<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="O"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 3: Oxford, Oriel College,  MS 79 (O) version of 30 December 2003 – Passus 12</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by Katherine Heinrichs</editor><respStmt><resp>
                  <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi>
               </resp><name>Patricia Bart, Michael Blum, John Ivor Carlson, Peter Eubanks, Paul Fyfe, Paul Gaffney, Janice McCoy, Chloe Smith, Timothy L. Stinson, Jordan Taylor, and Keicy Tolbert.</name></respStmt><respStmt><resp>
                  <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi>
               </resp><name>Shayne Brandon, Kirk V. Hastings, Richard A. Peterson, Daniel Pitti, Jonathan Rodney, and John Unsworth.</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>Published for the Medieval Academy of 
America and The Society for Early English and Norse Electronic Texts 
(SEENET) by Boydell and Brewer Ltd.
     </publisher><pubPlace>Cambridge
     </pubPlace><idno type="ETC">ISBN: 1843840251</idno><availability><p/><p>copyright 2004, by SEENET     </p><p>Published in the United Kingdom by Boydell and Brewer for The Medieval Academy of America and SEENET</p><p>Manufactured in the United Kingdom</p><p>No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, or otherwise, without the written permission of the publisher.</p></availability><date>2004 </date></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET A.5
     </p></seriesStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>Oxford, Oriel College, MS 79</title></titleStmt><editionStmt><p/></editionStmt><extent/><publicationStmt><publisher/><pubPlace/><date>late 14th or early 15th century     </date><idno type="callNo">Source copy consulted: Oxford, Oriel College, MS 79</idno></publicationStmt><seriesStmt><p/></seriesStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>
               <list><item><label>br</label><term>brown ink</term></item><item><label>ab</label><term>anglicana bastarda</term></item><item><label>it</label><term>italic</term></item><item><label>lc</label><term>Lombard Cap</term></item><item><label>o[number]</label><term>ornamented capital, N lines high</term></item><item><label>rb</label><term>rubricated</term></item><item><label>tr</label><term>touched in red</term></item><item><label>tx</label><term>textura</term></item><item><label>ul</label><term>underlined</term></item><item><label>ur</label><term>underlined in red</term></item><item><label>gr</label><term>green ink</term></item><item><label>bl</label><term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="hand2"/><hand id="hand3"/><hand id="handx"/></handList></profileDesc><revisionDesc><change><date>May, 2001</date><respStmt><resp>cataloger</resp><name>Patricia Bart</name></respStmt><item>New header created</item></change></revisionDesc></teiHeader><text><front/><body><!-- pab8d 2013/02/26 processed with XSLT to update line numbers and ids to new format; made incidental corrections to numbering.
     pab8d 2013/08/30 changed an additiona line number to new format--><div1 n="O.12" type="passus"><head id="O.12.0.h.1"><add place="marginLeft" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Passus <lb/> duodecim<expan>us</expan></hi></foreign></add><note type="codicological" id="O.12.0.h.1.n.1"><ref>O.12.000:</ref> The heading is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it"><hi rend="ur">Passus</hi></hi></foreign>, so that it appears as two lines.</note></head><l id="O.12.1" n="KD.12.1"><hi rend="o2"><hi rend="rb">I</hi></hi> Am <sic>ymagyntijf</sic><corr>ymagyn[a]tijf</corr> quod he  idel was I neu<expan>er</expan>e</l><l id="O.12.2" n="KD.12.2"><hi rend="tr">Þ</hi>ouȝ I sitte bi myself  in seeknesse &amp; in helþe</l><l id="O.12.3" n="KD.12.3"><hi rend="tr">I</hi> haue folewed þee in feiþ  þis fyue &amp; fourty wynter</l><l id="O.12.4" n="KD.12.4"><hi rend="tr">A</hi>nd many tymes haue meued þee  to þenke on þin ende</l><l id="O.12.5" n="KD.12.5"><hi rend="tr">A</hi>nd how fele ferneȝeris arn faren  &amp; so fewe to come</l><l id="O.12.6" n="KD.12.6"><hi rend="tr">A</hi>nd of þi wylde wantounesse  þoo þ<expan>o</expan>u ȝonge were</l><l id="O.12.7" n="KD.12.7"><hi rend="tr">T</hi>o amende it in þi mydel age  lest . myȝt þee fayle </l><l id="O.12.8" n="KD.12.8"><hi rend="tr">I</hi>n þin olde elde  þat yuele can suffre </l><l id="O.12.9" n="KD.12.9"><hi rend="tr">P</hi>ou<expan>er</expan>te or penaunce  or p<expan>re</expan>yeris bidde</l><l id="O.12.10" n="KD.12.9α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Si no<expan>n</expan> i<expan>n</expan> p<expan>ri</expan>ma vigilia n<expan>ec</expan> i<expan>n</expan> s<expan>e</expan>c<expan>un</expan>da</hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.10.n.1"><ref>O.12.10:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.12.11" n="KD.12.10"><hi rend="tr">A</hi>mende þee whyle þ<expan>o</expan>u myȝte  þ<expan>o</expan>u hast been warned ofte</l><l id="O.12.12" n="KD.12.11"><hi rend="tr">W</hi>iþ poustees of pestelences  wiþ pou<expan>er</expan>te &amp; wiþ angres</l><l id="O.12.13" n="KD.12.12"><hi rend="tr">A</hi>nd wiþ þeise bittir baleyses  god beteþ hise dere children</l><l id="O.12.14" n="KD.12.12α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Q<expan>ue</expan>m diligo castigo</hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.14.n.1"><ref>O.12.14:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">diligo</hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.12.15" n="KD.12.13"><hi rend="tr">A</hi>nd dauid in þe sauter seiþ  of swiche þat loue<expan>n</expan> <expan abbr="Ihu˜s">Iesus</expan></l><l id="O.12.16" n="KD.12.13α"><space dim="horizontal" extent="01"/><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">v</hi><expan>ir</expan>ga tua &amp; bacul<expan>us</expan> tu<expan>us</expan> ip<expan>s</expan>a me <expan>con</expan>solata su<expan>n</expan>t <hi rend="rb">/</hi></hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.16.n.1"><ref>O.12.16:</ref> This line is set in slightly from the left margin and preceded by a red parasign with a trailing descender.</note></l><milestone n="48r" unit="fol." entity="B.O48r"/><l id="O.12.17" n="KD.12.14"><hi rend="tr">A</hi>l<seg type="shadowHyphen">-</seg>þouȝ þ<expan>o</expan>u strike me wiþ þi staf  wiþ stikke oþ<expan>er</expan><note type="textual" id="O.12.17.n.1"><ref>O.12.17:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi>C alone lack <hi rend="it">wiþ</hi> before <hi rend="it">ȝerde</hi>.</note> ȝerde</l><l id="O.12.18" n="KD.12.15"><hi rend="tr">I</hi>t is but myrþe as for me  to amende my soule</l><l id="O.12.19" n="KD.12.16"><hi rend="tr">A</hi>nd þ<expan>o</expan>u medelest þee wiþ maystries  &amp; myȝtist go seye þi sauter</l><l id="O.12.20" n="KD.12.17"><hi rend="tr">A</hi>nd bidde for hem þat ȝyuen þee breed  for þ<expan>er</expan> been bokes <note type="textual" id="O.12.20.n.1"><ref>O.12.20:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack some form of <hi rend="it">ynowe</hi> at the end of this line.