<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="O"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 3: Oxford, Oriel College,  MS 79 (O) version of 30 December 2003 – Passus 5</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by Katherine Heinrichs</editor><respStmt><resp>
                  <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi>
               </resp><name>Patricia Bart, Michael Blum, John Ivor Carlson, Peter Eubanks, Paul Fyfe, Paul Gaffney, Janice McCoy, Chloe Smith, Timothy L. Stinson, Jordan Taylor, and Keicy Tolbert.</name></respStmt><respStmt><resp>
                  <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi>
               </resp><name>Shayne Brandon, Kirk V. Hastings, Richard A. Peterson, Daniel Pitti, Jonathan Rodney, and John Unsworth.</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>Published for the Medieval Academy of 
America and The Society for Early English and Norse Electronic Texts 
(SEENET) by Boydell and Brewer Ltd.
     </publisher><pubPlace>Cambridge
     </pubPlace><idno type="ETC">ISBN: 1843840251</idno><availability><p/><p>copyright 2004, by SEENET     </p><p>Published in the United Kingdom by Boydell and Brewer for The Medieval Academy of America and SEENET</p><p>Manufactured in the United Kingdom</p><p>No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, or otherwise, without the written permission of the publisher.</p></availability><date>2004 </date></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET A.5
     </p></seriesStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>Oxford, Oriel College, MS 79</title></titleStmt><editionStmt><p/></editionStmt><extent/><publicationStmt><publisher/><pubPlace/><date>late 14th or early 15th century     </date><idno type="callNo">Source copy consulted: Oxford, Oriel College, MS 79</idno></publicationStmt><seriesStmt><p/></seriesStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>
               <list><item><label>br</label><term>brown ink</term></item><item><label>ab</label><term>anglicana bastarda</term></item><item><label>it</label><term>italic</term></item><item><label>lc</label><term>Lombard Cap</term></item><item><label>o[number]</label><term>ornamented capital, N lines high</term></item><item><label>rb</label><term>rubricated</term></item><item><label>tr</label><term>touched in red</term></item><item><label>tx</label><term>textura</term></item><item><label>ul</label><term>underlined</term></item><item><label>ur</label><term>underlined in red</term></item><item><label>gr</label><term>green ink</term></item><item><label>bl</label><term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="hand2"/><hand id="hand3"/><hand id="handx"/></handList></profileDesc><revisionDesc><change><date>May, 2001</date><respStmt><resp>cataloger</resp><name>Patricia Bart</name></respStmt><item>New header created</item></change></revisionDesc></teiHeader><text><front/><body><!-- pab8d 2013/02/26 processed with XSLT to update line numbers and ids to new format; made incidental corrections to numbering.
     pab8d 2013/08/30 changed an additiona line number to new format--><div1 n="O.5" type="passus"><head id="O.5.0.h.1"><add place="marginLeft" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Passus <lb/> quintus</hi></foreign></add><note type="codicological" id="O.5.0.h.1.n.1"><ref>O.5.000:</ref> The heading is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it"><hi rend="ur">Passus</hi></hi></foreign>, so that it appears as two lines.</note></head><fw type="guide letter" place="marginLeft" id="O.5.1.f.1">þ</fw><l id="O.5.1" n="KD.5.1"><hi rend="o5"><hi rend="rb">Þ</hi></hi>E kyng &amp; hise knyȝtes  to þe kirke wenten</l><l id="O.5.2" n="KD.5.2"> To here mateyns of þe day  &amp; þe masse after</l><milestone n="17r" unit="fol." entity="B.O17r"/><l id="O.5.3" n="KD.5.3"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne wakede I of my wynkyng  &amp; woo was wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>alle</l><l id="O.5.4" n="KD.5.4"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t I ne hadde slepid sadder  &amp; I<seg type="shadowHyphen">-</seg>sye more</l><l id="O.5.5" n="KD.5.5"><hi rend="tr">A</hi>c er <add place="supralinear" hand="hand1">I</add> hadde faren a forlong  <add place="supralinear" hand="hand1">a<note type="textual" id="O.5.5.n.1"><ref>O.5.5:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>FG alone include the article.</note></add> feyntise me hente</l><l id="O.5.6" n="KD.5.6"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t I ne myȝte ferþ<expan>er</expan> a fote  for defaut of slepyng</l><l id="O.5.7" n="KD.5.7"><hi rend="tr">A</hi>nd sate softli a<seg type="shadowHyphen">-</seg>dou<expan>n</expan>  &amp; seyde my beleue</l><l id="O.5.8" n="KD.5.8"><hi rend="tr">A</hi>nd so I babelede of<note type="textual" id="O.5.8.n.1"><ref>O.5.8:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">of</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">on</hi>.</note> my bedis  þei brouȝten me a<seg type="shadowHyphen">-</seg>slepe</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.5.9.m.1"><hi rend="ur">why pestilence</hi></marginalia><l id="O.5.9" n="KD.5.9"> ¶ <hi rend="tr">A</hi>nd þa<expan>n</expan>ne sawȝ I myche more  þan I bifore tolde </l><l id="O.5.10" n="KD.5.10"><hi rend="tr">F</hi>or I saw þe feeld ful of folk  þat I bifore of seyde</l><l id="O.5.11" n="KD.5.11"><hi rend="tr">A</hi>nd how resou<expan>n</expan> gan arayen hym  al þe rewme to p<expan>re</expan>che</l><l id="O.5.12" n="KD.5.12"><hi rend="tr">A</hi>nd a<note type="textual" id="O.5.12.n.1"><ref>O.5.12:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">a</hi>; all other beta witnesses have <hi rend="it">wiþ a</hi>.</note> crosse a<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore þe kyng  comsede þus to teche</l><l id="O.5.13" n="KD.5.13"><hi rend="tr">H</hi>e p<expan>re</expan>ueþ<note type="textual" id="O.5.13.n.1"><ref>O.5.13:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">p<expan>re</expan>ueþ</hi>; all other beta witnesses have <hi rend="it">preued</hi>.</note> þ<expan>a</expan>t þise pestelences  was for pure synne</l><l id="O.5.14" n="KD.5.14"><hi rend="tr">A</hi>nd þe souþwest wijnd  on saterday at euene</l><l id="O.5.15" n="KD.5.15"><hi rend="tr">W</hi>as p<expan>er</expan>tlich for pure pride  &amp; for no poynt ellis</l><l id="O.5.16" n="KD.5.16"><hi rend="tr">P</hi>iries &amp; plu<expan>m</expan>trees  weren puffed to þe erthe</l><l id="O.5.17" n="KD.5.17"><hi rend="tr">I</hi>n ensau<expan>m</expan>ple . ȝe segges  ȝe schulden do þe better</l><l id="O.5.18" n="KD.5.18"><hi rend="tr">B</hi>eches &amp; brode okes  weren blowen to þe grounde</l><l id="O.5.19" n="KD.5.19"><hi rend="tr">T</hi>urneden<note type="textual" id="O.5.19.n.1"><ref>O.5.19:</ref> O alone has the form <hi rend="it">turneden</hi> in place of <hi rend="it">turned</hi>.</note> vpward her tayles  in tokenyng of drede</l><l id="O.5.20" n="KD.5.20"><hi rend="tr">Þ</hi>at dedli sy<expan>n</expan>ne er domes<seg type="shadowHyphen">-</seg>day  schal fordo hem alle</l><l id="O.5.21" n="KD.5.21"><hi rend="tr">O</hi>f þis mater I myȝte  mamele ful longe</l><l id="O.5.22" n="KD.5.22"><hi rend="tr">A</hi>c I schal seye as I saw  so me god helpe</l><l id="O.5.23" n="KD.5.23"><hi rend="tr">H</hi>ow p<expan>er</expan>tlich bifore þe peple  resou<expan>n</expan> gan to p<expan>re</expan>che</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.5.24.m.1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">n<expan>ota</expan> s<expan>er</expan>mo</hi></foreign></marginalia><l id="O.5.24" n="KD.5.24"> ¶ <hi rend="tr">H</hi>e Bade wastour . go wirche  what he best couþe </l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.5.25.m.1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"> Quom<expan>odo</expan> rac<expan>i</expan>o <lb/> p<expan>re</expan>dicat</hi></foreign></marginalia><l id="O.5.25" n="KD.5.25"><hi rend="tr">A</hi>nd wynnen his wastyng  wiþ su<expan>m</expan>me man<expan>er</expan>e craft .