M.11.1KD.11.1Thanne scripture scorned me and a skyl tolde
M.11.2KD.11.2And lakked me in latyn and light by me she sette
M.11.3KD.11.3And saide . Multi multa sciunt & se ipsos nesciunt
M.11.4KD.11.4Tho wepte I for wo and wrathe of hire speche
M.11.5KD.11.5And in a wyn.kynge wrathe wex I a-slepe
M.11.6KD.11.6A merueillous sweuene mette me þanne .
M.11.7KD.11.7That I was rauysshed riȝt there and fortune me fette
M.11.8KD.11.8And in-to þe lond of longynge allone she me brouȝte
M.11.9KD.11.9And in a Mirrour þat highte mi.ddelerd she made me to by-holde
M.11.10KD.11.10Sithen she saide to me here miȝt þow se wondres
M.11.11KD.11.11And knowe þat þou coueitest and come þerto par-aunt..er
M.11.12KD.11.12Than hadde fortune folwyng hire ..two faire damoyseles
M.11.13KD.11.13Concupiscencia carnis . men called þeldere mayden
M.11.13: For mayden, other B manuscripts have mayde.
M.11.14KD.11.14And couetise of eighes y-called was þat oþur
M.11.15KD.11.15Pride of parfit lyuynge pursuede hem bothe
M.11.16KD.11.16And bad me for my continaunce acounte clergye light .
pass
us xi
usM.11.17: An unidentifiable hand wrote a <6> in the top margin.
M.11.17KD.11.17Concupiscencia carnis colled me aboute þe nekke
M.11.18KD.11.18And saide þou art ȝyong / and ȝyepe and hast .yeres ynowe
M.11.19KD.11.19For to lyue longe and ladies to louye
M.11.20KD.11.20And in þis mMirrour þou miȝt se murthes ful manye
M.11.21KD.11.21That leden þe wille to lykynge al thi lif-tyme
M.11.22KD.11.22The secounde saide þe same I shal sue þi wille
M.11.23KD.11.23Til þow be a lord . and haue londe leten þe I nelle .
M.11.24KD.11.24That I ne shal folwe þi felashipe ȝif fortune it like
M.11.25KD.11.25He shal fynde me his frende quod fortune þere-aftur
M.11.26KD.11.26The fr.eke þat folwed my wille failled neuere blisse
M.11.27KD.11.27Than was there oon þat highte elde þat heuy was of chere
M.11.28KD.11.28Man quod he ȝif I mete with þe by marye of heuene
M.11.29KD.11.29Thow shalt fynde fortune þe faille at þi mooste nede .
M.11.30KD.11.30And Concupiscencia carnis clene þe forsake
M.11.31KD.11.31Bitterliche shaltow
M.11.31: There is an otiose curl over the <o> in shaltow. banne þanne bothe dayes & nyȝtes
M.11.32KD.11.32Coueitise of eighe þat þow hire eu
ere knewe
M.11.32: M's b-verse syntax is unique among B manuscripts, the rest of which read þat euere þow hir knewe.
M.11.33KD.11.33And pride of parfite lyuynge to muche peril þe bringe
M.11.34KD.11.34ȜeYe recche
M.11.34: M alone among B manuscripts here lacks a pronoun. Most B manuscripts read þee; Hm reads þou. neu
ere quod rechele
snesse stood forth in ragged clothes
M.11.35KD.11.35Folwe forth þat fortune wole þow hast wel fer to elde .
M.11.36KD.11.36A man may stoupe tymes y-now whan he shal tyne þe crowne .
M.11.37KD.11.37Homo proponit quod a poete and plato he highte
M.11.38KD.11.38And deus disponit quod he lat god don his wille
M.11.39KD.11.39If tru..the wol witnesse it be woel do Fortune to folwe
M.11.40KD.11.40Concupiscencia carnis ne coueitise of eiȝes
M.11.41KD.11.41Ne shal nouȝt greue þe gretly ne bigile þe but ȝif þow woltle
M.11.46KD.11.46Couetise of eighes conforted me a-non aftur .
M.11.47KD.11.47And folwed me fourty wynter and a fifte moore
M.11.48KD.11.48That of dowel ne do
-bet no deynte me ne thouȝte
M.11.48: M shares the reading ne thouȝte with L; other B manuscripts have þouȝte. .
M.11.49KD.11.49I had no likynge / leue me ȝif þe lest of hem auȝt to knowe .
M.11.50KD.11.50Coueitise of eighes cam .oftoer in mynde .