</note></l><l id="O.12.21" n="KD.12.18"><hi rend="tr">T</hi>o telle me . what do<seg type="shadowHyphen">-</seg>wel is  do<seg type="shadowHyphen">-</seg>bette &amp; do<seg type="shadowHyphen">-</seg>best boþe</l><l id="O.12.22" n="KD.12.19"><hi rend="tr">A</hi>nd p<expan>re</expan>chouris to p<expan>re</expan>ue what it is  of many a peyre freris</l><l id="O.12.23" n="KD.12.20"><hi rend="tr">I</hi> seyȝ wel . he seyde me soþ  &amp; su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>what me to excuse </l><l id="O.12.24" n="KD.12.21"><hi rend="tr">S</hi>eyde . catou<expan>n</expan> counfortede his sone  þ<expan>a</expan>t clerk þouȝ he were</l><l id="O.12.25" n="KD.12.22"><hi rend="tr">T</hi>o solacen hy<expan>m</expan> su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme  as I do wha<expan>n</expan>ne I make</l><l id="O.12.26" n="KD.12.22α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Int<expan>er</expan>pone tuis i<expan>n</expan>t<expan>er</expan>du<expan>m</expan> gaudia curis <hi rend="rb">.</hi></hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.26.n.1"><ref>O.12.26:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.12.27" n="KD.12.23"><hi rend="tr">A</hi>nd of holy men I herde quod I  how þei oþ<expan>er</expan>wyle </l><l id="O.12.28" n="KD.12.24"><hi rend="tr">P</hi>leyeden . þe p<expan>ar</expan>fiter  to be in many places</l><l id="O.12.29" n="KD.12.25"><hi rend="tr">A</hi>c if þer were any wyȝt  þat wolde me telle</l><l id="O.12.30" n="KD.12.26"><hi rend="tr">W</hi>hat were do<seg type="shadowHyphen">-</seg>wel &amp; do<seg type="shadowHyphen">-</seg>bette  &amp; do<seg type="shadowHyphen">-</seg>best at þe last</l><l id="O.12.31" n="KD.12.27"><hi rend="tr">W</hi>olde I neu<expan>er</expan>e do werk  but wende to holy chyrche</l><l id="O.12.32" n="KD.12.28"><hi rend="tr">A</hi>nd þ<expan>er</expan>e bidde my bedis  but wha<expan>n</expan>ne ich eete or sleepe</l><l id="O.12.33" n="KD.12.29"><hi rend="tr">P</hi>oule in his pistle quod he  p<expan>re</expan>ueþ what is do<seg type="shadowHyphen">-</seg>wel</l><l id="O.12.34" n="KD.12.29α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Fides . spes . caritas &amp; maior ho<expan>rum</expan> &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.34.n.1"><ref>O.12.34:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.12.35" n="KD.12.30"><hi rend="tr">F</hi>eiþ hope &amp; charite  &amp; alle been goode</l><l id="O.12.36" n="KD.12.31"><hi rend="tr">A</hi>nd sauen men sundri tymes  ac noon so soone as charite</l><l id="O.12.37" n="KD.12.32"><hi rend="tr">F</hi>or he doþ wel wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen doute  þat dooþ as lewte techiþ</l><l id="O.12.38" n="KD.12.33"><hi rend="tr">Þ</hi>at is if þ<expan>o</expan>u be man maried  þi make þ<expan>o</expan>u louye</l><l id="O.12.39" n="KD.12.34"><hi rend="tr">A</hi>nd lyue forþ as lawe wole  whyle ȝe lyuen heer</l><l id="O.12.40" n="KD.12.35"><hi rend="tr">R</hi>iȝt so if þ<expan>o</expan>u be religious  renne þ<expan>o</expan>u neu<expan>er</expan>e ferþer</l><l id="O.12.41" n="KD.12.36"><hi rend="tr">T</hi>o rome ne to rochemadour  but as þi rule techeþ</l><l id="O.12.42" n="KD.12.37"><hi rend="tr">A</hi>nd holde þee vndir obedience  þat hye weye is to heuene</l><l id="O.12.43" n="KD.12.38"><hi rend="tr">A</hi>nd if þ<expan>o</expan>u be mayden to marien<note type="textual" id="O.12.43.n.1"><ref>O.12.43:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">marien</hi> in place of <hi rend="it">marye</hi> or omission.</note>  &amp; myȝte wel contene<note type="textual" id="O.12.43.n.2"><ref>O.12.43:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">contene</hi> in place of <hi rend="it">continue</hi>.</note></l><l id="O.12.44" n="KD.12.39"><hi rend="tr">S</hi>eke þ<expan>o</expan>u neu<expan>er</expan>e seynt ferþ<expan>er</expan>  for no soule helþe</l><l id="O.12.45" n="KD.12.40"><hi rend="tr">F</hi>or what made lucifer  to lese his<note type="textual" id="O.12.45.n.1"><ref>O.12.45:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">his</hi> in place of <hi rend="it">þe</hi>.</note> hye heuene</l><l id="O.12.46" n="KD.12.41"><hi rend="tr">O</hi>r salomon his sapience  or sampson his strenkþe</l><l id="O.12.47" n="KD.12.42"><hi rend="tr">I</hi>ob þe Iue his ioye  dere it he<note type="textual" id="O.12.47.n.1"><ref>O.12.47:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">dere it he</hi>; variants include <hi rend="it">dere he</hi> (B), <hi rend="it">dere ytt</hi> (G), <hi rend="it">dere he it</hi> (HmCrYLMR), <hi rend="it"> ful deere</hi> (W), and <hi rend="it">deere</hi> (F).</note> abouȝte</l><l id="O.12.48" n="KD.12.43"><hi rend="tr">A</hi>ristotle &amp; oþ<expan>er</expan>e moo  ypocras &amp; virgile</l><l id="O.12.49" n="KD.12.44"><hi rend="tr">A</hi>lexandre þat al wan  elengeli endeden<note type="textual" id="O.12.49.n.1"><ref>O.12.49:</ref> O alone has the form <hi rend="it">endeden</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">ended</hi>.</note></l><l id="O.12.50" n="KD.12.45"><hi rend="tr">C</hi>atel &amp; kynde witt  was combraunce to hem alle</l><l id="O.12.51" n="KD.12.46"><hi rend="tr">F</hi>elice hir fayrenesse  fel hir al to sclau<expan>n</expan>dre</l><l id="O.12.52" n="KD.12.47"><hi rend="tr">A</hi>nd rosamound riȝt so  rufulli bisette </l><l id="O.12.53" n="KD.12.48"><hi rend="tr">Þ</hi>e bewtee of hir body  in badnesse sche dispendide</l><l id="O.12.54" n="KD.12.49"><hi rend="tr">O</hi>f many swiche I myȝte rede  of men &amp; of wo<expan>m</expan>men</l><l id="O.12.55" n="KD.12.50"><hi rend="tr">Þ</hi>at wise wordis kun seye  &amp; wirche þe co<expan>n</expan>t<expan>ra</expan>rie</l><l id="O.12.56" n="KD.12.50α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Su<expan>n</expan>t ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>es neq<expan>uam</expan> de v<expan>ir</expan>tute b<expan>e</expan>n<expan>e</expan> loquentes</hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.56.n.1"><ref>O.12.56:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">b<expan>e</expan>n<expan>e</expan></hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.12.57" n="KD.12.51"><hi rend="tr">A</hi>nd riche renkes riȝt so  gaderen &amp; sparen</l><l id="O.12.58" n="KD.12.52"><hi rend="tr">A</hi>nd þoo men þat þei moost haten  mynystren it at þe laste</l><milestone n="48v" unit="fol." entity="B.O48v"/><l id="O.12.59" n="KD.12.53"><hi rend="tr">A</hi>nd for þei suffren &amp; seen  so many nedy folkes</l><l id="O.12.60" n="KD.12.54"><hi rend="tr">A</hi>nd louen hem not as god bit  lesen her soulis</l><l id="O.12.61" n="KD.12.54α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Date &amp; dabit<expan>ur</expan> vob<expan>is</expan> &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.61.n.1"><ref>O.12.61:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.12.62" n="KD.12.58"><hi rend="tr">A</hi>nd richesse riȝt so  but if þe rote be trewe</l><l id="O.12.63" n="KD.12.59"><hi rend="tr">A</hi>c grace <del rend="subpunction" status="unremarkable">is</del> is a grasse þerof  þe greuaunce to abate</l><l id="O.12.64" n="KD.12.60"><hi rend="tr">A</hi>c grace ne growiþ not  but among þe<note type="textual" id="O.12.64.n.1"><ref>O.12.64:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">among þe</hi> in place of <hi rend="it">amonges</hi>.