<note type="codicological" id="O.5.25.n.1"><ref>O.5.25:</ref> The rubric is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">rac<expan>i</expan>o</hi></foreign>, so that it appears on two lines.</note></l><l id="O.5.26" n="KD.5.26"><hi rend="tr">A</hi>nd preyede p<expan>er</expan>onelle  hir purfile to lete</l><l id="O.5.27" n="KD.5.27"><hi rend="tr">A</hi>nd kepe it in hir cofer  for catel at hir nede</l><l id="O.5.28" n="KD.5.28"><hi rend="tr">T</hi>omme stowe he tauȝte  to take two staues</l><l id="O.5.29" n="KD.5.29"><hi rend="tr">A</hi>nd fecche felice hom  from þe wyuen pyne</l><l id="O.5.30" n="KD.5.30"><hi rend="tr">A</hi>nd<note type="textual" id="O.5.30.n.1"><ref>O.5.30:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack the subject <hi rend="it">he</hi>.</note> warnede watte  his wijf was to blame</l><l id="O.5.31" n="KD.5.31"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t hir hed was worþ half mark  his hood not worþ a grote</l><l id="O.5.32" n="KD.5.32"><hi rend="tr">A</hi>nd bade bette kutte  a bowȝ oþ<expan>er</expan> tweyen</l><l id="O.5.33" n="KD.5.33"><hi rend="tr">A</hi>nd bete betou<expan>n</expan> þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>wiþ  but if sche wolde wirche</l><l id="O.5.34" n="KD.5.34"><hi rend="tr">A</hi>nd þa<expan>n</expan>ne he chargede chapmen  to chastisen her children</l><l id="O.5.35" n="KD.5.35"><hi rend="tr">L</hi>atte no wynnyng hem forwenye  whyle þei be ȝonge</l><l id="O.5.36" n="KD.5.36"><hi rend="tr">N</hi>e for no pouste of pestilence  plese hem not out of resou<expan>n</expan></l><l id="O.5.37" n="KD.5.37"><hi rend="tr">M</hi>y sire seyde so to me  &amp; so dide my dame</l><l id="O.5.38" n="KD.5.38"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þe leuer child  þe more lore bihoueþ</l><l id="O.5.39" n="KD.5.39"><hi rend="tr">A</hi>nd salomon seyde þe same  þat sapience made</l><l id="O.5.40" n="KD.5.39α"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">Q</hi>ui p<expan>ar</expan>cit virge  odit filiu<expan>m</expan> .</foreign></l><l id="O.5.41" n="KD.5.39α.1"><hi rend="tr">Þ</hi>e englisch of þis latyn  is . who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so wole it knowe<note type="textual" id="O.5.41.n.1"><ref>O.5.41:</ref> Kane and Donaldson (193) conjecturally exclude this line on grounds of "prosiness and verbosity" as well as its failure to alliterate.</note></l><milestone n="17v" unit="fol." entity="B.O17v"/><l id="O.5.42" n="KD.5.40"><hi rend="tr">W</hi>ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so spariþ þe spryng  spilliþ hise children</l><l id="O.5.43" n="KD.5.41"> ¶ <hi rend="tr">A</hi>nd siþen he preyede p<expan>re</expan>latis  &amp; preestis to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes</l><l id="O.5.44" n="KD.5.42"><hi rend="tr">Þ</hi>at ȝe p<expan>re</expan>chen to þe peple  p<expan>re</expan>ue it on ȝoure<seg type="shadowHyphen">-</seg>seluen</l><l id="O.5.45" n="KD.5.43"><hi rend="tr">A</hi>nd doþ it in dede  it schal drawe ȝow to goode</l><l id="O.5.46" n="KD.5.44"><hi rend="tr">I</hi>f ȝe lyuen as ȝe leren vs  we schul leue ȝow þe better</l><l id="O.5.47" n="KD.5.45"> ¶ <hi rend="tr">A</hi>nd siþen he radde religiou<expan>n</expan>  her reule to holde</l><l id="O.5.48" n="KD.5.46"><hi rend="tr">L</hi>est þe kyng &amp; his cou<expan>n</expan>ceyl  ȝoure comunes appeyre</l><l id="O.5.49" n="KD.5.47"><hi rend="tr">A</hi>nd been stywardis of ȝoure stedis  til ȝe been rulid better</l><l id="O.5.50" n="KD.5.48"> ¶ <hi rend="tr">A</hi>nd siþen he cou<expan>n</expan>ceylede þe kyng  þe comunes to louye</l><l id="O.5.51" n="KD.5.49"><hi rend="tr">I</hi>t is þi tresore if tresou<expan>n</expan> ne were  &amp; triacle at þi nede</l><l id="O.5.52" n="KD.5.50"> ¶ <hi rend="tr">A</hi>nd siþen he p<expan>re</expan>yede þe pope  haue pite on holi chirche</l><l id="O.5.53" n="KD.5.51"><hi rend="tr">A</hi>nd er he gyue any grace  gou<expan>er</expan>ne first hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>seluen</l><l id="O.5.54" n="KD.5.52"> ¶ <hi rend="tr">A</hi>nd ȝe þat han lawes to kepe  latte truþe be ȝoure coueytise</l><l id="O.5.55" n="KD.5.53"><hi rend="tr">M</hi>ore þan gold &amp; oþ<expan>er</expan><note type="textual" id="O.5.55.n.1"><ref>O.5.55:</ref> C<hi rend="sup">2</hi> alone shares the uncorrected form of this phrase.</note> gyftes  if he<note type="textual" id="O.5.55.n.2"><ref>O.5.55:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">he</hi> in place of <hi rend="it">ȝe</hi>.</note> wole god plese</l><l id="O.5.56" n="KD.5.54"><hi rend="tr">F</hi>or who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so cont<expan>ra</expan>rieþ truþe  he telliþ i<expan>n</expan> þe gospel </l><l id="O.5.57" n="KD.5.54.1"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t god knowiþ hym not  ne no seynt of heuene<note type="textual" id="O.5.57.n.1"><ref>O.5.57:</ref> Kane and Donaldson (193) conjecturally exclude this line on grounds of "prosiness and verbosity" as well as its failure to alliterate.</note></l><l id="O.5.58" n="KD.5.55"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">A</hi>men dico vobis  nescio vos</hi></foreign><hi rend="rb">.</hi><note type="codicological" id="O.5.58.n.1"><ref>O.5.58:</ref> This line is followed by three ticks in red.</note></l><marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="O.5.59.m.1"><hi rend="ur">Pylg<expan>ri</expan>mes .</hi></marginalia><l id="O.5.59" n="KD.5.56"><hi rend="tr">A</hi>nd ȝe þat seken seynt iames  &amp; seyntis of rome </l><l id="O.5.60" n="KD.5.57"><hi rend="tr">S</hi>ekeþ seynt truþe  for he may saue ȝow alle</l><l id="O.5.61" n="KD.5.58"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">Q</hi><expan>ui</expan> cu<expan>m</expan> patre &amp; filio</foreign>  þat faire hem befalle</l><l id="O.5.62" n="KD.5.59"><hi rend="tr">Þ</hi>at suen my s<expan>er</expan>mou<expan>n</expan>  &amp; þus seyde resou<expan>n</expan> . <add place="marginRight" hand="hand1">Amen .</add></l><l id="O.5.63" n="KD.5.60"> ¶ <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne ran repentaunce <note type="textual" id="O.5.63.n.1"><ref>O.5.63:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">and</hi> before <hi rend="it">reherede</hi>.</note><sic>reherede</sic><corr>reher[c]ede</corr><note type="textual" id="O.5.63.n.2"><ref>O.5.63:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">reherede</hi> in place of <hi rend="it">rehercede</hi>.</note> his teme</l><l id="O.5.64" n="KD.5.61"><hi rend="tr">A</hi>nd gerte wille to wepe  water . wiþ hise yen</l><l id="O.5.65" n="KD.5.62"> ¶ <hi rend="tr">P</hi>erenel proude<seg type="shadowHyphen">-</seg>hert  platte hir to þe erþe</l><marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="O.5.66.m.1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"> Sup<expan>er</expan>bia .</hi></foreign></marginalia><l id="O.5.66" n="KD.5.63"><hi rend="tr">A</hi>nd lay longe er sche lokede  &amp; lord m<expan>er</expan>cy criede </l><l id="O.5.67" n="KD.5.64"><hi rend="tr">A</hi>nd bihyȝte vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>to<note type="textual" id="O.5.67.n.1"><ref>O.5.67:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi>M alone have <hi rend="it">vn-to</hi> in place of <hi rend="it">to</hi>.