M.11.51KD.11.51Than do-wel or do-bet amonge my dedes alle
M.11.52KD.11.52Coueitise of eighes conforted me ofte
M.11.53KD.11.53And saide haue no connscience how þow come to good
M.11.54KD.11.54Go confesse þe to s
uom
e frere and shewe hym þi synnes
M.11.54-57: These lines are bracketed in the left margin by the marginal annotator.
M.11.55KD.11.55For whiles fortune is þi frende Freres wol þe louye
M.11.56KD.11.56And fecche þe to hire fraternitee and for þe biseche
M.11.57KD.11.57To hire Priour prouyncial a pardon for to haue
M.11.58KD.11.58And praien for þe. . pol by pol ȝif þow be pecuniosus .
M.11.59KD.11.58αSet pena pecuniaria non .....sufficit pro spiritualibus delictis
M.11.60KD.11.59By wissynge of þis wyenche I wrouȝte hire wordus were so swete
M.11.61KD.11.60Til I for...yat ȝyouthe and ȝyarne in-to Elde .
M.11.62KD.11.61And þanne was fortune my foo for al hire faire biheste
M.11.63KD.11.62And pouerte pursuede me and putte me lowe
M.11.64KD.11.63And þo fonde I þe Frere aferde and flittynge bothe
M.11.65KD.11.64A.yeins oure furst forward for I saide I nolde
M.11.66KD.11.65Be buriede at hire hous but at my parissh churche
# quia vbi baptizatur ibi sepeliri debet
M.11.67KD.11.66For I herde ones how conscience it tolde
M.11.68KD.11.67That þere a man were cristenede be kynde he shulde be buriede
M.11.69KD.11.67.1Or where he were parisshen right þere he shuld be grauen
M.11.70KD.11.68And for I seide þus to Freres a fool þei me helden
M.11.71KD.11.69And loued me þe lasse for my lele speche
M.11.72KD.11.70Ac ȝyet I criede on my confessour þat helde hym-self so konnynge
M.11.73KD.11.71B.y my faithe Frere quod I .ye faren ...lik þese wowers .
M.11.74KD.11.72That weddene none widowes but for to welde hire goodes .
M.11.75KD.11.73Right so by þe Rode rouȝte ȝye neuere
M.11.76KD.11.74Where my body were buried so
M.11.76: Most B manuscripts read by so. M's omission of by is shared with GF. The possible insertion of the word noted by Kane and Donaldson is the lower portion of an imperfectly
erased <ȝ> in the line above. ȝye hadde my siluer
M.11.77KD.11.75I haue muche merueille of ȝyow and so haþ many a-nother .
M.11.78KD.11.76Whi ȝyoure Couent coueiteþ to confesse and to burye
M.11.79KD.11.77Rather þan to baptize barns þat ben catekumelynges
M.11.80KD.11.78Baptisynge and burienge bothe ben ful nedful
# quia magis conuenit Baptismum quam sepulcrum
M.11.81KD.11.79Ac muche more meritorie me þinketh it is to baptise
M.11.82KD.11.80For a baptized man may as Maistres telleþ
M.11.83KD.11.81-81αÞor
.wgh contricion come to þe heiȝe heuene
Sola contricio & ceteraM.11.83: Kane and Donaldson's apparatus, which records KD.11.81α as in margin, is here perhaps misleading. M treats Sola contricio & cetera as the end of KD.11.81.
M.11.84KD.11.82Ac a barne with-oute bapteme may not so be saued .
M.11.85KD.11.82α-83Nisi quis renatus fuerit loke ȝe lettred men wher I lye or I
M.11.85: M's I is not shared by other B manuscripts. do nouȝt .
M.11.93KD.11.91And wherof serueth lawe quod leaute if no lif vndurtoke it
M.11.94KD.11.92Falsnesse ne faytrie for sumwhat þe appostel saide
M.11.95KD.11.93-94Non oderis fratrem . and in þe sauter also saith dauid þe prophete
M.11.96KD.11.95Existimasti inique quod ero tui similis & cetera
M.11.97KD.11.96It is licitum for lewed men to segge þe sothe
M.11.98KD.11.97If hem liketh and lust eche a lawe
M.11.98: M alone among B manuscripts lacks it here. grauntehgraunte[t]h
M.11.99KD.11.98Excepte persones and prestus and prelates of holychurche .
M.11.100KD.11.99It falleth not for þat folk no tales to telle
M.11.101KD.11.100Though þe tale were trwe and it touched synne .