</note> lowe</l><l id="O.12.65" n="KD.12.61"><hi rend="tr">P</hi>acience &amp; pou<expan>er</expan>te  þe place is þ<expan>er</expan>e it groweþ</l><l id="O.12.66" n="KD.12.62"><hi rend="tr">A</hi>nd in lele lyuynge men  &amp; in lijf<seg type="shadowHyphen">-</seg>holy</l><l id="O.12.67" n="KD.12.63"><hi rend="tr">A</hi>nd þoruȝ þe gyfte of þe holy goost  as þe gospel telleþ</l><l id="O.12.68" n="KD.12.63α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Sp<expan>iritu</expan>s v<expan>bi</expan> vult spirat</hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.68.n.1"><ref>O.12.68:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.12.69" n="KD.12.64"><hi rend="tr">C</hi>lergye &amp; kynde witt  comeþ of siȝt &amp; techyng</l><l id="O.12.70" n="KD.12.65"><hi rend="tr">A</hi>s þe book bereþ witnesse  to barnes þat kun rede</l><l id="O.12.71" n="KD.12.65α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Quod scim<expan>us</expan> loq<expan>ui</expan>m<expan>ur</expan> q<expan>uo</expan>d vidim<expan>us</expan> testam<expan>ur</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.71.n.1"><ref>O.12.71:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">q<expan>uo</expan>d</hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.12.72" n="KD.12.66"><hi rend="tr">O</hi>f <foreign lang="lat">quod scim<expan>us</expan></foreign> . comeþ clergie  &amp; kunnyng of heuene</l><l id="O.12.73" n="KD.12.67"><note type="textual" id="O.12.73.n.1"><ref>O.12.73:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack introductory <hi rend="it">And</hi>.</note><hi rend="tr">O</hi>f <foreign lang="lat">quod vidim<expan>us</expan></foreign> comeþ kynde witt  of siȝt of dyu<expan>er</expan>se peple</l><l id="O.12.74" n="KD.12.68"><hi rend="tr">A</hi>nd grace is a gyft of god  &amp; of greet loue spryngeþ</l><l id="O.12.75" n="KD.12.69"><hi rend="tr">K</hi>newe neu<expan>er</expan>e klerk how it komeþ forþ  þe<note type="textual" id="O.12.75.n.1"><ref>O.12.75:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">þe</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">ne</hi>.</note> kynde witt þe weyes</l><l id="O.12.76" n="KD.12.69α"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">N</hi>escit aliq<expan>ui</expan>s vnde venit aut quo vadit &amp; c<expan>etera</expan></foreign></l><l id="O.12.77" n="KD.12.70"><hi rend="tr">A</hi>c ȝit is clergie to co<expan>m</expan>mende  &amp; kynde witt boþe</l><l id="O.12.78" n="KD.12.71"><hi rend="tr">A</hi>nd nameli clergie for c<expan>ri</expan>stis loue  þat of clergie is rote</l><l id="O.12.79" n="KD.12.72"><hi rend="tr">F</hi>or Moyses witnesseþ þat god wroote  for to wisse þe peple</l><l id="O.12.80" n="KD.12.73"><hi rend="tr">I</hi>n þe olde lawe as þe lettre telleþ  þat was þe lawe of Iues</l><l id="O.12.81" n="KD.12.74"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t what wo<expan>m</expan>man were in auoutrie taken  riche oþ<expan>er</expan> pore</l><l id="O.12.82" n="KD.12.75"><hi rend="tr">W</hi>iþ stoones men schulde<expan>n</expan> hir strike  &amp; stonye hir to deþe</l><l id="O.12.83" n="KD.12.76"><hi rend="tr">A</hi> wo<expan>m</expan>man as we fynden  was gylti of þat dede</l><l id="O.12.84" n="KD.12.77"><hi rend="tr">A</hi>c c<expan>ri</expan>st of his curtesye  þoruȝ clergie hir sauede</l><l id="O.12.85" n="KD.12.78"><hi rend="tr">F</hi>or þoruȝ carectis þat crist wrouȝte  þe Iues knewen he<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="O.12.86" n="KD.12.79"><hi rend="tr">G</hi>yltier as a<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore god  &amp; in gretter<note type="textual" id="O.12.86.n.1"><ref>O.12.86:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone transpose <hi rend="it">gretter in</hi>.</note> synne </l><l id="O.12.87" n="KD.12.80"><hi rend="tr">Þ</hi>an þe wo<expan>m</expan>man þat þ<expan>er</expan>e was  &amp; wente awey for schame</l><l id="O.12.88" n="KD.12.81"><hi rend="tr">Þ</hi>e clergie þat þ<expan>er</expan>e was  counfortede þe wo<expan>m</expan>man</l><l id="O.12.89" n="KD.12.82"><hi rend="tr">H</hi>oly kirke knowiþ þis  þ<expan>a</expan>t c<expan>ri</expan>stis writyng sauede</l><l id="O.12.90" n="KD.12.83"><hi rend="tr">S</hi>o clergie is counfort  to creaturis þat repenten</l><l id="O.12.91" n="KD.12.84"><hi rend="tr">A</hi>nd to mansede men  mescheef at her ende</l><l id="O.12.92" n="KD.12.85"><hi rend="tr">F</hi>or goddis body myȝte not be  of breed . wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>out clergie</l><l id="O.12.93" n="KD.12.86"><hi rend="tr">Þ</hi>e which body is boþe  bote to þe riȝtful</l><l id="O.12.94" n="KD.12.87"><hi rend="tr">A</hi>nd deþ &amp; dampnac<expan>i</expan>ou<expan>n</expan>  to hem þat dyen yuele</l><l id="O.12.95" n="KD.12.88"><hi rend="tr">A</hi>s c<expan>ri</expan>stes carectes counfortede<expan>n</expan><note type="textual" id="O.12.95.n.1"><ref>O.12.95:</ref> O alone has the form <hi rend="it">counfortede<expan>n</expan></hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">confortede</hi>.</note>  &amp; boþe coupable scheweden<note type="textual" id="O.12.95.n.2"><ref>O.12.95:</ref> O alone has the form <hi rend="it">scheweden</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">shewed</hi>.</note></l><l id="O.12.96" n="KD.12.89"><hi rend="tr">Þ</hi>e wo<expan>m</expan>man þat þe Iues brouȝten<note type="textual" id="O.12.96.n.1"><ref>O.12.96:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">brouȝten</hi>; all other beta witnesses have <hi rend="it">brouȝte</hi>.</note>  þat <expan abbr="Ihu˜s">Iesus</expan> þouȝte to saue</l><l id="O.12.97" n="KD.12.89α"><add place="marginLeft" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Nolite iudicar<expan>e</expan> &amp; no<expan>n</expan> iudicabimi<expan>ni</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.97.n.1"><ref>O.12.97:</ref> This line is written in the left margin of ll. 98-99; it is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">iudicar<expan>e</expan></hi></foreign>, so that it appears as two lines. The word <foreign lang="lat"><hi rend="it">iudicabimi<expan>ni</expan></hi></foreign> is underlined twice.</note></add></l><l id="O.12.98" n="KD.12.90"><hi rend="tr">R</hi>iȝt so goddis body breþ<expan>er</expan>en  but it be worþili taken</l><l id="O.12.99" n="KD.12.91"><hi rend="tr">D</hi>a<expan>m</expan>pneþ vs at þe day of doom  as þe carectes dide<expan>n</expan> þe Iues</l><l id="O.12.100" n="KD.12.92"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi I cou<expan>n</expan>ceyle þee for c<expan>ri</expan>stis sake  clergie to louye</l><l id="O.12.101" n="KD.12.93"><hi rend="tr">F</hi>or kynde witt is of his kyn  &amp; nyȝ cosyns boþe </l><l id="O.12.102" n="KD.12.94"><hi rend="tr">T</hi>o oure lord leue me  for<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi loue hem I rede</l><milestone n="49r" unit="fol." entity="B.O49r"/><l id="O.12.103" n="KD.12.95"><hi rend="tr">F</hi>or boþe been as myrouris  to amende oure defautes</l><l id="O.12.104" n="KD.12.96"><hi rend="tr">A</hi>nd leders for lewede men  &amp; for lettered boþe</l><l id="O.12.105" n="KD.12.97"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi . lakke þ<expan>o</expan>u neu<expan>er</expan>e logyk  lawe ne his customes</l><l id="O.12.106" n="KD.12.98"><hi rend="tr">N</hi>e counterplede clerkis  I counceyle þee for eu<expan>er</expan>e</l><l id="O.12.107" n="KD.12.99"><hi rend="tr">F</hi>or as a man may not see  þat mysseþ hise yen</l><l id="O.12.108" n="KD.12.100"><hi rend="tr">N</hi>o more can a<note type="textual" id="O.12.108.n.1"><ref>O.12.108:</ref> GOC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">a</hi> in place of <hi rend="it">no</hi>.