</note> hym  þat vs alle made</l><l id="O.5.68" n="KD.5.65"><hi rend="tr">S</hi>che schulde vnsewen hir serk  &amp; sette þere an heyre</l><l id="O.5.69" n="KD.5.66"><hi rend="tr">T</hi>o affayten hir flesch  þat fers was to synne</l><l id="O.5.70" n="KD.5.67"><hi rend="tr">S</hi>chal neu<expan>er</expan>e hye hert me hente  but holde me lowe</l><l id="O.5.71" n="KD.5.68"><hi rend="tr">A</hi>nd suffre to be mysseyd  &amp; so dide I neu<expan>er</expan>e</l><l id="O.5.72" n="KD.5.69"><hi rend="tr">B</hi>ut now wil I meke me &amp; m<expan>er</expan>cy beseche</l><l id="O.5.73" n="KD.5.70"><hi rend="tr">F</hi>or al þis I haue  hatid in myn herte</l><l id="O.5.74" n="KD.5.71"> ¶ <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne lecchour seyde allas  &amp; on oure <add place="supralinear" hand="hand1">lady</add> criede</l><marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="O.5.75.m.1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">luxuria</hi></foreign></marginalia><l id="O.5.75" n="KD.5.72"><hi rend="tr">T</hi>o make m<expan>er</expan>cy for hise mysdedis  bitwene god &amp; his soule </l><l id="O.5.76" n="KD.5.73"><hi rend="tr">W</hi>iþ þat he schulde þe satirday  seuene ȝer þ<expan>er</expan>after </l><l id="O.5.77" n="KD.5.74"><hi rend="tr">D</hi>rynke but myd þe doke  &amp; dyne but ones</l><l id="O.5.78" n="KD.5.75"> ¶ <hi rend="tr">E</hi>nvie wiþ heuy herte  askede after schrifte</l><marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="O.5.79.m.1"><hi rend="ur">Envie .</hi></marginalia><l id="O.5.79" n="KD.5.76"><hi rend="tr">A</hi>nd carfullich <foreign lang="lat">mea culpa</foreign>  he comsede to schewe </l><l id="O.5.80" n="KD.5.77"><hi rend="tr">H</hi>e was as pale as a pelet  in palsie he semede</l><milestone n="18r" unit="fol." entity="B.O18r"/><l id="O.5.81" n="KD.5.78"><hi rend="tr">A</hi>nd cloþed in a caurymaury  I couþe it not disc<expan>ri</expan>ue</l><l id="O.5.82" n="KD.5.79"><hi rend="tr">I</hi>n kirtil &amp; courtebi  &amp; a knyf bi his syde</l><l id="O.5.83" n="KD.5.80"><hi rend="tr">O</hi>f a freris frokke  weren þe forsleues</l><l id="O.5.84" n="KD.5.81"><hi rend="tr">A</hi>nd as a leek hadde I<seg type="shadowHyphen">-</seg>ley  longe in þe sunne</l><marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="O.5.85.m.1">i<expan>d est</expan> empti<note type="lexical" id="O.5.85.m.1.n.1"><ref>O.5.85:</ref> The marginal gloss is for <hi rend="it">lere</hi>.</note></marginalia><l id="O.5.85" n="KD.5.82"><hi rend="tr">S</hi>o lokede he wiþ lere<note type="textual" id="O.5.85.n.1"><ref>O.5.85:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">lere</hi>, "empty," in place of <hi rend="it">lene</hi>.</note> chekis  lourynge foule</l><l id="O.5.86" n="KD.5.83"><hi rend="tr">H</hi>is body was to<seg type="shadowHyphen">-</seg>bollen for wraþþe  þ<expan>a</expan>t he bote hise lippis</l><l id="O.5.87" n="KD.5.84"><hi rend="tr">A</hi>nd wryngynge he ȝede wiþ his<note type="textual" id="O.5.87.n.1"><ref>O.5.87:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>Cot alone have <hi rend="it">his</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">þe</hi>.</note> fist  to wreke hy<expan>m</expan>self he þouȝte</l><l id="O.5.88" n="KD.5.85"><hi rend="tr">W</hi>iþ werkis or wiþ wordis  wha<expan>n</expan>ne he saw his tyme</l><l id="O.5.89" n="KD.5.86"><hi rend="tr">I</hi>ch a word þat he warpe  was of an addres tunge</l><l id="O.5.90" n="KD.5.87"><hi rend="tr">O</hi>f chydyng<note type="textual" id="O.5.90.n.1"><ref>O.5.90:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">and</hi> between the prepositional phrases.</note> of chalengyng  was his cheef lijflode</l><l id="O.5.91" n="KD.5.88"><hi rend="tr">W</hi>iþ bacbytyng &amp; bismere  &amp; beryng of <orig>falswytnesse</orig><reg>fals wytnesse</reg></l><l id="O.5.92" n="KD.5.89"><hi rend="tr">Þ</hi>is was al his curteysie  where þat eu<expan>er</expan>e he schewede hym</l><l id="O.5.93" n="KD.5.90"><hi rend="tr">I</hi> wolde be schryuen quod þis schrewe  &amp; I for schame durste</l><l id="O.5.94" n="KD.5.91"><hi rend="tr">I</hi> wolde be gladder bi god  þ<expan>a</expan>t gybbe hadde meschaunce</l><l id="O.5.95" n="KD.5.92"><hi rend="tr">Þ</hi>an þouȝ I hadde þis woke I<seg type="shadowHyphen">-</seg>wonnen<note type="textual" id="O.5.95.n.1"><ref>O.5.95:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">I-wonnen</hi> in place of <hi rend="it">(y)wonne</hi>.</note>  a weye of Esex chese</l><l id="O.5.96" n="KD.5.93"><hi rend="tr">I</hi> haue a neiȝbore nyȝ me  I haue enuyed hym ofte</l><l id="O.5.97" n="KD.5.96"><hi rend="tr">A</hi>nd lowen on hym to lordis  to do hy<expan>m</expan> lese his syluer</l><l id="O.5.98" n="KD.5.97"><hi rend="tr">A</hi>nd made hise frendis be hise foon  þoruȝ my fals tunge</l><l id="O.5.99" n="KD.5.98"><hi rend="tr">H</hi>is grace &amp; hise goode happis  greuen me ful sore</l><l id="O.5.100" n="KD.5.99"><hi rend="tr">B</hi>itwene many &amp; many  I make debate ofte</l><l id="O.5.101" n="KD.5.100"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t boþe lijf &amp; lym  is lost þoruȝ my speche</l><l id="O.5.102" n="KD.5.101"><hi rend="tr">A</hi>nd wha<expan>n</expan>ne I mete hym in market  þat I moost hate</l><l id="O.5.103" n="KD.5.102"><hi rend="tr">I</hi> haylse hym heendelich  as I his freend were</l><l id="O.5.104" n="KD.5.103"><hi rend="tr">F</hi>or he is douȝtier þan I  I dar do noon oþ<expan>er</expan></l><l id="O.5.105" n="KD.5.104"><hi rend="tr">A</hi>c hadde I maystrie &amp; myȝt  god woot my wille</l><l id="O.5.106" n="KD.5.105"><hi rend="tr">A</hi>nd wha<expan>n</expan>ne I come to þe kyrke  &amp; schulde knele to<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<note type="textual" id="O.5.106.n.1"><ref>O.5.106:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>F alone have <hi rend="it">to-for</hi> in place of <hi rend="it">to</hi>.</note> þe rode</l><l id="O.5.107" n="KD.5.106"><hi rend="tr">A</hi>nd preye for þe peple  as þe preest techeþ</l><l id="O.5.108" n="KD.5.107"><hi rend="tr">F</hi>or pilgrymes &amp; for palmers  for al þe peple after</l><l id="O.5.109" n="KD.5.108"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne I crye on my knees  þ<expan>a</expan>t crist ȝyue hem sorwe</l><l id="O.5.110" n="KD.5.109"><hi rend="tr">Þ</hi>at baren awey my bolle  &amp; my broken schete</l><l id="O.5.111" n="KD.5.110"><hi rend="tr">A</hi>wey fro þe auter  þa<expan>n</expan>ne turne I myne yen</l><l id="O.5.112" n="KD.5.111"><hi rend="tr">A</hi>nd biholde how eleyn  haþ a newe cote</l><l id="O.5.113" n="KD.5.112"><hi rend="tr">I</hi> wissche þa<expan>n</expan>ne . it were myn  &amp; al þe web after</l><l id="O.5.114" n="KD.5.113"><hi rend="tr">A</hi>nd of mennys leesyng I lawȝhe  þ<expan>a</expan>t myn herte akeþ</l><l id="O.5.115" n="KD.5.114"><hi rend="tr">A</hi>nd for her wynnyng I wepe  &amp; wayle þe tyme</l><l id="O.5.116" n="KD.5.115"><hi rend="tr">A</hi>nd deme þ<expan>a</expan>t þei doon ille  þ<expan>er</expan> I do wel wers</l><l id="O.5.117" n="KD.5.116"><hi rend="tr">W</hi>ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so vndirnymeþ me her<seg type="shadowHyphen">-</seg>of  I hate hym dedli after</l><l id="O.5.118" n="KD.5.117"><hi rend="tr">A</hi>nd<note type="textual" id="O.5.118.n.1"><ref>O.5.118:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone include <hi rend="it">And</hi>.</note> I wolde þ<expan>a</expan>t ich a wyȝt  were myn owne<note type="textual" id="O.5.118.n.2"><ref>O.5.118:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">myn owne</hi> in place of <hi rend="it">my</hi>.