M.11.102KD.11.101Thing þat al þe world wot wherfore shuldestow spare
M.11.103KD.11.102. & M.11.103: The <&> is most likely a correction for A, meaning "and," but there is no way to be certain. reden it in Rethorik to arate dedly synne
M.11.104KD.11.103Ac be neueremore þe furste þe defaute to blame
M.11.105KD.11.104Though þow se .yuel . s..ey it not furst be sory it nere amended .
M.11.106KD.11.105No thinge þat is priue puplice þow it neuere .
M.11.107KD.11.106Neither for loue laude it nouȝt ne lakke it for enuye
M.11.108KD.11.106αParum lauda vitupera parcius .
M.11.112KD.11.111This was hire teme and hire tixte I took ful good hede .
M.11.113KD.11.112Multi to a mangerie and to þe mete were s.ompned
M.11.114KD.11.113And whanne þe p.eple was plener comen þe porter vnpynned þe ȝyate
M.11.115KD.11.114And plukkud in Pauci priueliche and letet þe rem.en.aunt go rome
M.11.116KD.11.115Al for tene of hire tixte trembled myn herte
M.11.117KD.11.116And in awerea were gan I wexe and with my-self to dispute
M.11.118KD.11.117Whether I were chosen or nouȝt chosen on holi churche I thouȝte
M.11.119KD.11.118That vndurfenge me at þe fonte for oon of godes chosen .
M.11.120KD.11.119For crist clyepud vs alle come ȝif we wolde
M.11.121KD.11.120Saracenes and scismatikes and so he dide þe Iewes .
M.11.122KD.11.120αO vos omnes scicientes venite & cetera .
M.11.123KD.11.121An.d bad hem souke for synne saufli at his breste
M.11.124KD.11.122And drinke bote for bale brouke it whoso miȝte
M.11.125KD.11.123Thanne may alle cristen come quod I and clayme there entre
...?...M.11.126: Something, no longer legible, has been erased in the left margin.
M.11.126KD.11.124By þe blood þat he bouȝte vs with and thorugh baptesme aftur .
M.11.127KD.11.124αQui crediderit & baptizatus fuerit
Re...ing of CrestyndomM.11.128: The erased side note must have read Renoying of Crestyndom.
M.11.128KD.11.125For though a cristen man coueited his cristendome to renoie
M.11.129KD.11.126Rightfulliche to ren...oie no resoun it wolde .
# quia Rusticus non debet seipsum manumiscere absque licencia domini sui
M.11.130KD.11.127For may no cherle chartre make ne his catell selle
M.11.131KD.11.128With-outen leue of his lord no lawe wil it graunte
M.11.132KD.11.129Ac he may renne in arerage and rowrome so from home
M.11.133KD.11.130And as a reneyed caityf rechesly abowte
M.11.134KD.11.131-132Ac reson shal rekene w(i)t(h) — with him and caste him in arrerage
M.11.135KD.11.133And putten aftur in a prisoun in purgatorie to brenne .
M.11.136KD.11.134For his arrerages rewarde hym there to the day of dome .
M.11.137KD.11.135But ȝif contricion wol come and crie by his lyue
M.11.138KD.11.136Mercy for his mysdedes with mouthe or with herte .
M.11.143KD.11.140ȜYee baw for bookes quod on was broken out of helle
M.11.144KD.11.141Highte Troianus hadde ben a trewe . kniȝt took witnesse at a pope
M.11.145KD.11.142How he was ded and dampned to dwellen in pyne
M.11.146KD.11.143For an vncristene creature clerkes witen þe sothe
M.11.147KD.11.144That alle þe clerkes
M.11.147: M's reading of clerkes is not shared by other B manuscripts, which read clergie. vndur crist mighte me cracche from helle .
M.11.148KD.11.145But oonliche loue and leawte and my laweful domes
M.11.149KD.11.146Gregory wiste þis wel and wilned to my soule
M.11.150KD.11.147Sauacion . for sothenesse þat he seighe in my werkes
M.11.151KD.11.148And after þat he wepte and wilned þat
M.11.151: M's reading of þat is not shared by other B manuscripts. me were graunted
M.11.152KD.11.149-150Grace with-owten any bede-biddynge his bone was vndurfongen
M.11.153KD.11.151And I saued as ȝye may see withouten syngynge of masses
M.11.154KD.11.152Bi loue and by lurnynge of my lyuynge in trwþe
M.11.155KD.11.153Brouȝte me from bitt
.er
e peyne þere no bede
M.11.155: M shares the reading bede with F; other B manuscripts have biddyng. mighte
M.11.160KD.11.158Wel ouȝte .ye lordes þat lawes kepe þis lesson to haue in mynde
# quia iusticia eius manet in seculum seculi
M.11.161KD.11.159And on Troianus trouthe to thenke and do truthe to þe p.eple
M.11.162KD.11.171Lawe with-outen loue quod Troianus leye þere a bene
M.11.163KD.11.172Or any science vnder suonne þe seuen artes and alle .