</note> clerk but if he cacche<note type="textual" id="O.12.108.n.2"><ref>O.12.108:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>F alone have <hi rend="it">cacche</hi> in place of <hi rend="it">cauȝte</hi>.</note> it  first þoruȝ bokis</l><l id="O.12.109" n="KD.12.101"><hi rend="tr">A</hi>l<seg type="shadowHyphen">-</seg>þouȝ men maden bokes  god was þe mayster</l><l id="O.12.110" n="KD.12.102"><hi rend="tr">A</hi>nd seynt spirit his sau<expan>m</expan>plarie  &amp; seyde . what man<note type="textual" id="O.12.110.n.1"><ref>O.12.110:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>RF alone have the singular form.</note> schulde write</l><l id="O.12.111" n="KD.12.103"><hi rend="tr">A</hi>nd riȝt as siȝt s<expan>er</expan>ueþ a man  to see þe hye strete</l><l id="O.12.112" n="KD.12.104"><hi rend="tr">R</hi>iȝt so lediþ lettrure  lewide men to resou<expan>n</expan></l><l id="O.12.113" n="KD.12.105"><hi rend="tr">A</hi>nd as a blynde man in batayle  bereþ wepene to fyȝte</l><l id="O.12.114" n="KD.12.106"><hi rend="tr">A</hi>nd haþ noon hap wiþ his ax  hise enemyes<note type="textual" id="O.12.114.n.1"><ref>O.12.114:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the plural form.</note> to hitte</l><l id="O.12.115" n="KD.12.107"><hi rend="tr">N</hi>o more can a kynde<seg type="shadowHyphen">-</seg>wittid man  but if clerkis hym teche </l><l id="O.12.116" n="KD.12.108"><hi rend="tr">C</hi>ome . for al his kynde witt  to c<expan>ri</expan>stendom and be saued</l><l id="O.12.117" n="KD.12.109"><hi rend="tr">W</hi>hich is þe cofre of c<expan>ri</expan>stis tresore  &amp; clerkis kepen þe keyes</l><l id="O.12.118" n="KD.12.110"><hi rend="tr">T</hi>o vnloken it at her lykyng  &amp; to þe lewede peple </l><l id="O.12.119" n="KD.12.111"><hi rend="tr">Ȝ</hi>eue m<expan>er</expan>cy . for her mysdedis  if men it wole aske </l><l id="O.12.120" n="KD.12.112"><hi rend="tr">B</hi>uxu<expan>m</expan>lich &amp; benynglich  &amp; bidden it of grace</l><l id="O.12.121" n="KD.12.113"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">A</hi>rcha dei</foreign> in þe olde lawe  leuytes it kepten</l><l id="O.12.122" n="KD.12.114"><hi rend="tr">H</hi>adde neu<expan>er</expan>e lewed man leue  to legge hoond on þe cheste</l><l id="O.12.123" n="KD.12.115"><hi rend="tr">B</hi>ut he were preest or p<expan>re</expan>est<expan>es</expan> sone  patriark or p<expan>ro</expan>phete</l><l id="O.12.124" n="KD.12.126"><hi rend="tr">F</hi>or clergie is keper  vndir crist of heuene</l><l id="O.12.125" n="KD.12.127"><hi rend="tr">W</hi>as þ<expan>er</expan> neu<expan>er</expan>e no knyȝt  but clergie hym made</l><l id="O.12.126" n="KD.12.128"><hi rend="tr">A</hi>c kynde witt comeþ  of alle kyns siȝtis</l><l id="O.12.127" n="KD.12.129"><hi rend="tr">O</hi>f briddis<note type="textual" id="O.12.127.n.1"><ref>O.12.127:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">and</hi> before <hi rend="it">of beestis</hi>.</note> of beestis of taastes  of truþe &amp; of deceytis</l><l id="O.12.128" n="KD.12.130"><hi rend="tr">L</hi>yuyers to<seg type="shadowHyphen">-</seg>forn vs  vseden to marke</l><l id="O.12.129" n="KD.12.131"><hi rend="tr">Þ</hi>e selcouþe þat þei seyȝen  her sones for to teche</l><l id="O.12.130" n="KD.12.132"><hi rend="tr">A</hi>nd helde it an hye science  her wittes to knowe</l><l id="O.12.131" n="KD.12.133"><hi rend="tr">A</hi>c þoruȝ her science soþeli  was neu<expan>er</expan>e soule saued</l><l id="O.12.132" n="KD.12.134"><hi rend="tr">N</hi>e brouȝt bi her bokes  to blisse ne to ioye</l><l id="O.12.133" n="KD.12.135"><hi rend="tr">F</hi>or al her kynde knowyng come  but of dyu<expan>er</expan>se siȝtis</l><l id="O.12.134" n="KD.12.136"><hi rend="tr">P</hi>at<expan>ri</expan>arkes &amp; p<expan>ro</expan>phetes  repreuede<expan>n</expan> her science</l><l id="O.12.135" n="KD.12.137"><hi rend="tr">A</hi>nd seyden her wordis ne her wisdomes  nas but a folye</l><l id="O.12.136" n="KD.12.138"><hi rend="tr">A</hi>s to þe clergie of crist  counted but a trifule</l><l id="O.12.137" n="KD.12.138α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Sap<expan>ienc</expan>ia h<expan>ui</expan><expan>us</expan> m<expan>un</expan>di stult<expan>itia</expan> ap<expan>ud</expan> d<expan>eu</expan>m</hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.137.n.1"><ref>O.12.137:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.12.138" n="KD.12.139"><hi rend="tr">F</hi>or þe hye holy goost  heuene schal to<seg type="shadowHyphen">-</seg>cleue </l><l id="O.12.139" n="KD.12.140"><hi rend="tr">A</hi>nd loue schal lepe out after  in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to his<note type="textual" id="O.12.139.n.1"><ref>O.12.139:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">his</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">þis</hi>.</note> lowe erþe</l><l id="O.12.140" n="KD.12.141"><hi rend="tr">A</hi>nd clennesse schal cacchen it  &amp; clerkis schul it fynde</l><l id="O.12.141" n="KD.12.142"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Pastores loq<expan>ue</expan>ba<expan>n</expan>t<expan>ur</expan> ad i<expan>n</expan>uice<expan>m</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.141.n.1"><ref>O.12.141:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.12.142" n="KD.12.143"><hi rend="tr">H</hi>e spekeþ þ<expan>er</expan>e . of riche men nouȝt  ne of riȝt witty</l><l id="O.12.143" n="KD.12.144"><hi rend="tr">N</hi>e of lordis þat were<expan>n</expan><note type="textual" id="O.12.143.n.1"><ref>O.12.143:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">weren</hi> in place of <hi rend="it">were</hi>.