hi rend="it">And</hi> as do CC<hi rend="sup">2</hi>CrG; all other beta family manuscripts agree in reading <hi rend="it">Ac</hi>.</note></l><l id="L.8.56" n="KD.8.56"> But if he worche wel þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>with · as dowel hym techeth</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.57" n="KD.8.57"> <hi rend="bl">¶</hi> I haue no kynde knowyng q<expan>uo</expan>d I · to conceyue alle ȝowre wordes</l><l id="L.8.58" n="KD.8.58"> Ac if I may lyue and loke · I shal go lerne bettere</l><l id="L.8.59" n="KD.8.59"> I bikenne þe cryst · þat on þe crosse deyde</l><l id="L.8.60" n="KD.8.60"> And I seyde þe same · saue ȝow fro myschaunce</l><milestone n="34r" unit="fol." entity="B.L34r"/><l id="L.8.61" n="KD.8.61"> And ȝiue ȝow g<expan>ra</expan>ce on þis grounde · good men to worthe</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.62" n="KD.8.62"> <hi rend="bl">¶</hi> And þus I went wide<seg type="shadowHyphen">-</seg>where walkyng myne one</l><l id="L.8.63" n="KD.8.63"> By a wilde wildernesse · and bi a wode<seg type="shadowHyphen">-</seg>syde</l><l id="L.8.64" n="KD.8.64"> Blisse of þo<note type="textual" id="L.8.64.n.1"><ref>L.8.64:</ref> LHmR alone read <hi rend="it">þo</hi>; other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">þe</hi>.</note> briddes · brouȝte me aslepe</l><l id="L.8.65" n="KD.8.65"> And vnder a lynde vppon a launde · lened I a stou<expan>n</expan>de</l><l id="L.8.66" n="KD.8.66"> To lythe þe layes · þo louely foules made</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.8.67.m.1">+</marginalia><l id="L.8.67" n="KD.8.67"> Murthe of her mouthes · made <add place="supralinear" hand="handx">me</add><note type="textual" id="L.8.67.n.1"><ref>L.8.67:</ref> The supralinear addition of <hi rend="it">me</hi> is by a later hand. A &lt;+&gt; in the left margin notes the omission.</note> þere to slepe</l><l id="L.8.68" n="KD.8.68"> Þe merueillousest meteles · mette me þanne</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.8.69.m.1">+</marginalia><l id="L.8.69" n="KD.8.69"> Þat euer <sic>dremed dremed</sic><corr>[dremed]</corr><note type="textual" id="L.8.69.n.1"><ref>L.8.69:</ref> This line has a &lt;+&gt; in the left margin, but the dittographic error was never corrected.</note> wyȝte · in worlde as I wene</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.70" n="KD.8.70"> <hi rend="bl">¶</hi> A moche man as me þouȝte · and lyke to my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="L.8.71" n="KD.8.71"> Come and called me · by my kynde name</l><l id="L.8.72" n="KD.8.72"> What artow q<expan>uo</expan>d I þo · þat þow my name knowest</l><l id="L.8.73" n="KD.8.73"> Þat þow wost wel q<expan>uo</expan>d he · and no wyȝte bettere</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.74" n="KD.8.74"> <hi rend="bl">¶</hi> Wote I what þow art  þought · seyde he þanne</l><l id="L.8.75" n="KD.8.75"> I haue suwed þe þis seuene ȝere · sey þow me no rather</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.76" n="KD.8.76"> <hi rend="bl">¶</hi> Art þow thought q<expan>uo</expan>d I þo · þow couthest me wisse</l><l id="L.8.77" n="KD.8.77"> Where þat dowel dwelleth · and do me þat to knowe</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.78" n="KD.8.78"> <hi rend="bl">¶</hi> Dowel and dobet · and dobest þe thridde q<expan>uo</expan>d he</l><l id="L.8.79" n="KD.8.79"> Aren three faire vertues · and beth nauȝte fer to fynde</l><l id="L.8.80" n="KD.8.80-KD.8.81"> Who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so is trewe of his tonge · and of his two handes</l><l id="L.8.81" n="KD.8.82"> And þorugh his laboure or þorugh his londe · his lyflode wynneth</l><l id="L.8.82" n="KD.8.83"> And is trusti of his tailende · taketh but his owne</l><l id="L.8.83" n="KD.8.84"> And is nouȝt dronkenlew ne dedeignous · dowel hym folweth</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.84" n="KD.8.85"> <hi rend="bl">¶</hi> Dobet doth ryȝt þus · ac he doth moche more</l><l id="L.8.85" n="KD.8.86"> He is as low as a lombe · and loueliche of speche</l><l id="L.8.86" n="KD.8.87"> And helpeth alle men · after þat hem nedeth</l><l id="L.8.87" n="KD.8.88"> Þe bagges and þe bigurdeles · he hath to<seg type="shadowHyphen">-</seg>broken<note type="textual" id="L.8.87.n.1"><ref>L.8.87:</ref> LCr<hi rend="sup">1</hi>MR alone read <hi rend="it">to-broken</hi>; most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">tobroke</hi>, uncovering the final &lt;-e&gt; and enabling the elision that makes the b-verse metrical.</note> hem alle</l><l id="L.8.88" n="KD.8.89"> Þat þe Erl auarous · helde and his heires</l><l id="L.8.89" n="KD.8.90"> And þus with Ma<expan>m</expan>monaes mone · he hath made hym frendes</l><l id="L.8.90" n="KD.8.91"> And is ronne in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to<note type="textual" id="L.8.90.n.1"><ref>L.8.90:</ref> LMRF alone have <hi rend="it">in-to</hi>. Other <hi rend="bold">B</hi> witnesses have <hi rend="it">to</hi>.