# quia magis propter amorem quam pecunie stipendium
M.11.164KD.11.173But þei ben lerned for oure lordus loue lost is al þe tyme
M.11.165KD.11.174For no cause to cacche siluer þerby ne to be called a maist..er
M.11.166KD.11.175But al for loue of oure lord and þe bet to loue þ.e peple .
M.11.167KD.11.176For seint Iohan seide it and sothe arn his wordes .
M.11.168KD.11.176αQui non diligit manet in morte .
M.11.169KD.11.177Who
-so loueth
M.11.169: The reading is clearly loueth, but the vowel has perhaps been altered. See lines 171 and 172. nouȝt leue me liueth in deth dei
....ynge
M.11.170KD.11.178And þat alle manere men ennemys and frendes
M.11.171KD.11.179Louen hire either other and loue
M.11.171: As in M.11.172, the vowel has been altered, so that the reading should perhaps be lene, as in most B manuscripts. hem as hire
-selue
M.11.172KD.11.180Whoso leneth
M.11.172: As in M.11.171, the vowel has been altered, so that the reading should perhaps be loueth. Hm also alters <o> to <e>. Most B manuscripts have leneþ. nouȝt he loueth nouȝt god wot þe sothe
M.11.173KD.11.181And comaundeth eche creature to conforme hym to louye
M.11.174KD.11.182And souereinliche pore p.eple and hire enemys after .
M.11.175KD.11.183For hem þat haten vs is oure merite to louye
M.11.176KD.11.184And pore peple to plese hire praiers may vs helpe .
# quia in similitudine pauperum visus erat Ihesus
M.11.177KD.11.185For oure ioie and oure hele Ihesu crist of heuene .
M.11.178KD.11.186In a pore man..nes apparaille pursue..th vs euere .
M.11.179KD.11.187And loketh on vs in hire likkenesse and þat with louely chere
M.11.180KD.11.188To knowen vs by oure kynde herte and cast.inge of oure eighen
M.11.181KD.11.189Whether we loue þe lordus here bifore oure lord of blisse .
M.11.182KD.11.190And exciteth vs by þe euaunaugelie þat whan we maken festes .
M.11.183KD.11.191We shuld not clepe oure kynne þerto ne none kynnes riche .
M.11.184KD.11.191αCum facitis conuiuia nolite inuitare amicos .
M.11.188KD.11.195Ac for þe pore I shal paie and pure wel quite hire trauaille
M.11.189KD.11.196That ȝyeueth hem mete or moneye and loueth hem for my sake .
M.11.190KD.11.198For þe beste ben somme riche and somme beggers and pore
M.11.191KD.11.199For alle arn we cristus creatures and of hise co.fres riche .
M.11.192KD.11.200And bretheren as of on blood as wel beggers as erles .
M.11.193KD.11.201For on Calu.arye of Cristes blode cristendome gan springe .
M.11.194KD.11.202And blodi bretheren we bicome there of o body ywonne .
M.11.195KD.11.203As
Quasi modo genitiM.11.195: The red overlining extends all the way to the end of gentel, but the underlining appropriately ends after geniti. and gentel
-men echone
M.11.196KD.11.204No begger ne boy. amonges vs but ȝif it synne made
M.11.197KD.11.204αQui facit peccatum seruus est peccati & cetera .
M.11.198KD.11.205In þe olde lawe as holy lettre telleth
M.11.199KD.11.205Mennes sones men called vs echone
M.11.200KD.11.206...?...?...Of Adames issue and Eue ay til god/man deide .
M.11.201KD.11.207And after his resureccioun Redemptor was his name
M.11.202KD.11.208And we hise bretheren þorwgh hym y-bouȝt bothe riche & pore
# quia Iocundum est habitare Fratres in vnum
M.11.203KD.11.209For-thi loue we as leue bretheren shal and eche man laughe vp other .
M.11.204KD.11.210And of þat iche man may forbere amende þere it nedeth
M.11.205KD.11.211And euery man helpe other for hennes shul we alle
M.11.206KD.11.211αAlter alterius onera portate .
M.11.207KD.11.212And be we nouȝt vnkynde of oure catel ne of oure konnynge neither .
M.11.208KD.11.213For noot no man how neigh it is to be ynome from bothe .
M.11.209KD.11.214For-þi lakke no lif other þouȝ he more latyn knowe .