</note> lewede men  but of þe hyest lettred oute</l><l id="O.12.144" n="KD.12.144α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Iba<expan>n</expan>t magy ab oriente</hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.144.n.1"><ref>O.12.144:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">ab</hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.12.145" n="KD.12.145"><hi rend="tr"><hi rend="o3">I</hi></hi>f any frere were founden þ<expan>er</expan>e  I ȝyue þe fyue schillyngys</l><milestone n="49v" unit="fol." entity="B.O49v"/><l id="O.12.146" n="KD.12.146"><hi rend="tr">N</hi>e in no begg<expan>er</expan>s cote  was þat barne born</l><l id="O.12.147" n="KD.12.147"><hi rend="tr">B</hi>ut in a burgeyces place  of bedlem þe beste</l><l id="O.12.148" n="KD.12.147α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">S<expan>et</expan> no<expan>n</expan> erat loc<expan>us</expan> i<expan>n</expan> diu<expan>er</expan>sorio &amp; paup<expan>er</expan> no<expan>n</expan> h<expan>abe</expan>t diu<expan>er</expan>soriu<expan>m</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.148.n.1"><ref>O.12.148:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">&amp;</hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.12.149" n="KD.12.148"><hi rend="tr">T</hi>o pastouris &amp; to poietes<note type="textual" id="O.12.149.n.1"><ref>O.12.149:</ref> A solidus/punctus appears over the first &lt;e&gt; in <hi rend="it">poietes</hi>, indicating an intended correction, although <hi rend="it">poietes</hi> is not apparently incorrect. Perhaps deletion of the &lt;i&gt; is intended. Hm alone has a different reading, <hi rend="it">pore men</hi>.</note>  apperede þe aungel</l><l id="O.12.150" n="KD.12.149"><hi rend="tr">A</hi>nd bade hem go to bedlem  goddis birþe to honoure</l><l id="O.12.151" n="KD.12.150"><hi rend="tr">A</hi>nd sungen a song of solace  <foreign lang="lat">gl<expan>or</expan>ia in excel<del rend="subpunction" status="unremarkable">c</del><add place="supralinear" hand="hand1">s</add>is deo</foreign></l><l id="O.12.152" n="KD.12.153"><hi rend="tr">C</hi>lerkis knewen it wel  &amp; comen wiþ her p<expan>re</expan>sentes</l><l id="O.12.153" n="KD.12.154"><hi rend="tr">A</hi>nd diden her homage honourabli  to hy<expan>m</expan> þat was almyȝti</l><l id="O.12.154" n="KD.12.154.1"><hi rend="tr">A</hi>nd goddis sone þat sittiþ in heuene  &amp; schal saue vs alle<note type="textual" id="O.12.154.n.1"><ref>O.12.154:</ref> Kane and Donaldson (223) exclude this line, which occurs only in GYOC<hi rend="sup">2</hi>CB, on the grounds that it is scribal.</note></l><l id="O.12.155" n="KD.12.155"><hi rend="tr">W</hi>hy I haue told þee al þis  I toke ful good heed</l><l id="O.12.156" n="KD.12.156"><hi rend="tr">H</hi>ow þ<expan>o</expan>u contrariest clergie  wiþ crabbede wordis</l><l id="O.12.157" n="KD.12.157"><hi rend="tr">H</hi>ow þ<expan>a</expan>t lewede men liȝtliker  þan lettred weren saued</l><l id="O.12.158" n="KD.12.158"><hi rend="tr">Þ</hi>an clerkis or kynde<seg type="shadowHyphen">-</seg>wittid men  of cristen peple</l><l id="O.12.159" n="KD.12.159"><hi rend="tr">A</hi>nd þ<expan>o</expan>u seydist soþ of su<expan>m</expan>  ac se ȝit in what man<expan>er</expan>e</l><l id="O.12.160" n="KD.12.160"><hi rend="tr">T</hi>ake two stronge men  &amp; in tamise hem caste<note type="textual" id="O.12.160.n.1"><ref>O.12.160:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>F alone transpose <hi rend="it">cast hem</hi>.</note></l><l id="O.12.161" n="KD.12.161"><hi rend="tr">A</hi>nd boþe nakide as a nedele  arn<note type="textual" id="O.12.161.n.1"><ref>O.12.161:</ref> O alone has <hi rend="it">arn</hi>; variants include <hi rend="it">er</hi> (YC), <hi rend="it">ar</hi> (C<hi rend="sup">2</hi>), <hi rend="it">þat</hi> (B), <hi rend="it">ther</hi> (Cr), <hi rend="it">hir</hi>, and omission.</note> noon sikerer þan oþ<expan>er</expan></l><l id="O.12.162" n="KD.12.162"><hi rend="tr">Þ</hi>at oon haþ ku<expan>n</expan>nyng  &amp; kan swymme &amp; dyue</l><l id="O.12.163" n="KD.12.163"><hi rend="tr">Þ</hi>at þ<expan>er</expan> is lewed of þat labour  lernede neu<expan>er</expan>e to <sic>symme</sic><corr>s[w]ymme</corr></l><l id="O.12.164" n="KD.12.164"><hi rend="tr">W</hi>hich trowist þ<expan>o</expan>u of þe<note type="textual" id="O.12.164.n.1"><ref>O.12.164:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the definite article; variants include <hi rend="it">those</hi> (Cr), <hi rend="it">þes</hi> (G), <hi rend="it">this</hi> (Y), <hi rend="it">hem</hi> (CBF), and <hi rend="it">þo</hi> (WHmLMR).</note> two  in temise <add place="supralinear" hand="hand1">is</add> in moost drede</l><l id="O.12.165" n="KD.12.165"><hi rend="tr">H</hi>e þat neu<expan>er</expan>e ne dyvede  ne nouȝt can of swymmyng</l><l id="O.12.166" n="KD.12.166"><hi rend="tr">O</hi>r þe swymmer þat is saaf  bi so . hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self lyke</l><l id="O.12.167" n="KD.12.167"><hi rend="tr">Þ</hi>ere his felaw flet forþ  as þe flood likeþ</l><l id="O.12.168" n="KD.12.168"><hi rend="tr">A</hi>nd is in drede to drenche  þat neu<expan>er</expan>e dide swymme</l><l id="O.12.169" n="KD.12.169"><hi rend="tr">Þ</hi>at swymme can not I seyde  It semeþ to my wittis</l><l id="O.12.170" n="KD.12.170"><hi rend="tr">R</hi>iȝt so quod þe renke  resou<expan>n</expan> it schewiþ</l><l id="O.12.171" n="KD.12.171"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t he þat knowiþ clergie  can sonner arise </l><l id="O.12.172" n="KD.12.172"><hi rend="tr">O</hi>ut of synne &amp; be saaf  þouȝ he synne ofte</l><l id="O.12.173" n="KD.12.173"><hi rend="tr">I</hi>f hym likeþ &amp; liste  þan any lewed lely</l><l id="O.12.174" n="KD.12.174"><hi rend="tr">F</hi>or if þe clerk be ku<expan>n</expan>nyng  he knowiþ what is synne</l><l id="O.12.175" n="KD.12.175"><hi rend="tr">A</hi>nd how contric<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>out co<expan>n</expan>fessiou<expan>n</expan>  cou<expan>n</expan>fortiþ þe soule</l><l id="O.12.176" n="KD.12.176"><hi rend="tr">A</hi>nd þ<expan>o</expan>u seest in þi sauter  in salmes oon or tweyne</l><l id="O.12.177" n="KD.12.177"><hi rend="tr">H</hi>ow co<expan>n</expan>tric<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> is co<expan>m</expan>mendid  for it caccheþ awey synne</l><l id="O.12.178" n="KD.12.177α"><add place="marginLeft" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Beati q<expan>uorum</expan> remisse su<expan>n</expan>t i<expan>n</expan>iq<expan>ui</expan>tates &amp; q<expan>uorum</expan> tect<expan>a</expan> &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.178.n.1"><ref>O.12.178:</ref> This line is written in the left margin of ll. 178-179. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">su<expan>n</expan>t</hi></foreign>, so that it appears as two lines.</note></add></l><l id="O.12.179" n="KD.12.178"><hi rend="tr">A</hi>nd þis cou<expan>n</expan>fortiþ iche a clerk  &amp; keu<expan>er</expan>eþ hy<expan>m</expan> fro wanhope</l><l id="O.12.180" n="KD.12.179"><hi rend="tr">I</hi>n which flood þe feend  fondeþ a man hardest</l><l id="O.12.181" n="KD.12.180"><hi rend="tr">Þ</hi>ere þe lewed lijþ stille  &amp; lokeþ after lenten</l><l id="O.12.182" n="KD.12.181"><hi rend="tr">A</hi>nd haþ no co<expan>n</expan>tric<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> er he come to schrift  &amp; þa<expan>n</expan>ne can he litil telle</l><l id="O.12.183" n="KD.12.182"><hi rend="tr">A</hi>nd as his loresman lereþ hym  bileueþ &amp; trowiþ</l><l id="O.12.184" n="KD.12.183"><hi rend="tr">A</hi>nd þat is after p<expan>er</expan>sou<expan>n</expan> or p<expan>ar</expan>ischp<expan>re</expan>est  &amp; p<expan>ar</expan>auenture he <note type="textual" id="O.12.184.n.1"><ref>O.12.184:</ref> OCr<hi rend="sup">23</hi>C<hi rend="sup">2</hi> alone include <hi rend="it">he</hi>.