</note> knaue</l><l id="O.5.119" n="KD.5.118"><hi rend="tr">F</hi>or who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so haþ more þan I  þat angreþ me sore</l><milestone n="18v" unit="fol." entity="B.O18v"/><l id="O.5.120" n="KD.5.119"><hi rend="tr">A</hi>nd þus I lyue loueles  lijk a liþer dogge</l><l id="O.5.121" n="KD.5.120"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t al my body bolneþ  for bittre of my galle</l><l id="O.5.122" n="KD.5.121"><hi rend="tr">I</hi> myȝte not ete many ȝeris  as a man ouȝte</l><l id="O.5.123" n="KD.5.122"><hi rend="tr">F</hi>or enuye &amp; yuele wille  is yuele to diffye</l><l id="O.5.124" n="KD.5.123"><hi rend="tr">M</hi>ay no sugre ne swete þing  asswage my swellyng</l><l id="O.5.125" n="KD.5.124"><hi rend="tr">N</hi>e no diapendion  dryue it fro myn herte</l><l id="O.5.126" n="KD.5.125"><hi rend="tr">N</hi>e neiþ<expan>er</expan> schrift ne schame  but who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so schrape my mawe</l><l id="O.5.127" n="KD.5.126"> ¶ <del rend="subpunction" status="unremarkable"><hi rend="tr">Þ</hi>is</del><add place="marginLeft" hand="hand1">Ȝis</add> rede I<note type="textual" id="O.5.127.n.1"><ref>O.5.127:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">rede I</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">redily</hi>.</note> quod repentaunce  &amp; radde hym to þe beste</l><l id="O.5.128" n="KD.5.127"><hi rend="tr">S</hi>orwe of synnes  is sauaciou<expan>n</expan> of soulis</l><l id="O.5.129" n="KD.5.128"><hi rend="tr">I</hi> am sory quod þat segge  I am but selden oþ<expan>er</expan></l><l id="O.5.130" n="KD.5.129"><hi rend="tr">A</hi>nd þat makiþ me þus megre  for I ne may me avenge</l><l id="O.5.131" n="KD.5.130"><hi rend="tr">A</hi>mongys burgeycis haue I been  dwellynge at lundou<expan>n</expan></l><l id="O.5.132" n="KD.5.131"><hi rend="tr">A</hi>nd gerte bacbityng be a brokour  to blame mennys ware</l><l id="O.5.133" n="KD.5.132"><hi rend="tr">W</hi>ha<expan>n</expan>ne he solde &amp; I not  þa<expan>n</expan>ne was I redy</l><l id="O.5.134" n="KD.5.133"><hi rend="tr">T</hi>o lye &amp; to loure on my neiȝbore  &amp; lakke his chaffare</l><l id="O.5.135" n="KD.5.134"><hi rend="tr">I</hi> wole amende þis if I may  bi myȝt of god almyȝti</l><marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="O.5.136.m.1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Ira .</hi></foreign></marginalia><l id="O.5.136" n="KD.5.135"><hi rend="tr">N</hi>ow awakiþ wraþþe  wiþ two whyte yen </l><marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="O.5.137.m.1"><hi rend="ur">Freris</hi></marginalia><l id="O.5.137" n="KD.5.136"><hi rend="tr">A</hi>nd nyuelynge wiþ þe nose  &amp; his necke hangynge </l><l id="O.5.138" n="KD.5.137"><hi rend="tr">I</hi> am wraþþe quod he  I was sum<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme a frere</l><l id="O.5.139" n="KD.5.138"><hi rend="tr">A</hi>nd<note type="textual" id="O.5.139.n.1"><ref>O.5.139:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">þe</hi> before <hi rend="it">couentis</hi>.</note> couentis gardener  for to graffen Impes</l><l id="O.5.140" n="KD.5.139"><hi rend="tr">O</hi>n lymytouris &amp; legistreris<note type="textual" id="O.5.140.n.1"><ref>O.5.140:</ref> OCr<hi rend="sup">23</hi>C<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">legistreris</hi> in place of some variant of <hi rend="it">listre(s)</hi>.</note>  lesyngys I Impede</l><l id="O.5.141" n="KD.5.140"><hi rend="tr">T</hi>il þei bere leues of lowe speche  lordis to plese</l><l id="O.5.142" n="KD.5.141"><hi rend="tr">A</hi>nd siþen þe<add place="supralinear" hand="hand1">i</add> blosmeden<note type="textual" id="O.5.142.n.1"><ref>O.5.142:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">blosmeden</hi>; all other beta witnesses have <hi rend="it">blosmede</hi>.</note> abrode  in boure to here schryftes</l><l id="O.5.143" n="KD.5.142"><hi rend="tr">A</hi>nd now is fallen þ<expan>er</expan>of <add place="supralinear" hand="hand1">a</add> fruyt  þ<expan>a</expan>t folk han wel leu<expan>er</expan>e</l><l id="O.5.144" n="KD.5.143"><hi rend="tr">S</hi>chewen her schryftes to hem  þan schryue hem to her p<expan>er</expan>sou<expan>n</expan>s</l><l id="O.5.145" n="KD.5.144"><hi rend="tr">A</hi>nd now han p<expan>er</expan>sou<expan>n</expan>s p<expan>ar</expan>ceyued  þ<expan>a</expan>t freris p<expan>ar</expan>ten wiþ hem</l><l id="O.5.146" n="KD.5.145"><hi rend="tr">Þ</hi>eise possessioners prechen  &amp; deprauen freris .</l><l id="O.5.147" n="KD.5.146"><hi rend="tr">A</hi>nd freris fynden hem in defaute  as folk beren witnesse</l><l id="O.5.148" n="KD.5.147"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t wha<expan>n</expan>ne þei p<expan>re</expan>chen<note type="textual" id="O.5.148.n.1"><ref>O.5.148:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">p<expan>re</expan>chen</hi> in place of <hi rend="it">preche</hi>.</note> þe peple  in many places aboute</l><l id="O.5.149" n="KD.5.148"><hi rend="tr">I</hi> wraþþe walke wiþ hem  &amp; wisse hem of my bokis</l><l id="O.5.150" n="KD.5.149"><hi rend="tr">Þ</hi>us þei speken of spiritualte  þ<expan>a</expan>t eiþ<expan>er</expan> dispiseþ oþer</l><l id="O.5.151" n="KD.5.150"><hi rend="tr">T</hi>il þei been boþe beggers  &amp; bi my spiritualte libben</l><l id="O.5.152" n="KD.5.151"><hi rend="tr">O</hi>r ellis alle riche  and riden aboute</l><l id="O.5.153" n="KD.5.151-KD.5.152"><hi rend="tr">I</hi> wraþþe reste neu<expan>er</expan>e  þ<expan>a</expan>t I ne muste folewe </l><l id="O.5.154" n="KD.5.152"><hi rend="tr">Þ</hi>eise wickide folk  for swich is my grace</l><l id="O.5.155" n="KD.5.153"><hi rend="tr">I</hi> haue an aunte to Nunne  &amp;<note type="textual" id="O.5.155.n.1"><ref>O.5.155:</ref> OCot alone lack a word or words between <hi rend="it">Nunne</hi> and <hi rend="it">abbesse</hi>; all other beta witnesses have <hi rend="it">an</hi>.</note> abbesse boþe</l><l id="O.5.156" n="KD.5.154"><hi rend="tr">H</hi>ir were leu<expan>er</expan>e swowe or swelte  or<note type="textual" id="O.5.156.n.1"><ref>O.5.156:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">or</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">þan</hi>.</note> suffre any peyne</l><l id="O.5.157" n="KD.5.155"><hi rend="tr">I</hi> haue been cook in hir kychen  &amp; þe couent seruede</l><l id="O.5.158" n="KD.5.156"> Many moneþis wiþ hem  &amp; wiþ monkes boþe</l><milestone n="19r" unit="fol." entity="B.O19r"/><l id="O.5.159" n="KD.5.157"><hi rend="tr">I</hi> was þe prioresse potager  &amp; oþ<expan>er</expan>e pore ladies</l><l id="O.5.160" n="KD.5.158"><hi rend="tr">A</hi>nd made hem iowtes wiþ iangelyng  þ<expan>a</expan>t dame Ione was a bastard</l><l id="O.5.161" n="KD.5.159"><hi rend="tr">A</hi>nd dame Clarice a knyȝtis douȝter  &amp; a cokwold was hir sire</l><l id="O.5.162" n="KD.5.160"><hi rend="tr">A</hi>nd dame p<expan>er</expan>onel a p<expan>re</expan>estis file  p<expan>ri</expan>oresse worþ sche neu<expan>er</expan>e</l><l id="O.5.163" n="KD.5.161"><hi rend="tr">F</hi>or sche hadde child in chirie<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme  al oure chapitre it wiste</l><l id="O.5.164" n="KD.5.162"><hi rend="tr">O</hi>f wickide wordis I wraþþe  her wortes I<seg type="shadowHyphen">-</seg>made<note type="textual" id="O.5.164.n.1"><ref>O.5.164:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>LR alone include the metrically required second <hi rend="it">I</hi>.