M.11.210KD.11.215Ne vnder-nyme nouȝt foule for is noon withouten faute
M.11.211KD.11.216For what-euere clerkes carpe of cristendome or elles .
M.11.212KD.11.217Crist to a comune womman saide in comune at a feeste
# quia per Fidem saluata est peccatrix
M.11.213KD.11.218That fides sua shulde sauen hire and saluen hire of hire synnes .
M.11.214KD.11.219Thanne is bileue a lele helpe aboue logyk or lawe .
M.11.215KD.11.220Of logyke ne of lawe in legenda sanctorum
M.11.216KD.11.221Is litel allowance made but if bileue hem helpe .
M.11.217KD.11.222For it is ouer
-longe er logyke any lessou
n tassoille
M.11.217: A small <t> is added faintly before assoile. It is not in other B manuscripts.
M.11.218KD.11.223And lawe is lothe to louye but ȝif he lacche syluer
M.11.219KD.11.224Bothe logyke and lawe þat louyth nought to lye
M.11.220KD.11.225I conseille alle cristen clyue nouȝt þere-on to sore
M.11.221KD.11.226For suom wordes I fynde wryten were of faithes techinge
M.11.222KD.11.227That saued synful men as seint Iohan bereth witnesse .
M.11.223KD.11.228Eadem mensura qua mensi fueritis . remencieturM.11.223: BM alone read remencietur. Most other manuscripts have remecietur. vobis .
M.11.227KD.11.232Why I moeue this matere is most for þe pouere
M.11.228KD.11.233For in hire liknesse oure lord ofte hath ben yknowen .
M.11.229KD.11.234Wyttnesse in þe paske wyke whan he wente
M.11.229: M's reading wente is shared with F. Other B manuscripts read yede. to
Emaus .
M.11.230KD.11.235Cleophas knewe him nouȝt þat he Crist were
M.11.231KD.11.236For his pouere apparaille and pilgrimes wedes
# quia in Fraccione panis cognouerunt eum
M.11.232KD.11.237Til he blessed and brak þe bred þat þei eten .
M.11.233KD.11.238So by his werkes þei wisten þat he was Ihesus
M.11.234KD.11.239Ac by clothinge þei knewe hym nouȝt ne by carpynge of tonge .
M.11.235KD.11.240And al was ensample to vs synneful here
M.11.236KD.11.241That we sholde be lowe and loueliche of speche
M.11.237KD.11.242And apparaille vs nouȝt ouere proudly for pilgrimes arn we alle
M.11.238KD.11.243And in þe apparaille of a pouere man and pilgrimes liknesse
M.11.239KD.11.244Many tyme god hath ben met amonge nedy poeple .
M.11.240KD.11.245There neuere segge hym seigh in secte of þe riche .
M.11.241KD.11.246Seint Iohan and other seintes were seien in pore clothinge
M.11.242KD.11.247And as pouere pilgrimes preide mennus godes .
M.11.243KD.11.248Ihesu crist on a Iewes douȝghter a-lighte gentile womman þouȝ she were
M.11.244KD.11.249Was a pure pouere mayde and to a pore man y-wedded .
Nota
quomodo laudatur paupertas
M.11.248KD.11.253And hastileiliche god answerede and ..eytheres wille folwede
M.11.249KD.11.254Bothe Marthaes and Maries as Mathew bereth witnesse
M.11.250KD.11.255Ac pouerte god putte bifore and praised it þe bettre .
M.11.251KD.11.255αMaria optimam partem elegit . que non & cetera .
M.11.252KD.11.256And alle þe wyse þat euere were by aught I can aspye
M.11.253KD.11.257Praiseden
M.11.253: M shares the past tense Praiseden with W; other B manuscripts have the present. pou
erte for þe
M.11.253: M shares the reading þe with Cot; other B manuscripts omit it. beste lif if pacience it folwe .
M.11.254KD.11.258And bothe better and blesseder by many fold þan richesse
M.11.255KD.11.259Al-þouȝgh it be soure to suffre ther cometh swete after
M.11.256KD.11.260As on a walnote withoute is a bittre barke .
M.11.257KD.11.261And after þat bittre barke be þe shelle awaye .
M.11.258KD.11.262Is a kyrnel of confort kynde to restore .
...?...M.11.259: Although this erasure is illegible even under ultraviolet light, it is likely a guide for the addition of penaunce to the line.
M.11.259KD.11.263So is after pouerte or
...?...?...penaunce pacientlyche ytakenM.11.259: There is also an erased correction above penaunce indicated with two carets. See the image for the complex erasure above and within this line and in the right margin. For penaunce OC2 read pacience.