</note></l><l id="O.12.185" n="KD.12.184"> Vnku<expan>n</expan>nynge <sic>te</sic><corr>t[o]</corr><note type="textual" id="O.12.185.n.1"><ref>O.12.185:</ref> Although the <title>MED</title> lists <hi rend="it">te</hi> as a variant of <hi rend="it">to</hi>, it is not the scribe's usual form of the word, nor is it attested by other manuscripts; it is thus probably unintended.</note> lere lewede men  as luke bereþ witnesse</l><l id="O.12.186" n="KD.12.185"><add place="marginLeft" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Du<expan>m</expan> cec<expan>us</expan> duc<expan>i</expan>t cecu<expan>m</expan> Ambo in fouea<expan>m</expan><note type="textual" id="O.12.186.n.1"><ref>O.12.186:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone include the last three words of this quotation from Matthew 15:14.</note> &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.186.n.2"><ref>O.12.186:</ref> This line is written in the left margin of ll. 187-188. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">cecu<expan>m</expan></hi></foreign>, so that it appears as two lines.</note></add></l><l id="O.12.187" n="KD.12.186"> Woo was hym marked þat  wade mote wiþ þe lewede</l><l id="O.12.188" n="KD.12.187"> Wel may þe barn blesse  þat hym to book sette</l><milestone n="50r" unit="fol." entity="B.O50r"/><l id="O.12.189" n="KD.12.188"><hi rend="tr">Þ</hi>at lyuynge after lettrure  sauede hym lijf and soule</l><l id="O.12.190" n="KD.12.189"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">D</hi><expan>omi</expan>n<expan>u</expan>s pars h<expan>er</expan>editatis mee &amp; c<expan>etera</expan></foreign>  is a myrie verset</l><l id="O.12.191" n="KD.12.190"><hi rend="tr">Þ</hi>at haþ taken fro tybo<expan>ur</expan>ne  twenty stronge þeues</l><l id="O.12.192" n="KD.12.191"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>er</expan>e lewed þeues been lolled vp  loke how þei been saued</l><l id="O.12.193" n="KD.12.192"><hi rend="tr">Þ</hi>e þeef þat hadde grace of god  on good fryday as ȝe<note type="textual" id="O.12.193.n.1"><ref>O.12.193:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the plural form; all other beta witnesses have <hi rend="it">þow</hi>.</note> speken<note type="textual" id="O.12.193.n.2"><ref>O.12.193:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">speken</hi>; variants include <hi rend="it">speke</hi> (YBLMRF), <hi rend="it">spake</hi> (CrGC), and <hi rend="it">spekest</hi> (WHm).</note></l><l id="O.12.194" n="KD.12.193"><hi rend="tr">W</hi>as . for he ȝalte hy<expan>m</expan> creaunt to c<expan>ri</expan>st  on<note type="textual" id="O.12.194.n.1"><ref>O.12.194:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone among beta witnesses lack an article before <hi rend="it">crosse</hi>.</note> crosse &amp; knewe hy<expan>m</expan> gylti</l><l id="O.12.195" n="KD.12.194"><hi rend="tr">A</hi>nd g<expan>ra</expan>ce axede of god  &amp; he is eu<expan>er</expan>e redy</l><l id="O.12.196" n="KD.12.195"><hi rend="tr">Þ</hi>at buxu<expan>m</expan>li bidde<expan>n</expan> it &amp; been  in wille to amenden hem</l><l id="O.12.197" n="KD.12.196"><hi rend="tr">A</hi>nd þouȝ þat þeef hadde heuene  he hadde noon hye blisse<note type="codicological" id="O.12.197.n.1"><ref>O.12.197:</ref> Two crosses, about two lines in height and apparently by hand 2, appear in the right margin of this line.</note></l><l id="O.12.198" n="KD.12.197"><hi rend="tr">A</hi>s seynt Ion &amp; oþ<expan>er</expan>e seyntis  þat deserued hadde<expan>n</expan><note type="textual" id="O.12.198.n.1"><ref>O.12.198:</ref> O alone has the form <hi rend="it">hadde<expan>n</expan></hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">hadde</hi>.</note> better</l><l id="O.12.199" n="KD.12.198"><hi rend="tr">R</hi>iȝt as su<expan>m</expan>me men ȝyuen me mete  &amp; setten me amydde þe flore</l><l id="O.12.200" n="KD.12.199"><hi rend="tr">I</hi>ch haue me<add place="supralinear" hand="hand1">te</add> more þan ynow  ac not so myche worschip </l><l id="O.12.201" n="KD.12.200"><hi rend="tr">A</hi>s þoo þat sitten at þe table  or wiþ sou<expan>er</expan>eyns of þe halle</l><l id="O.12.202" n="KD.12.201"><hi rend="tr">B</hi>ut sitte as begg<expan>er</expan>s bordles  bi my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self on þe ground</l><l id="O.12.203" n="KD.12.202"><hi rend="tr">S</hi>o it fareþ bi þat felou<expan>n</expan>  þat on good friday was saued</l><l id="O.12.204" n="KD.12.203"><hi rend="tr">H</hi>e sittiþ neiþ<expan>er</expan> bi <sic>seyn</sic><corr>seyn[t]</corr> Ion  symond ne Iude</l><l id="O.12.205" n="KD.12.204"><hi rend="tr">N</hi>e wiþ maydenes ne martires  co<expan>n</expan>fessoures ne wydewes</l><l id="O.12.206" n="KD.12.205"><hi rend="tr">B</hi>ut bi hy<expan>m</expan>self as a soleyn  &amp; s<expan>er</expan>ued on þe erþe</l><l id="O.12.207" n="KD.12.206"><hi rend="tr">F</hi>or he þat is ones a þeef  is eu<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>more in daunger</l><l id="O.12.208" n="KD.12.207"><hi rend="tr">A</hi>nd as lawe likeþ  to lyue or to dye</l><l id="O.12.209" n="KD.12.207α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">De p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>o p<expan>ro</expan>piciato  noli e<expan>ss</expan>e s<expan>i</expan>n<expan>e</expan> metu</hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.209.n.1"><ref>O.12.209:</ref> This line is written in the right margin, followed by a <hi rend="it">cc</hi> parasign apparently in hand 2.</note></add></l><l id="O.12.210" n="KD.12.208"><hi rend="tr">A</hi>nd for to s<expan>er</expan>ue a seynt  &amp; swich a þeef to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes</l><l id="O.12.211" n="KD.12.209"><hi rend="tr">I</hi>t were neiþ<expan>er</expan> resou<expan>n</expan> ne riȝt  to rewarde he<expan>m</expan> boþe yliche</l><l id="O.12.212" n="KD.12.210"><hi rend="tr">A</hi>nd riȝt as troian<expan>us</expan> þe trewe knyȝt  tilte<note type="textual" id="O.12.212.n.1"><ref>O.12.212:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">tilte</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">tilde</hi>.</note> not depe in helle<note type="codicological" id="O.12.212.n.2"><ref>O.12.212:</ref> Two crosses about two lines in height, apparently in hand 2, appear in the right margin; to their right, in the extreme right margin, appears a cross composed of dots with red flourishes radiating from them, probably in the main scribal hand.</note></l><l id="O.12.213" n="KD.12.211"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t oure lord ne hadde hym liȝtlich out . so leue I  þe þeef be i<expan>n</expan> heuene</l><l id="O.12.214" n="KD.12.212"><hi rend="tr">F</hi>or he is in þe lowest heuene  if oure beleue be trewe</l><l id="O.12.215" n="KD.12.213"><hi rend="tr">A</hi>nd wel loselich he lolleþ þ<expan>er</expan>e  bi þe lawe of holy chirche</l><l id="O.12.216" n="KD.12.213α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Q<expan>uia</expan> redd<expan>i</expan>t vnic<expan>ui</expan><expan>que</expan> iux<expan>ta</expan> op<expan>er</expan>a sua</hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.216.n.1"><ref>O.12.216:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">op<expan>er</expan>a</hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.12.217" n="KD.12.214"> And why . þat oo þeef on þe crosse  creaunt hym ȝelte </l><l id="O.12.218" n="KD.12.215"><hi rend="tr">R</hi>aþ<expan>er</expan> þan þ<expan>a</expan>t oþer þeef  þouȝ þ<expan>o</expan>u wolde appose</l><l id="O.12.219" n="KD.12.216"><hi rend="tr">A</hi>lle þe clerkis vndir crist  ne couþe þe skyle assoyle</l><l id="O.12.220" n="KD.12.216α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Q<expan>ua</expan>re placu<expan>i</expan>t  q<expan>uia</expan> voluit <hi rend="rb">.