</note> Religiou<expan>n</expan> · and hath rendred þe bible</l><l id="L.8.91" n="KD.8.92"> And precheth to þe poeple · seynt Poules wordes</l><l id="L.8.92" n="KD.8.93"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Libenter suffertis insipientes · cum sitis ip<expan>s</expan>i sapientes</hi></foreign></l><l id="L.8.93" n="KD.8.94"> And suffreth þe vnwise · with ȝow forto libbe</l><l id="L.8.94" n="KD.8.95"> And with gladde wille doth hem gode · for so god ȝow hoteth</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.95" n="KD.8.96"> <hi rend="bl">¶</hi> Dobest is aboue bothe · and bereth a bisschopes crosse</l><l id="L.8.96" n="KD.8.97"> Is hoked on þat one ende · to halie men fro helle</l><l id="L.8.97" n="KD.8.98"> A pyke is on þat potente · to pulte adown þe wikked</l><l id="L.8.98" n="KD.8.99"> Þat wayten any wikkednesse · dowel to tene</l><milestone n="34v" unit="fol." entity="B.L34v"/><l id="L.8.99" n="KD.8.100"> And dowel and dobet amonges hem ordeigned</l><l id="L.8.100" n="KD.8.101"> To croune one to be kynge to reule<note type="textual" id="L.8.100.n.1"><ref>L.8.100:</ref> LCr alone have <hi rend="it">reule</hi>. Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">rulen</hi>, covering the <hi rend="it">-e</hi> and thus assuring a metrically regular b-verse.</note> hem bothe</l><l id="L.8.101" n="KD.8.102"> Þat ȝif dowel or dobet did aȝein dobest</l><l id="L.8.102" n="KD.8.104"> Þanne shal þe kynge come · and casten hem in yrens</l><l id="L.8.103" n="KD.8.106"> And but if dobest bede for hem · þei to be þere for euere</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.104" n="KD.8.107"> <hi rend="bl">¶</hi> Thus dowel and dobet · and dobest þe thridde</l><l id="L.8.105" n="KD.8.108"> Crouned one to be kynge · to kepin hem alle</l><l id="L.8.106" n="KD.8.109"> And to reule þe Reume · bi her thre wittes</l><l id="L.8.107" n="KD.8.110"> And none other wise · but as þei thre assented</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.108" n="KD.8.111"> <hi rend="bl">¶</hi> I thonked thouȝt þo · þat he me þus tauȝte</l><l id="L.8.109" n="KD.8.112-KD.8.113"> Ac ȝete sauoureth me nouȝt þi seggyng · I coueite to lerne</l><l id="L.8.110" n="KD.8.114"> How dowel dobet and dobest · don amonges þe peple</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.111" n="KD.8.115"> <hi rend="bl">¶</hi> But witte conne wisse þe q<expan>uo</expan>d þouȝt · where þo thre dwelle</l><l id="L.8.112" n="KD.8.116"> Ellis wote I none þat can · þat now is alyue</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.113" n="KD.8.117"> <hi rend="bl">¶</hi> Þouȝte and I thus · thre days we ȝeden</l><l id="L.8.114" n="KD.8.118"> Disputyng vppon dowel · day after other</l><l id="L.8.115" n="KD.8.119"> And ar we were ywar · with witte gan we mete</l><l id="L.8.116" n="KD.8.120"> He was longe and lene · liche to none other</l><l id="L.8.117" n="KD.8.121"> Was no pruyde on his apparaille · ne pouerte noyther</l><l id="L.8.118" n="KD.8.122"> Sadde of his semblaunt · and of soft chiere</l><l id="L.8.119" n="KD.8.123"> I dorste meue no matere · to make hym to iangle</l><l id="L.8.120" n="KD.8.124"> But as I bad þouȝt þo · be mene bitwene</l><l id="L.8.121" n="KD.8.125"> And put forth so<expan>m</expan>me p<expan>ur</expan>pos · to prouen his wittes</l><l id="L.8.122" n="KD.8.126"> What was dowel · fro dobet · and dobest fram hem bothe</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.8.123" n="KD.8.127"> <hi rend="bl">¶</hi> Þanne þouȝt in þat tyme seide þise wordes</l><l id="L.8.124" n="KD.8.128"> Where dowel dobet<note type="codicological" id="L.8.124.n.1"><ref>L.8.124:</ref> The initial &lt;d&gt; of <hi rend="it">dobet</hi> is re-inked.</note> and dobest ben in londe</l><l id="L.8.125" n="KD.8.129"> Here is will<expan>e</expan> wolde ywyte<note type="textual" id="L.8.125.n.1"><ref>L.8.125:</ref> LMR alone have <hi rend="it">ywyte</hi>. Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">wite</hi>.</note> · ȝif witte couthe teche hym</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.8.126.m.1">+</marginalia><l id="L.8.126" n="KD.8.130"> And whether he be man · or man<note type="textual" id="L.8.126.n.1"><ref>L.8.126:</ref> L alone reads <hi rend="it">man</hi>. Most other <hi rend="bold">B</hi> witnesses have <hi rend="it">womman</hi>, though BCR have <hi rend="it">no man</hi>. The corrector's &lt;+&gt; in the left margin may be for a correction here, or may refer to a mistake subsequently corrected, since <hi rend="it">wolde</hi> later in this line is written over an erasure.</note> · þis man fayne <del rend="erasure" hand="hand1" status="unremarkable">.....</del><add place="inline" hand="hand1">wolde</add> aspye</l><l id="L.8.127" n="KD.8.131"> And worchen as þei thre wolde · þis is his entente ·</l></lg></div1></body></text></TEI.2>