M.11.260KD.11.264For it maketh a man to haue mynde in god and a grete wh...ille
M.11.261KD.11.265To wepe and to wel bidde wherof wexeth mercy
M.11.262KD.11.266Of w...hich crist is a kernele to conforte the soule .
M.11.263KD.11.267And wel sikerer he slepeþ þe man þat is pore
M.11.264KD.11.268And lasse he dredeþ þe
M.11.264: M's reading of þe is shared only with F. deth and in derk to ben robbed
e
M.11.265KD.11.269Than he þat is riȝt riche reson bereth witytnesse .
M.11.266KD.11.269αPauper ego ludo dum tu diues meditaris
M.11.267KD.11.270Al
-though Sal
.omon saide as folk saide
M.11.267: M alone among B manuscripts has saide. GCr have the present tense; other B manuscripts have seeþ. in þe bible
M.11.268KD.11.271Diuicias nec paupertates & cetera
M.11.269KD.11.272Wyser þan sal.omon was bereth witytnesse and tauȝte .
M.11.270KD.11.273That parfit pouerte was no possession to haue .
M.11.271KD.11.274And lif moost lykynge to god as Luc bereth witytnesse
M.11.272KD.11.274αSi vis perfectus esse vade & vende & cetera
M.11.277KD.11.279For failled neuere man mete þat myȝtful god serued
M.11.278KD.11.280As dauid saith in þe sauter to such þat ben in wille
M.11.279KD.11.281To seruen god goodliche ne greueth hem no penaunce
M.11.280KD.11.281αNichil impossibile volenti .
M.11.281KD.11.282Ne lakketh neuere liflode lynnen ne wollen
M.11.282KD.11.282αInquirentes autem dominum non minuentur omni bono .
M.11.283KD.11.283If prestes were parfite þei wolde no siluer take
M.11.284KD.11.284For Masses ne for matyns . nouȝt hire mete of vsure..res
M.11.285KD.11.285Ne neither curtel ne cote þough þei for cold shulde deye
M.11.286KD.11.286And þei hire deuoir dide as dauid saith in þe sauter
M.11.287KD.11.286αIudica me deus & discerne causam meam
M.11.288KD.11.287Spera in deo. speketh of prestes þat haue no spendynge siluer
M.11.289KD.11.288That ȝif þei trauaille trwlyche and truste in god almyghty
M.11.290KD.11.289Hem shulde lakke no liflode neither wollen ne lynnen .
M.11.291KD.11.290And þe title þat thei t
.oke
M.11.291: M's altered reading toke agrees with Cr. Other B witnesses have the present tense. ordres b
ey telleþ
ȝye ben auaunced
M.11.292KD.11.291Thanne nedeth ȝyow nouȝt to take syluer for masses þat ȝye syngen
M.11.293KD.11.292For he þat tooke ȝyow ȝyoure title shulde take ȝyow ȝyowre wages
M.11.294KD.11.293Or the bisshop þat blesseth ȝyow if þat ȝye ben worthy
M.11.295KD.11.294For made neuer kyng no knyght but he hadde catel to spende
M.11.296KD.11.295As bifel for a knyght or fond him for his strengthe
M.11.297KD.11.296It is a careful knyght and of a cayty...f — kynges makynge
M.11.298KD.11.297That hath no londes
M.11.298: M alone among B manuscripts attests the plural. ne lynage riche ne good loos of hise handes
M.11.299KD.11.298The same I segge for sothe bi alle suche preestes
M.11.300KD.11.299That han neither connynge ne kyn but a crowne one
M.11.301KD.11.300And a title a tale of nouȝt . to his liflode at meschief .
M.11.302KD.11.301He hath more bileue as I leue to lacche þorugh his crowne
M.11.303KD.11.302Cure . þan for konnynge or knowen for clene of ber.ynge .
M.11.304KD.11.302.1I haue wondur and wh.y and wherfore the bisshopp
M.11.305KD.11.302.2Makeþ suche prestus þat lewed men bitrayen
M.11.306KD.11.303A Chartre is chalangeable bifore a chief Iustice
M.11.307KD.11.304If fals latyn be in that lettre þe lawe it inpugneth
M.11.308KD.11.305Or paynted parentrelinarie parcelles ouerskippede
M.11.309KD.11.306The gome þat gloseth so chartres for a goky is holden .