</hi></hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.220.n.1"><ref>O.12.220:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.12.221" n="KD.12.217"><hi rend="tr">A</hi>nd so I seye bi þee  þat sekest after þe whyes</l><l id="O.12.222" n="KD.12.218"><hi rend="tr">A</hi>nd aresou<expan>n</expan>dest resou<expan>n</expan>  a rebukyng as it were</l><l id="O.12.223" n="KD.12.221"><hi rend="tr">A</hi>nd of þe floures in þe friþ  &amp; of her fayre hues</l><l id="O.12.224" n="KD.12.222"><hi rend="tr">W</hi>her<seg type="shadowHyphen">-</seg>of þei cacchen her colouris  so clere &amp; so bryȝt</l><l id="O.12.225" n="KD.12.219"><hi rend="tr">A</hi>nd willest . of briddis &amp; beestis  &amp; of her bredyng knowe</l><l id="O.12.226" n="KD.12.220"><hi rend="tr">W</hi>hy su<expan>m</expan>me been a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lowe &amp; su<expan>m</expan>me a<seg type="shadowHyphen">-</seg>loft  þi likyng it were</l><l id="O.12.227" n="KD.12.223"><hi rend="tr">A</hi>nd of þe stones &amp; of þe sterres  þ<expan>o</expan>u studiest as I leue</l><l id="O.12.228" n="KD.12.224"><hi rend="tr">H</hi>ow<seg type="shadowHyphen">-</seg>eu<expan>er</expan>e beeste or brid  haþ so breme wittis</l><l id="O.12.229" n="KD.12.225"><hi rend="tr">C</hi>lergie ne kynde witt  ne knewe neu<expan>er</expan>e þe cause</l><l id="O.12.230" n="KD.12.226"><hi rend="tr">A</hi>c kynde knowiþ þe cause hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self  &amp; no creature ellis</l><l id="O.12.231" n="KD.12.227"><hi rend="o3"><hi rend="tr">H</hi></hi>e is þe pies patrou<expan>n</expan>  &amp; putteþ in hir ere</l><milestone n="50v" unit="fol." entity="B.O50v"/><l id="O.12.232" n="KD.12.228"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t<note type="codicological" id="O.12.232.n.1"><ref>O.12.232:</ref> The ascender of thorn in <hi rend="it">Þ<expan>a</expan>t</hi> is decorated with a small spray in red.</note> þ<expan>er</expan>e þe þorn is þikkest  to bylden &amp; brede</l><l id="O.12.233" n="KD.12.229"><hi rend="tr">A</hi>nd kynde kenneþ þe pocok  to kauken in swich a kynde</l><l id="O.12.234" n="KD.12.230"><hi rend="tr">A</hi>nd kennede adam to knowe  hise pryue membris</l><l id="O.12.235" n="KD.12.231"><hi rend="tr">A</hi>nd tauȝte hym &amp; eue  to hilen hem wiþ leeues</l><l id="O.12.236" n="KD.12.232"><hi rend="tr">L</hi>ewede me<expan>n</expan> many tymes  maystres apposen</l><l id="O.12.237" n="KD.12.233"><hi rend="tr">W</hi>hy adam hilede not first  his mouþ þat eete þe appel</l><l id="O.12.238" n="KD.12.234"><hi rend="tr">R</hi>aþ<expan>er</expan> þan his likh<expan>a</expan>m a<seg type="shadowHyphen">-</seg>low  lewede axen þus clerkis</l><l id="O.12.239" n="KD.12.235"><hi rend="tr">K</hi>ynde knoweþ why . he dide so  &amp; no clerk ellis</l><l id="O.12.240" n="KD.12.236"><hi rend="tr">A</hi>c of briddes &amp; of beestis  men bi olde tyme</l><l id="O.12.241" n="KD.12.237"><hi rend="tr">E</hi>nsau<expan>m</expan>ples token &amp; t<expan>er</expan>mes  as tellen þe poetes</l><l id="O.12.242" n="KD.12.238"><hi rend="tr">A</hi>nd þ<expan>a</expan>t þe fayrest foul  foulest engendriþ</l><l id="O.12.243" n="KD.12.239"><hi rend="tr">A</hi>nd feblest foul of fliȝt <del rend=" overwritten" hand="hand1" status="unremarkable"></del><add place="inline" hand="hand1">i</add>s  þat flyeþ or swymmeþ</l><l id="O.12.244" n="KD.12.240-KD.12.241"><hi rend="tr">A</hi>nd þat is þe pocok &amp;<note type="textual" id="O.12.244.n.1"><ref>O.12.244:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack the definite article before <hi rend="it">pohenne</hi>.</note> pohenne  proude riche me<expan>n</expan> þei betoknen</l><l id="O.12.245" n="KD.12.242-KD.12.243"><hi rend="tr">F</hi>or þe pocok . &amp; men p<expan>ur</expan>suen hym  may not flye hye</l><l id="O.12.246" n="KD.12.244"><hi rend="tr">F</hi>or þe traylyng of his tayl  ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>taken is he soone</l><l id="O.12.247" n="KD.12.245"><hi rend="tr">A</hi>nd his flesch is foule flesch  &amp; hise feet boþe</l><l id="O.12.248" n="KD.12.246"><hi rend="tr">A</hi>nd vnlouelich on<note type="textual" id="O.12.248.n.1"><ref>O.12.248:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">on</hi> in place of <hi rend="it">of</hi>.</note> ledne  &amp; layþ for to here</l><l id="O.12.249" n="KD.12.247"><hi rend="tr">R</hi>iȝt so þe riche  if he his richesse kepe</l><l id="O.12.250" n="KD.12.248"><hi rend="tr">A</hi>nd deleþ it not til his deþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>day  þe tayl of al sorwe</l><l id="O.12.251" n="KD.12.249"><hi rend="tr">R</hi>iȝt as þe pennys of þe pocok  peyneþ hy<expan>m</expan> in his fliȝt</l><l id="O.12.252" n="KD.12.250"><hi rend="tr">S</hi>o is possessiou<expan>n</expan> peyne  of pens &amp; of nobles </l><l id="O.12.253" n="KD.12.251"><hi rend="tr">T</hi>o alle hem þat it holden  til her tayl be plukked</l><l id="O.12.254" n="KD.12.252"><hi rend="tr">A</hi>nd þouȝ þe riche repente hy<expan>m</expan><note type="textual" id="O.12.254.n.1"><ref>O.12.254:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone include <hi rend="it">hym</hi>.</note> þa<expan>n</expan>ne  &amp; birewe þe tyme </l><l id="O.12.255" n="KD.12.253"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t eu<expan>er</expan>e he gaderede so grete  &amp; gaf þ<expan>er</expan>of so litil</l><l id="O.12.256" n="KD.12.254"><hi rend="tr">Þ</hi>ouȝ he crie to c<expan>ri</expan>st þa<expan>n</expan>ne  wiþ kene wille . I leue</l><l id="O.12.257" n="KD.12.255"><hi rend="tr">H</hi>is leden is in oure lordis ere  yliche<note type="textual" id="O.12.257.n.1"><ref>O.12.257:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">yliche</hi>; all other beta witnesses have <hi rend="it">lik</hi>.</note> a pies</l><l id="O.12.258" n="KD.12.256"><hi rend="tr">A</hi>nd wha<expan>n</expan>ne his careyn schal come  i<expan>n</expan> caue to be biried</l><l id="O.12.259" n="KD.12.257"><hi rend="tr">I</hi> leue it flawme ful foule  þe folde al aboute</l><l id="O.12.260" n="KD.12.258"><hi rend="tr">A</hi>nd al þe erþe<note type="textual" id="O.12.260.n.1"><ref>O.12.260:</ref> A solidus/punctus appears above <hi rend="it">erþe</hi>, indicating deletion; a word has apparently been substituted in the left margin, of which only one character, perhaps &lt;d&gt;, remains uncropped. OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">erþe</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">oþere</hi>.