</note></l><l id="O.5.165" n="KD.5.163"><hi rend="tr">T</hi>il þ<expan>o</expan>u lixt &amp; þou lixt  loupen out at ones</l><l id="O.5.166" n="KD.5.164"><hi rend="tr">A</hi>nd eiþ<expan>er</expan> hitte oþ<expan>er</expan>  vndir þe cheke</l><l id="O.5.167" n="KD.5.165"><hi rend="tr">H</hi>adden<note type="textual" id="O.5.167.n.1"><ref>O.5.167:</ref> O alone has the form <hi rend="it">Hadden</hi>; most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">Hadde</hi>.</note> þei had knyues bi crist  eiþ<expan>er</expan> hadde killed oþ<expan>er</expan></l><l id="O.5.168" n="KD.5.166"><hi rend="tr">S</hi>eynt gregori was a good pope  &amp; hadde a good forwit</l><l id="O.5.169" n="KD.5.167"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t no p<expan>ri</expan>oresse were p<expan>re</expan>est  for þat he ordeynede</l><l id="O.5.170" n="KD.5.168"><hi rend="tr">Þ</hi>ei hadden þa<expan>n</expan>ne been infamis  þei<note type="textual" id="O.5.170.n.1"><ref>O.5.170:</ref> Only YOC<hi rend="sup">2</hi>M have <hi rend="it">þei</hi> alone; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts which contain the line in this form have <hi rend="it">þe firste day þei</hi>.</note> kun so yuele holde cou<expan>n</expan>ceyl</l><l id="O.5.171" n="KD.5.169"> ¶ <hi rend="tr">A</hi>mong munkes I myȝte be  ac many tyme I schonye</l><l id="O.5.172" n="KD.5.170"><hi rend="tr">F</hi>or þei been many felle frekis  my feres to aspye</l><l id="O.5.173" n="KD.5.171"><hi rend="tr">B</hi>oþe priour &amp; suppriour  &amp; oure pater Abbas</l><l id="O.5.174" n="KD.5.172"><hi rend="tr">A</hi>nd if I telle any tales  þei taken hem to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes</l><l id="O.5.175" n="KD.5.173"><hi rend="tr">A</hi>nd do me faste fridayes  to breed &amp; to water</l><l id="O.5.176" n="KD.5.174"><hi rend="tr">A</hi>nd am chalengid in þe chapitre hous  as I a child were</l><l id="O.5.177" n="KD.5.175"><hi rend="tr">A</hi>nd baleysed on þe bare ers  &amp; no breech bitwene<note type="textual" id="O.5.177.n.1"><ref>O.5.177:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack the following line attested by all other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts: "Forþi haue I no likyng, [leue me], wiþ þo leodes to wonye."</note></l><l id="O.5.178" n="KD.5.177"><hi rend="tr">I</hi> ete þere vnheende fisch  &amp; feble ale drynke</l><l id="O.5.179" n="KD.5.178"><hi rend="tr">A</hi>c oþ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>whyle wha<expan>n</expan>ne wiyn comeþ  &amp; I drynke it at euene</l><l id="O.5.180" n="KD.5.179"><hi rend="tr">I</hi> haue a flux of a foule mouþ  wel fyue dayes after</l><l id="O.5.181" n="KD.5.180"><hi rend="tr">A</hi>l þe wickidnesse þat I woot  bi any of oure breþ<expan>er</expan>en</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.5.182.m.1">make knowe<note type="lexical" id="O.5.182.m.1.n.1"><ref>O.5.182:</ref> The scribal gloss in the right margin is to <hi rend="it">couþe</hi>.</note></marginalia><l id="O.5.182" n="KD.5.181"><hi rend="tr">I</hi> couþe it in oure cloyster  þ<expan>a</expan>t al þe couent woot it </l><l id="O.5.183" n="KD.5.182"><hi rend="tr">N</hi>ow repente <add place="supralinear" hand="hand1">þee</add> quod repentau<expan>n</expan>ce  &amp; reherce þow neu<expan>er</expan>e </l><l id="O.5.184" n="KD.5.183"><hi rend="tr">C</hi>ou<expan>n</expan>ceyl þat þ<expan>o</expan>u knowist  bi contenau<expan>n</expan>ce ne bi syȝt<note type="textual" id="O.5.184.n.1"><ref>O.5.184:</ref> OCr<hi rend="sup">23</hi> alone have <hi rend="it">syȝt</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">riȝt</hi>.</note></l><l id="O.5.185" n="KD.5.184"><hi rend="tr">A</hi>nd drynke not ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>delicatly  ne to depe neiþ<expan>er</expan></l><l id="O.5.186" n="KD.5.185"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þi wille be cause þ<expan>er</expan>of  to wraþþ myȝte turne<note type="codicological" id="O.5.186.n.1"><ref>O.5.186:</ref> A caret/punctus, indicating intended deletion, appears in the extreme right margin, but no word or phrase on the line is marked for deletion.</note></l><l id="O.5.187" n="KD.5.186"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">E</hi>sto sobrius</hi></foreign> . he seyde  &amp; assoylede me after</l><l id="O.5.188" n="KD.5.187"><hi rend="tr">A</hi>nd bade me wilne to wepe  my wickidnesse to amende</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.5.189.m.1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Auaricia</hi></foreign></marginalia><l id="O.5.189" n="KD.5.188"> ¶ <hi rend="tr">A</hi>nd þa<expan>n</expan>ne cam coueytise  I can hym not discryue </l><l id="O.5.190" n="KD.5.189"><hi rend="tr">S</hi>o hungryli &amp; holewe  sire heruy hym lokede</l><l id="O.5.191" n="KD.5.190"><hi rend="tr">H</hi>e was bitilbrowed  and babirlippid also</l><l id="O.5.192" n="KD.5.190"><hi rend="tr">W</hi>iþ two blered yen  as a blynde hagge</l><l id="O.5.193" n="KD.5.191"><hi rend="tr">A</hi>nd as a leþeren purs  lolleden hise chekis</l><l id="O.5.194" n="KD.5.192"><hi rend="tr">W</hi>el sydder þan his chyn  þei <del rend="a" status="unremarkable">ryueleden</del><add place="marginRight" hand="hand1">chyueleden<note type="textual" id="O.5.194.n.1"><ref>O.5.194:</ref> O alone has the forms <hi rend="it">ryueleden</hi> or <hi rend="it">chyueleden</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">chyueled</hi>.</note></add> for eelde</l><l id="O.5.195" n="KD.5.193"><hi rend="tr">A</hi>nd as a bonde<seg type="shadowHyphen">-</seg>man of his bakou<expan>n</expan>  his beerd was bidrauelid</l><l id="O.5.196" n="KD.5.194"><hi rend="tr">W</hi>iþ an hood on his hed  a lousy hat a<seg type="shadowHyphen">-</seg>boue</l><l id="O.5.197" n="KD.5.195"><hi rend="tr">A</hi>nd in a tawney taberd  of twelue wynter of<note type="textual" id="O.5.197.n.1"><ref>O.5.197:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi>F alone include the second occurrence of <hi rend="it">of</hi>.</note> age</l><milestone n="19v" unit="fol." entity="B.O19v"/><l id="O.5.198" n="KD.5.195.1"><hi rend="tr">A</hi>l to<seg type="shadowHyphen">-</seg>torn &amp; baudy  &amp; ful of lijs crepynge<note type="textual" id="O.5.198.n.1"><ref>O.5.198:</ref> Kane and Donaldson (193) conjecturally exclude this line on grounds of "prosiness and verbosity" as well as its failure to alliterate.</note></l><l id="O.5.199" n="KD.5.196"><hi rend="tr">B</hi>ut if þ<expan>a</expan>t a lous kouþe  haue lopen þe better</l><l id="O.5.200" n="KD.5.197"><hi rend="tr">S</hi>che schulde not haue walked þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>on<note type="textual" id="O.5.200.n.1"><ref>O.5.200:</ref> GYOC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">þ<expan>er</expan>-on</hi>; variants include <hi rend="it">on þat welche</hi> (LR), <hi rend="it">on þat welþe</hi> (WCr<hi rend="sup">1</hi>M), <hi rend="it">on þe welte</hi> (Cr<hi rend="sup">23</hi>), <hi rend="it">on þat web</hi> (F), and <hi rend="it">there</hi> (HmCB).</note>  so was it þreed<seg type="shadowHyphen">-</seg>bare</l><l id="O.5.201" n="KD.5.198"><hi rend="tr">I</hi> haue been coueytous quod þis caytyf  I beknowe it heer</l><l id="O.5.202" n="KD.5.199"><hi rend="tr">F</hi>or su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme I s<expan>er</expan>uede  sy<expan>m</expan>me at þe style</l><l id="O.5.203" n="KD.5.200"><hi rend="tr">A</hi>nd was his prentice I<seg type="shadowHyphen">-</seg>pliȝt  his p<expan>ro</expan>fyt to wayte</l><l id="O.5.204" n="KD.5.201"><hi rend="tr">F</hi>irst I lernede to lye  a leef oþ<expan>er</expan> tweyen</l><l id="O.5.205" n="KD.5.202"><hi rend="tr">W</hi>ickedlich to weye  was my first lessou<expan>n</expan></l><marginalia place="marginRight" hand="hand3" id="O.5.206.m.1">fare<note type="textual" id="O.5.206.m.1.n.1"><ref>O.5.206:</ref> A solidus/punctus above marginal <hi rend="it">fare</hi> and a caret/punctus beside it indicate that it was intended as a substitution for <hi rend="it">feyre</hi>, although the reading is unattested elsewhere.