M.11.315KD.11.312The bisshop shal be blamed bifore god as I leue
M.11.316KD.11.313That crowneth suche goddes knyghtes þat konneþ nouȝt sapienter
M.11.317KD.11.314Synge ne psalmes rede ne segge a messe of þe day
M.11.318KD.11.315Ac neuer neither is blameles the bisshop ne the Chaplein
M.11.319KD.11.316For hire either is endited and þat of ignorancia .
M.11.320KD.11.317Non excusat episcopos nec idiotes prestes
M.11.323KD.11.320Ac muche more in metynge þus with me gan on dispute
M.11.324KD.11.321And slepynge I seigh al this and sithen cam kynde .
M.11.325KD.11.322And nempned me by my name and bad me nymen hiede .
M.11.326KD.11.323And þo..rugh the won..—dres of þis world w..it for to take .
M.11.327KD.11.324And on a mountaigne þat Middelerd highte as me tho thoughte
M.11.328KD.11.325I was fet forth . by ensamples to knowe .
M.11.329KD.11.326Thorugh iche a creature and kynde my creatour to louye .
M.11.330KD.11.327I seighe the suonne and þe see and þe sonde after
M.11.331KD.11.328And where that briddes and bestes by hire make thei ȝyeden .
# For wormys & Foulis & cetera
M.11.332KD.11.329Wilde wormes in wodes and wonderful fowles
M.11.333KD.11.330With flekkede fetheres and of fele colours
M.11.334KD.11.331Man and his make I might bothe byholde .
M.11.335KD.11.332Pouerte and pleinn-tee . bothe pees and werre
M.11.336KD.11.333Blisse and bale bothe I seigh atonesat ones
M.11.337KD.11.334And how men token mede and mercy refusede
M.11.338KD.11.335Resoun I seigh sothely suwen alle bestes
M.11.339KD.11.336In etynge in drinkynge and in engendrynge of kynde .
M.11.340KD.11.337And after cours of Concepcioun noon took kepe of other
M.11.341KD.11.338As whan þei hadde ride in Rotey-tyme anoon-right ther-after
M.11.342KD.11.339Males drowen hem to males ....a-morwenynges by hem-selue
M.11.343KD.11.340And in euenynges also the males from þe females
M.11.344KD.11.341There ne was cowe ne cowkynde þat conceiued hadde
M.11.345KD.11.342That wolde belwe after boles ne boor after a sowe
M.11.345: M's a sowe is not shared by other B manuscripts, which read sowe. .
M.11.346KD.11.343Bothe hors and houndes and alle other bestes
M.11.347KD.11.344Medled nouȝt with hire makes that with ffole were .
M.11.348KD.11.345Briddes I biheld þat in buskes made nestes
M.11.349KD.11.346Hadden
M.11.349: M alone among B manuscripts attests the ungrammatical plural Hadden. neu
ere wye wit to worche þe leeste
M.11.350KD.11.347I hadde won.—dur at whom and where þe pye lerned .
M.11.351KD.11.348To legge the stikkes in ..whiche she leith and bredeth
M.11.352KD.11.349Ther nys wr.yȝte as I wene shuld worche hire neste to paie
M.11.353KD.11.350If any Mason made a moold þerto muche wondur it were
M.11.359KD.11.356And summe troden hire makes and on trees bredden
M.11.360KD.11.357And brouȝghten forth hire briddes so al aboue the grounde
M.11.361KD.11.358And summe briddes at the bile þorugh brethinge conceyuede
M.11.362KD.11.359And som..me kauked I took keep how pecokes bredden .
M.11.363KD.11.360Muche meruaillede me what Maist..er þei hadde .
M.11.364KD.11.361And who tauȝte hem on trees to tymbre so heighe
M.11.365KD.11.362There neither buirn ne beeste may hire briddes rechen .
M.11.368KD.11.365I seigh floures in þe ...fryth and hire faire colours .
M.11.369KD.11.366And how amonge the grene gresse grewe so manye hieewes
M.11.370KD.11.367And somme soure . and summe swete selcouthe me thouȝte
M.11.371KD.11.368Of hire kynde and hire colour to carpe it were to longe .
M.11.372KD.11.369Ac þat moost moeuede me and my mood chaunged
M.11.373KD.11.370That reson rewarded and reuled alle bestes .
M.11.374KD.11.371Saue man and his make many tyme and ofte .
M.11.375KD.11.372No resoun hem folwed .and thanne I rebuked
M.11.376KD.11.373Resoun . and right til hym-seluen saide
M.11.377KD.11.374I
M.11.377: M alone among B manuscripts lacks the word haue here. wond
..re of the quod I that witty art holden .
M.11.378KD.11.375Whi thow ne suwest man and his make þat no mysfait hem folwe .