</note> þ<expan>er</expan>e it lijþ  enuenemyþ þoruȝ his attir</l><l id="O.12.261" n="KD.12.259"><hi rend="tr">B</hi>i þe poo feet is vnderstonden  as I lernede in auynet </l><l id="O.12.262" n="KD.12.260"><hi rend="tr">E</hi>xsecuto<expan>ur</expan>s false frendis  þat fulfille<expan>n</expan> not his wille </l><l id="O.12.263" n="KD.12.261"><hi rend="tr">Þ</hi>at was writen . &amp; þei witnesse  to wirche as it wolde</l><l id="O.12.264" n="KD.12.262"><hi rend="tr">Þ</hi>us þe poete p<expan>re</expan>ueþ þe pocok  for hise feþeris is reu<expan>er</expan>encid</l><l id="O.12.265" n="KD.12.263"><hi rend="tr">R</hi>iȝt so is þe riche  bi resou<expan>n</expan> of hise goodes</l><l id="O.12.266" n="KD.12.264"><hi rend="tr">Þ</hi>e lark þat is a lasse foul  is more louelich of leddene</l><l id="O.12.267" n="KD.12.265"><hi rend="tr">A</hi>nd wel awey of weenge  swifter þan þe pocok</l><l id="O.12.268" n="KD.12.266"><hi rend="tr">A</hi>nd of flesch bi fele folde  fatter &amp; swetter</l><l id="O.12.269" n="KD.12.267"><hi rend="tr">T</hi>o lowe libbynge men  þe lark is resembled</l><l id="O.12.270" n="KD.12.268"><hi rend="tr">A</hi>ristotle þe greet clerk  swiche tales telleþ</l><l id="O.12.271" n="KD.12.269"><hi rend="tr">Þ</hi>us he lykneþ in his logyk  þe leeste foul oute</l><milestone n="51r" unit="fol." entity="B.O51r"/><l id="O.12.272" n="KD.12.270"><hi rend="tr">A</hi>nd wher he be saaf or not  þe soþe woot þe<note type="textual" id="O.12.272.n.1"><ref>O.12.272:</ref> GOC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">þe</hi> in place of <hi rend="it">no</hi>.</note> clergie</l><l id="O.12.273" n="KD.12.271"><hi rend="tr">N</hi>e of sortes ne salomon  no sc<expan>ri</expan>pture can telle</l><l id="O.12.274" n="KD.12.272"><hi rend="tr">A</hi>c god is so good I hope  þ<expan>a</expan>t siþ he gaf hem wittis </l><l id="O.12.275" n="KD.12.273"><hi rend="tr">T</hi>o wissen vs weyes þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>wiþ  þat wissen vs to be saued<note type="codicological" id="O.12.275.n.1"><ref>O.12.275:</ref> Two crosses about two lines in height appear in the right margin, probably by hand 2. They may have been intended to point out the defectiveness of the line.</note></l><l id="O.12.276" n="KD.12.274"><hi rend="tr">A</hi>nd þe better for her bokes  to bidden we been holden</l><l id="O.12.277" n="KD.12.275"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t god of his grace  gyue her soulis reste</l><l id="O.12.278" n="KD.12.276"><hi rend="tr">F</hi>or lettred men were<expan>n</expan> lewede ȝit  ner lore of her bokes</l><l id="O.12.279" n="KD.12.277"><hi rend="tr">A</hi>lle þeise clerkis quod I þoo  þat on crist leuen</l><l id="O.12.280" n="KD.12.278"><hi rend="tr">S</hi>eggen in her s<expan>er</expan>mou<expan>n</expan>s  þ<expan>a</expan>t no sarasens ne Iues</l><l id="O.12.281" n="KD.12.279"><hi rend="tr">N</hi>e no c<expan>re</expan>ature of c<expan>ri</expan>stes liknesse  wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen c<expan>ri</expan>stendom worþ saued</l><l id="O.12.282" n="KD.12.280"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">C</hi>ont<expan>ra</expan></foreign> quod ymagynatijf þoo  &amp; comsede for to loure</l><l id="O.12.283" n="KD.12.281"><hi rend="tr">A</hi>nd seyde <foreign lang="lat">saluabit<expan>ur</expan> vix iust<expan>us</expan>  in die iudicij .</foreign></l><l id="O.12.284" n="KD.12.282"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">E</hi>rgo saluabit<expan>ur</expan></foreign> quod he  &amp; seyde no more latyn<note type="codicological" id="O.12.284.n.1"><ref>O.12.284:</ref> Two crosses about two lines in height appear in the margin, probably by hand 2.</note></l><l id="O.12.285" n="KD.12.283"><hi rend="tr">T</hi>roian<expan>us</expan> was a trewe knyȝt  &amp; toke neu<expan>er</expan>e c<expan>ri</expan>stendom</l><l id="O.12.286" n="KD.12.284"><hi rend="tr">A</hi>nd he is<note type="textual" id="O.12.286.n.1"><ref>O.12.286:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">saaf</hi> before <hi rend="it">as</hi>; C<hi rend="sup">2</hi> has <hi rend="it">seiþ</hi>, O nothing at all. These manuscripts thus lack the first alliterating stave.</note> as seiþ þe book  &amp; his soule in heuene</l><l id="O.12.287" n="KD.12.285"><hi rend="tr">F</hi>or þ<expan>er</expan> is fullyng in<note type="textual" id="O.12.287.n.1"><ref>O.12.287:</ref> Cr<hi rend="sup">23</hi>OC<hi rend="sup">2</hi> alone among beta witnesses have <hi rend="it">in</hi> in place of <hi rend="it">of</hi>.</note> founte  &amp; fullyng in blood schedyng</l><l id="O.12.288" n="KD.12.286"><hi rend="tr">A</hi>nd þoruȝ fijr is fullyng  &amp; þat is ferme beleue</l><l id="O.12.289" n="KD.12.286α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Aduen<expan>i</expan>t ignis di<expan>ui</expan>n<expan>us</expan> no<expan>n</expan> <expan>com</expan>bure<expan>n</expan>s s<expan>et</expan> ill<expan>uminans</expan> .</hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.289.n.1"><ref>O.12.289:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.12.290" n="KD.12.287"><hi rend="tr">A</hi>c truþe þat trespassede neu<expan>er</expan>e  ne trauersede aȝens his lawe</l><l id="O.12.291" n="KD.12.288"><hi rend="tr">B</hi>ut lyueþ as his lawe techeþ  &amp; leueþ þ<expan>er</expan> be no better<note type="codicological" id="O.12.291.n.1"><ref>O.12.291:</ref> Two crosses about two lines in height appear in the right margin, probably by hand 2.</note></l><l id="O.12.292" n="KD.12.289"><hi rend="tr">A</hi>nd if þ<expan>er</expan> were he wolde amende  &amp; in swich wille deyeþ</l><l id="O.12.293" n="KD.12.290"><hi rend="tr">N</hi>e wolde neu<expan>er</expan>e trewe god  but truþe were alowed</l><l id="O.12.294" n="KD.12.291"><hi rend="tr">A</hi>nd were it worþ or not  þe beleue is greet of truþe</l><l id="O.12.295" n="KD.12.292"><hi rend="tr">A</hi>nd an hope hangynge þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne  to haue mede for his truþe</l><l id="O.12.296" n="KD.12.293-KD.12.293α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Q<expan>uia</expan> d<expan>eu</expan>s d<expan>icitu</expan>r q<expan>uas</expan>i dans vita<expan>m</expan> et<expan>er</expan>na<expan>m</expan> suis hoc e<expan>st</expan> fidelib<expan>us</expan> . Et alibi / Si ambulau<expan>er</expan>o i<expan>n</expan> medio vmbre mortis &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.12.296.n.1"><ref>O.12.296:</ref> This line begins in the right margin of l. 295, breaks after <foreign lang="lat"><hi rend="it">vita<expan>m</expan></hi></foreign>, and wraps around to occupy the next full line space.</note></add></l><l id="O.12.297" n="KD.12.294"><hi rend="tr">Þ</hi>e glose g<expan>ra</expan>unteþ vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>on þat vers  a greet mede to truþe</l><l id="O.12.298" n="KD.12.295"><hi rend="tr">A</hi>nd witt &amp; wisdam quod þat wye  was su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme tresore </l><l id="O.12.299" n="KD.12.296"><hi rend="tr">T</hi>o kepe wiþ a comune  no catel was holden better</l><l id="O.12.300" n="KD.12.297"><hi rend="tr">A</hi>nd myche myrþe &amp; manhood  &amp; riȝt wiþ þat he vanyschede</l></div1></body></text></TEI.2>