</note></marginalia><l id="O.5.206" n="KD.5.203"><hi rend="tr">T</hi>o wye &amp; to wynchestre  I wente to þe feyre </l><l id="O.5.207" n="KD.5.204"><hi rend="tr">W</hi>iþ many man<expan>er</expan>e marchaundises  as my mayst<expan>er</expan> me hyȝte</l><l id="O.5.208" n="KD.5.205"><hi rend="tr">N</hi>e hadde þe g<expan>ra</expan>ce of gyle  goo among my chaffare</l><l id="O.5.209" n="KD.5.206"><hi rend="tr">I</hi>t hadde been vnsold þis seuene ȝer  so me god helpe</l><l id="O.5.210" n="KD.5.207"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne drowȝ I me among drapers  my donet to lerne</l><l id="O.5.211" n="KD.5.208"><hi rend="tr">T</hi>o drawe þe lesere a<seg type="shadowHyphen">-</seg>long  þe lenger it semede</l><l id="O.5.212" n="KD.5.209"><hi rend="tr">A</hi>mong þe riche rayes  I rendride a lessou<expan>n</expan></l><l id="O.5.213" n="KD.5.210"><hi rend="tr">T</hi>o broche hem wiþ a pacnedel  &amp; playtede hem to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes</l><l id="O.5.214" n="KD.5.211"><hi rend="tr">A</hi>nd put hem in a presse  &amp; pynnede hem þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>i<expan>n</expan>ne</l><l id="O.5.215" n="KD.5.212"><hi rend="tr">T</hi>il ten ȝerdis or twelue  hadde told<note type="textual" id="O.5.215.n.1"><ref>O.5.215:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">hadde told</hi>; variants include <hi rend="it">tolled</hi> (LMRF), <hi rend="it">hadden tollid</hi> (B), and <hi rend="it">hadden tolde</hi> (Hm).</note> out þrittene</l><l id="O.5.216" n="KD.5.213"><hi rend="tr">M</hi>y wijf was a webbe  &amp; wollen cloþ made</l><l id="O.5.217" n="KD.5.214"><hi rend="tr">S</hi>che spake to spynsters  to spynnen it oute</l><l id="O.5.218" n="KD.5.215"><hi rend="tr">A</hi>c þe pound sche payede bi  weyede a quartrou<expan>n</expan> more</l><l id="O.5.219" n="KD.5.216"><hi rend="tr">Þ</hi>an myn owne aunser  who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so weyede truþe</l><l id="O.5.220" n="KD.5.217"><hi rend="tr">I</hi> bouȝte hir barli malt  sche brewe it to selle</l><l id="O.5.221" n="KD.5.218"><hi rend="tr">P</hi>eny ale &amp; puddyng ale  sche pourede to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes</l><l id="O.5.222" n="KD.5.219"><hi rend="tr">F</hi>or laboreris &amp; lowe folk  þat lay bi hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>seluen</l><l id="O.5.223" n="KD.5.220"><hi rend="tr">Þ</hi>e best ale lay in my boure  or in my bed<seg type="shadowHyphen">-</seg>chaumbre</l><l id="O.5.224" n="KD.5.221"><hi rend="tr">A</hi>nd who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so bu<expan>m</expan>myd þ<expan>er</expan>of  he bouȝte it þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l><l id="O.5.225" n="KD.5.222"><hi rend="tr">A</hi> galou<expan>n</expan> for a grote  god woot no lesse</l><l id="O.5.226" n="KD.5.223"><hi rend="tr">A</hi>nd ȝit it come in . cupmele  þis craft my wijf vsede</l><l id="O.5.227" n="KD.5.224"><hi rend="tr">R</hi>ose þe regrater  was hir riȝt name</l><l id="O.5.228" n="KD.5.225"><hi rend="tr">S</hi>che haþ holden hukrie  al hir lijf<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l><l id="O.5.229" n="KD.5.226"><hi rend="tr">A</hi>c I swere now . so the ik  þ<expan>a</expan>t synne wole I lete</l><l id="O.5.230" n="KD.5.227"><hi rend="tr">A</hi>nd neu<expan>er</expan>e wickydlich weye  ne wickide caffare<note type="lexical" id="O.5.230.n.1"><ref>O.5.230:</ref> <hi rend="bold">caffare</hi>, "dealings." A dialectal variant of <hi rend="it">chaffare</hi>.</note> vse</l><l id="O.5.231" n="KD.5.228"><hi rend="tr">B</hi>ut wenden to walsyngham  &amp; my wijf als</l><l id="O.5.232" n="KD.5.229"><hi rend="tr">A</hi>nd bidde þe rode of bromholm  brynge me out of dette</l><l id="O.5.233" n="KD.5.230"><hi rend="tr">R</hi>epentist þow eu<expan>er</expan>e quod repentau<expan>n</expan>ce  or restituciou<expan>n</expan> madiste</l><l id="O.5.234" n="KD.5.231"><hi rend="tr">Ȝ</hi>is ones I was herborwid quod he  wiþ an heep of chapmen</l><l id="O.5.235" n="KD.5.232"><hi rend="tr">I</hi> roos wha<expan>n</expan>ne þei weren a<seg type="shadowHyphen">-</seg>rest  &amp; riflede her malis</l><l id="O.5.236" n="KD.5.233"><hi rend="tr">Þ</hi>at was no restituc<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> quod repentau<expan>n</expan>ce  but a robbers þeft</l><milestone n="20r" unit="fol." entity="B.O20r"/><l id="O.5.237" n="KD.5.234"><hi rend="tr">Þ</hi>ow haddist been bett<expan>er</expan> worþi  to be<note type="textual" id="O.5.237.n.1"><ref>O.5.237:</ref> Cr<hi rend="sup">3</hi>YOC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">to be</hi> in place of <hi rend="it">ben</hi>.</note> hangyd þ<expan>er</expan>fore</l><l id="O.5.238" n="KD.5.234.1"><hi rend="tr">Þ</hi>an for al þat þow hast  heer now schewid<note type="textual" id="O.5.238.n.1"><ref>O.5.238:</ref> Kane and Donaldson (193) conjecturally exclude this line on grounds of "prosiness and verbosity" as well as its failure to alliterate.</note></l><l id="O.5.239" n="KD.5.235"><hi rend="tr">I</hi> wende riflyng were restituc<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> quod he  I lernede neu<expan>er</expan>e on book</l><l id="O.5.240" n="KD.5.236"><hi rend="tr">A</hi>nd I can no frensch in feiþ  but of þe ferþest eend of norþfolk</l><l id="O.5.241" n="KD.5.237"><hi rend="tr">V</hi>sedist þow eu<expan>er</expan>e vsurie quod repentau<expan>n</expan>ce  in al þi lijf<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l><l id="O.5.242" n="KD.5.238"><hi rend="tr">N</hi>ay soþeli he seyde  saue in my ȝouþe</l><l id="O.5.243" n="KD.5.239"><hi rend="tr">I</hi> lernede among<expan>ys</expan> lumbardis  &amp; Iues a lessou<expan>n</expan></l><l id="O.5.244" n="KD.5.240"><hi rend="tr">T</hi>o weye pens wiþ a peys  &amp; pare þe heuyest</l><l id="O.5.245" n="KD.5.241"><hi rend="tr">A</hi>nd lene it for loue of þe crosse  to legge a wed &amp; lese it</l><l id="O.5.246" n="KD.5.242"><hi rend="tr">S</hi>wiche dedis I dide write  if he his day brook</l><l id="O.5.247" n="KD.5.243"><hi rend="tr">I</hi> haue mo man<expan>er</expan>s þoruȝ rerages  þan þoruȝ <foreign lang="lat"><hi rend="ur">mis<expan>er</expan>et<expan>ur</expan> &amp; comodat</hi></foreign></l><l id="O.5.248" n="KD.5.244"><hi rend="tr">I</hi> haue lent lordis  &amp; ladies my chaffare</l><l id="O.5.249" n="KD.5.245"><hi rend="tr">A</hi>nd been her brokour after  &amp; bouȝte it my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="O.5.250" n="KD.5.246"><hi rend="tr">E</hi>schaunges &amp; cheuysaunces  wiþ swich chaffare I dele</l><l id="O.5.251" n="KD.5.247"><hi rend="tr">A</hi>nd lene folk þat lese wole  a lippe at eu<expan>er</expan>y noble</l><l id="O.5.252" n="KD.5.248"><hi rend="tr">A</hi>nd wiþ lumbardis lettres  I ladde gold to Rome</l><l id="O.5.253" n="KD.5.249"><hi rend="tr">A</hi>nd toke it bi tayle heer  &amp; tolde<note type="textual" id="O.5.253.n.1"><ref>O.5.253:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone among beta witnesses lack <hi rend="it">hem</hi> before <hi rend="it">þere</hi>.