M.11.379KD.11.376And Reson arated me and saide recche the neuere .
M.11.380KD.11.377Whi I suffre or nouȝt suffre thi-self hast nouȝt to done
M.11.381KD.11.378Amende thow if þow myght for my tyme is to abide
M.11.382KD.11.379Suffraunce is a soueraine vertue and a swifte vengeaunce
M.11.383KD.11.380Who suffreth moore þanne — god quod he no gome as I leue .
M.11.384KD.11.381He mighte amende in a mynute-while al þat mys standeþ .
M.11.385KD.11.382Ac he suffreþ for suom mannes goode and so is oure bettre
# quod non decet Forma hominis vituperari quia non Formosa
M.11.388KD.11.396For be a man faire or foule it falleth not for to lakke
M.11.389KD.11.397The shap ne the shafte þat god shoop him-selue
M.11.390KD.11.398For al þat he dede was ywel ydo as holy writt witytnesseth
M.11.391KD.11.398αEt vidit deus cuncta que fecerat . et erant valde bona
M.11.392KD.11.399And bad euery creature in his kynde encresce
M.11.393KD.11.400Al to murthe with man þat mo
...steM.11.393: It looks as though moost, "most," was altered to moste, "must." M's original reading agreed with all B manuscripts except WHmBm, which have spellings of "must." wo tholie
M.11.394KD.11.401In fondynge of the Flessh and of þe feende bothe .
M.11.395KD.11.402For man was made of suche a matire he may not wel asterte
M.11.396KD.11.403That ne s
uomtyme it
M.11.396: M's reading of it is not shared by other B manuscripts, which read hym. bitit to folwen his kynde .
M.11.397KD.11.404Caton accordeth therwith Nemo sine crimine viuit .
M.11.398KD.11.405Tho caughte I colour a-non and comsed to ben ashamede .
M.11.399KD.11.406And awaked ther-with wo was me þanne
M.11.400KD.11.407That I in meteles ne mighte more haue y-knowe
M.11.401KD.11.408And þanne saide I to my-self and chidde þat tyme
M.11.402KD.11.409Now I wot what dowel is . quod I by dere god as me thynketh
M.11.403KD.11.410And as I caste vp myne eighen oon loked on me and axed
M.11.404KD.11.411Of me . what thinge it were ywis sire I saide
Septima discriptio de dowell
M.11.405KD.11.412To se muche and suffre moore certes quod I is dowel .
M.11.406KD.11.413Haddestow suffred he saide slepynge tho thow were .
M.11.407KD.11.414Thow shuldest haue knowen þat clergye kan & conceiued more þorugh resoun
M.11.408KD.11.415For Resoun wolde haue reherced þe right as clergye saide
M.11.409KD.11.416Ac for þine entremetynge here art þow forsake
M.11.410KD.11.416αPhilosophus esses si tacuisses .
M.11.411KD.11.417Adam whiles he spak nouȝt hadde Paradys at wille
M.11.412KD.11.418Ac whanne he mameled aboute mete and entremeted hym to knowe .
M.11.413KD.11.419The wisdome and þe witte of god he was putte from blisse
M.11.414KD.11.420And right so ferde reson by þe þow with rude speche .
M.11.415KD.11.421Lakkedest and losedest thinge that longed not to be done
M.11.416KD.11.422Tho hadde he no likynge for to lere þe more .
M.11.417KD.11.423Pride now and presumpcioun parauenture wol the appele
M.11.418KD.11.424That clergye þi compaignye ne kepeth nouȝt to suwe .
M.11.419KD.11.425Shal neuere chalangynge ne chidynge chaste a man so sone
M.11.420KD.11.426As shal shame and shenden hym and shape hym to amende
M.11.421KD.11.427For lat a druonken daffe in a dike falle
M.11.422KD.11.428Let hym ligge loke nouȝt on hym til hym lest to rise
M.11.423KD.11.429, 431For though reson rebuked h.im þanne it were but pure synne
M.11.424KD.11.432Ac whan nede nymeth hym vp for doute leste he sterue .
M.11.425KD.11.433And shame shrapeth his clothes and his shynes wassheth
M.11.426KD.11.434Thanne woot þe druonken daffe wherfore he is to blame .
M.11.427KD.11.435ȜYe siggen soth quod I ich haue yseyen it ofte
M.11.428KD.11.436There smyth no-þinge so smerte ne smelleþ so soure
M.11.429KD.11.437As shame þere he sheweth hym for euery man hym shonieth
M.11.430KD.11.438Whi ȝye wisse me þus quod I was for I rebuked resoun