</note> þere lesse</l><l id="O.5.254" n="KD.5.250"><hi rend="tr">L</hi>entist þ<expan>o</expan>u eu<expan>er</expan>e lordis  for loue of her mayntenau<expan>n</expan>ce</l><l id="O.5.255" n="KD.5.251"><hi rend="tr">Ȝ</hi>he . I haue lent lordis  þat loueden me neu<expan>er</expan>e after</l><l id="O.5.256" n="KD.5.252"><hi rend="tr">A</hi>nd haue maad many knyȝt  boþe m<expan>er</expan>cer &amp; draper</l><l id="O.5.257" n="KD.5.253"><hi rend="tr">Þ</hi>at payede neu<expan>er</expan>e for his p<expan>re</expan>ntyshod  not a peyre gloues</l><l id="O.5.258" n="KD.5.254"><hi rend="tr">H</hi>ast þ<expan>o</expan>u pite on pore men  þat moten nedis borwe</l><l id="O.5.259" n="KD.5.255"><hi rend="tr">I</hi> haue als myche <add place="supralinear" hand="hand1">pite</add> on hem  as pedler haþ of kattis</l><l id="O.5.260" n="KD.5.256"><hi rend="tr">Þ</hi>at wolde kille hem if he myȝte  for <sic>coueytises</sic><corr>coueytise</corr> of her sky<expan>n</expan>nes</l><l id="O.5.261" n="KD.5.257"><hi rend="tr">A</hi>rt þ<expan>o</expan>u manlich a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mong þi neiȝbores  of mete &amp; of drynk</l><l id="O.5.262" n="KD.5.258"><hi rend="tr">I</hi> am holden as heend quod he  as hound is in kychyn</l><l id="O.5.263" n="KD.5.259"><hi rend="tr">A</hi>mong my neiȝbores namelich  swich a name ich haue</l><l id="O.5.264" n="KD.5.260"><hi rend="tr">G</hi>od lene neu<expan>er</expan>e quod repentau<expan>n</expan>ce  but þow repente <sic>þee</sic><corr>þe</corr> raþer</l><l id="O.5.265" n="KD.5.261"><hi rend="tr">Þ</hi>e grace on þis ground  þi good wille<note type="textual" id="O.5.265.n.1"><ref>O.5.265:</ref> HmCr<hi rend="sup">1</hi>OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">wille</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">wel</hi>.</note> to bisette</l><l id="O.5.266" n="KD.5.262"><hi rend="tr">N</hi>e þine eyres after þee  haue ioye of þat þ<expan>o</expan>u wynnest</l><l id="O.5.267" n="KD.5.263"><hi rend="tr">N</hi>e þine exsecutours bisette þi<note type="textual" id="O.5.267.n.1"><ref>O.5.267:</ref> GYOC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">þi</hi> in place of <hi rend="it">þe</hi>.</note> sylu<expan>er</expan>  þat þ<expan>o</expan>u hem leuest</l><l id="O.5.268" n="KD.5.264"><hi rend="tr">A</hi>nd þat was wo<expan>n</expan>nen wiþ wrong  wiþ wickide men be dispendid</l><l id="O.5.269" n="KD.5.265"><hi rend="tr">F</hi>or were I frere of þat hous  þ<expan>er</expan>e good feiþ &amp; charite is<note type="codicological" id="O.5.269.n.1"><ref>O.5.269:</ref> The right margin contains the first of a number of similar marginal designs that appear throughout the manuscript: a cross composed of four dots, with an additional flourish at the bottom. The hand responsible is probably the main scribal hand, but the function of this addition, whether emphasis or ornament, is unclear.</note></l><l id="O.5.270" n="KD.5.266"><hi rend="tr">I</hi> nolde cope vs wiþ þi catel  ne oure kirke amende</l><l id="O.5.271" n="KD.5.267"><hi rend="tr">N</hi>e haue a peny to my pitau<expan>n</expan>ce of þin  bi my soule hele</l><l id="O.5.272" n="KD.5.268"><hi rend="tr">F</hi>or þe best book in oure hous  þouȝ brent gold were þe leues</l><l id="O.5.273" n="KD.5.269"><hi rend="tr">A</hi>nd I wist witterli þ<expan>o</expan>u were  swich as þ<expan>o</expan>u tellist</l><l id="O.5.274" n="KD.5.269.1"><hi rend="tr">O</hi>r ellis þ<expan>a</expan>t I koude knowe it  bi any skyns wise<note type="textual" id="O.5.274.n.1"><ref>O.5.274:</ref> Kane and Donaldson (224) exclude this line, which occurs only in Cr<hi rend="sup">23</hi>YOC<hi rend="sup">2</hi>CB, as scribal.</note></l><l id="O.5.275" n="KD.5.269α"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">S</hi>eruus es alt<expan>er</expan>ius cu<expan>m</expan> fercula pynguya queris</hi></foreign></l><milestone n="20v" unit="fol." entity="B.O20v"/><l id="O.5.276" n="KD.5.269β"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>ane tuo pocius  vesc<expan>er</expan>e . liber eris</hi></foreign></l><l id="O.5.277" n="KD.5.270"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>o</expan>u art an vnkynde creature  I can þee not assoyle</l><l id="O.5.278" n="KD.5.271"><hi rend="tr">T</hi>il þ<expan>o</expan>u make restituc<expan>i</expan>ou<expan>n</expan>  &amp; reckene wiþ hem alle</l><l id="O.5.279" n="KD.5.272"><hi rend="tr">A</hi>nd siþen þ<expan>a</expan>t resou<expan>n</expan> rolle it  in þe registre of heuene</l><l id="O.5.280" n="KD.5.273"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u hast maad ich man good  I may þee not assoyle</l><l id="O.5.281" n="KD.5.273α"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">N</hi>o<expan>n</expan> dim<expan>i</expan>ttit<expan>ur</expan> p<expan>e</expan>cc<expan>atu</expan>m  donec restituat<expan>ur</expan> ablatu<expan>m</expan> &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign></l><l id="O.5.282" n="KD.5.274"><hi rend="tr">F</hi>or alle þat han of þi good  haue god my truþe</l><l id="O.5.283" n="KD.5.275"><hi rend="tr">B</hi>een holden at þe hye doom  to helpe þee to restitue</l><l id="O.5.284" n="KD.5.276"><hi rend="tr">A</hi>nd who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so leueþ not þis be soþ  loke in þe sauter glose</l><l id="O.5.285" n="KD.5.277"><hi rend="ur"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">I</hi>n Mis<expan>er</expan>ere mei d<expan>eu</expan>s</foreign> </hi> wher I mene truþe</l><l id="O.5.286" n="KD.5.277α"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">E</hi>cce eni<expan>m</expan> v<expan>er</expan>itate<expan>m</expan> dilexisti &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign></l><l id="O.5.287" n="KD.5.277α.1"><hi rend="tr">S</hi>chal neu<expan>er</expan>e werkman in þis world  þryue . wiþ þat þ<expan>o</expan>u wy<expan>n</expan>nest<note type="textual" id="O.5.287.n.1"><ref>O.5.287:</ref> Kane and Donaldson (193) conjecturally exclude this line on grounds of "prosiness and verbosity" as well as its failure to alliterate.</note></l><l id="O.5.288" n="KD.5.278"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>u<expan>m</expan> s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>o  s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us eris &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign> construe me þat on englisch</l><l id="O.5.289" n="KD.5.279"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne wexe þat schrewe in wanhope  &amp; wolde haue hangyd hy<expan>m</expan>self</l><l id="O.5.290" n="KD.5.280"><hi rend="tr">N</hi>e hadde repentau<expan>n</expan>ce þe raþ<expan>er</expan>  recou<expan>n</expan>fortede hy<expan>m</expan> in þis man<expan>er</expan>e</l><l id="O.5.291" n="KD.5.281"><hi rend="tr">H</hi>aue m<expan>er</expan>cy in þi mynde  &amp; wiþ þi mouþ beseche it</l><l id="O.5.292" n="KD.5.281.1"><hi rend="tr">F</hi>or goddis m<expan>er</expan>cy is more  þan alle hise oþ<expan>er</expan>e werkis<note type="textual" id="O.5.292.n.1"><ref>O.5.292:</ref> Kane and Donaldson (193) conjecturally exclude this line on grounds of "prosiness and verbosity" as well as its failure to alliterate.</note></l><l id="O.5.293" n="KD.5.281α"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">M</hi>i<expan>sericordi</expan>a eius sup<expan>er</expan> om<expan>n</expan>ia op<expan>er</expan>a eius</hi></foreign><note type="textual" id="O.5.293.n.1"><ref>O.5.293:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <foreign lang="lat"><hi rend="it">&amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign> at the end of this line.</note></l><l id="O.5.294" n="KD.5.282"><hi rend="tr">A</hi>nd al wickednesse of<note type="textual" id="O.5.294.n.1"><ref>O.5.294:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">of</hi> in place of <hi rend="it">in</hi>.</note> þis world  þat man myȝte do or þenke</l><l id="O.5.295" n="KD.5.283"><hi rend="tr">N</hi>is no more to þe m<expan>er</expan>cy of god  þan in þe sehe a glede</l><l id="O.5.296" n="KD.5.283α"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">O</hi><expan>mn</expan>is i<expan>n</expan>iq<expan>ui</expan>tas q<expan>uan</expan>tu<expan>m</expan> ad mi<expan>sericordi</expan>am dei  e<expan>st</expan> q<expan>uas</expan>i sintilla i<expan>n</expan> medio maris</hi></foreign></l><l id="O.5.297" n="KD.5.284"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi haue m<expan>er</expan>cy in þi mynde  &amp; m<expan>er</expan>chaundise leue it</l><l id="O.5.298" n="KD.5.285"><hi rend="tr">F</hi>or þ<expan>o</expan>u hast no good ground  to gete þee wiþ a wastel</l><l id="O.5.299" n="KD.5.286"><hi rend="tr">B</hi>ut if it were wiþ þi tunge  or ellis wiþ þi two handis</l><l id="O.5.300" n="KD.5.287"><hi rend="tr">F</hi>or þe good þat þ<expan>o</expan>u hast geten  bigan al wiþ falshed</l><l id="O.5.301" n="KD.5.288"><hi rend="tr">A</hi>nd as longe as þ<expan>o</expan>u lyuest þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>wiþ  þ<expan>o</expan>u ȝe<add place="supralinear" hand="hand1">l</add>dist not but borwyst</l><l id="O.5.302" n="KD.5.289"><hi rend="tr">A</hi>nd if þ<expan>o</expan>u wost neu<expan>er</expan>e to whiche  ne whom to restitue</l><l id="O.5.303" n="KD.5.290"><hi rend="tr">B</hi>ere it to þe bischop  &amp; bidde hym of his g<expan>ra</expan>ce</l><l id="O.5.304" n="KD.5.291"><hi rend="tr">B</hi>isette it hymself  as best is for þi soule</l><l id="O.5.305" n="KD.5.292"><hi rend="tr">F</hi>or he schal answere for þee  at þe hye doom</l><l id="O.5.306" n="KD.5.293"><hi rend="tr">F</hi>or þee &amp; many moo  þat man schal ȝyue a reckenyng</l><l id="O.5.307" n="KD.5.294"><hi rend="tr">W</hi>hat he lernede ȝow in lenten  leue ȝe noon oþ<expan>er</expan></l><l id="O.5.308" n="KD.5.295"><hi rend="tr">A</hi>nd what he lente ȝow of his good  to wite ȝow fro sy<expan>n</expan>ne</l><l id="O.5.309" n="KD.5.295.1"><hi rend="tr">F</hi>or he schulde helpe ȝow  of oure lordis good<note type="textual" id="O.5.309.n.1"><ref>O.5.309:</ref> Kane and Donaldson (224) exclude this line, which occurs only in Cr<hi rend="sup">23</hi>YOC<hi rend="sup">2</hi>CB, on the grounds that it is scribal.</note></l><marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="O.5.310.m.1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">G</hi>ula</hi></foreign></marginalia><l id="O.5.310" n="KD.5.296"> ¶ <hi rend="tr">N</hi>ow bigynneþ glotou<expan>n</expan>  for to goo to schryft . </l><l id="O.5.311" n="KD.5.297"><hi rend="tr">A</hi>nd kaires hym to kyrkeward  his coupe to schewe</l><l id="O.5.312" n="KD.5.298"><hi rend="tr">A</hi>c Betou<expan>n</expan> þe breuster  bade hym . good morwe</l><l id="O.5.313" n="KD.5.299"><hi rend="tr">A</hi>nd axede of hym wiþ þat  whyderward he wolde</l><l id="O.5.314" n="KD.5.300"><hi rend="tr">T</hi>o holi kirke quod he  for to here masse</l><fw type="catch" place="bottomRight" id="O.5.314.f.1"><hi rend="boxed">And siþen</hi></fw><milestone n="21r" unit="fol." entity="B.O21r"/><l id="O.5.315" n="KD.5.301"><hi rend="tr">A</hi>nd siþen I wole be schryuen  &amp; synne no more</l><l id="O.5.316" n="KD.5.302"> ¶ <hi rend="tr">I</hi> haue good ale gossip quod sche  glotou<expan>n</expan> wilt þ<expan>o</expan>u assay</l><l id="O.5.317" n="KD.5.303"><hi rend="tr">H</hi>ast þ<expan>o</expan>u ouȝt in þi purs  any hote spices</l><l id="O.5.318" n="KD.5.304"><hi rend="tr">I</hi> haue peper &amp; pionyes quod sche  &amp; a pound of garlyk</l><l id="O.5.319" n="KD.5.305"><hi rend="tr">A</hi> ferþingworþ of fenel seed  for fastynge<seg type="shadowHyphen">-</seg>dayes</l><l id="O.5.320" n="KD.5.306"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne gooþ glotou<expan>n</expan> in  &amp; grete oþes after</l><l id="O.5.321" n="KD.5.307"><hi rend="tr">C</hi>esse þe sout<expan>er</expan>esse  sate on þe benche</l><l id="O.5.322" n="KD.5.308"><hi rend="tr">W</hi>atte þe warner  &amp; his wijf after<note type="textual" id="O.5.322.n.1"><ref>O.5.322:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">after</hi> in place of <hi rend="it">boþe</hi>.</note></l><l id="O.5.323" n="KD.5.309"><hi rend="tr">T</hi>ymme þe tynker  &amp; tweyen of hise p<expan>re</expan>ntices</l><l id="O.5.324" n="KD.5.310"><hi rend="tr">H</hi>icke þe hakeney<seg type="shadowHyphen">-</seg>man  &amp; hue þe nedeler</l><l id="O.5.325" n="KD.5.311"><hi rend="tr">C</hi>larice of cokkislane  &amp; <note type="textual" id="O.5.325.n.1"><ref>O.5.325:</ref> OC alone lack <hi rend="it">þe</hi> before <hi rend="it">clerk</hi>.</note> clerk of þe chirche</l><l id="O.5.326" n="KD.5.313"><hi rend="tr">D</hi>awe þe diker  &amp; a doseyn oþere</l><l id="O.5.327" n="KD.5.312"><hi rend="tr">S</hi>ire peers of pride  &amp; p<expan>er</expan>onel of flaundris</l><l id="O.5.328" n="KD.5.314"><hi rend="tr">A</hi> ribibour a ratouner  a raker of chepe</l><l id="O.5.329" n="KD.5.315"><hi rend="tr">A</hi> roper a redyngkyng  &amp; rose þe discher</l><l id="O.5.330" n="KD.5.316"><hi rend="tr">G</hi>odfrey of garlikhyþe  &amp; griffyn þe walsche</l><l id="O.5.331" n="KD.5.317"><hi rend="tr">A</hi>nd vpholders an heep  erli bi þe morwe</l><l id="O.5.332" n="KD.5.318"><hi rend="tr">G</hi>yuen glotou<expan>n</expan> wiþ good chere  good ale to ansel</l><l id="O.5.333" n="KD.5.319"> ¶ <hi rend="tr">C</hi>lement þe cobler  caste of his cloke</l><l id="O.5.334" n="KD.5.320"><hi rend="tr">A</hi>nd at þe newe feyre  he nempnede it to selle</l><l id="O.5.335" n="KD.5.321"><hi rend="tr">H</hi>ikke þe hakeney<seg type="shadowHyphen">-</seg>man  hitte his hood after</l><l id="O.5.336" n="KD.5.322"><hi rend="tr">A</hi>nd bade bette þe bocher  been on his syde</l><l id="O.5.337" n="KD.5.323"><hi rend="tr">Þ</hi>ere weren chapmen chosen  þis chaffare to preyse</l><l id="O.5.338" n="KD.5.324"><hi rend="tr">W</hi>ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so hadde þe hood . schulde  haue amendis of þe cloke</l><l id="O.5.339" n="KD.5.325"><hi rend="tr">T</hi>wo risen vp in rape  &amp; rounede<expan>n</expan> to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes</l><l id="O.5.340" n="KD.5.326"><hi rend="tr">A</hi>nd preyseden þeise penyworþis  a<seg type="shadowHyphen">-</seg>part bi hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="O.5.341" n="KD.5.328"><hi rend="tr">Þ</hi>ei couþen not bi her concience  acorden in truþe</l><l id="O.5.342" n="KD.5.329"><hi rend="tr">T</hi>il robyn þe roper  aroos bi þe souþe</l><l id="O.5.343" n="KD.5.330"><hi rend="tr">A</hi>nd nempnede hy<expan>m</expan> for a nou<expan>n</expan>per  þ<expan>a</expan>t no debate nere</l><l id="O.5.344" n="KD.5.330.1"><hi rend="tr">F</hi>or to trye þis chaffare  bitwixen hem þre<note type="textual" id="O.5.344.n.1"><ref>O.5.344:</ref> Kane and Donaldson (224) exclude this line, which occurs only in Cr<hi rend="sup">23</hi>YOC<hi rend="sup">2</hi>CBHt, on the grounds that it is scribal.</note></l><l id="O.5.345" n="KD.5.331"><hi rend="tr">H</hi>ikke þe hostler  hadde þe cloke</l><l id="O.5.346" n="KD.5.332"><hi rend="tr">I</hi>n couenaunt þ<expan>a</expan>t clement schulde þe cuppe fille</l><l id="O.5.347" n="KD.5.333"><hi rend="tr">A</hi>nd haue hikkis hood hostler  &amp; holde hym s<expan>er</expan>ued</l><l id="O.5.348" n="KD.5.334"><hi rend="tr">A</hi>nd who þ<expan>a</expan>t repentiþ raþer  schulde arise after</l><l id="O.5.349" n="KD.5.335"><hi rend="tr">A</hi>nd grete wel sire<note type="textual" id="O.5.349.n.1"><ref>O.5.349:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi>F alone include both <hi rend="it">wele</hi> and <hi rend="it">sire</hi>.</note> glotou<expan>n</expan>  wiþ a galou<expan>n</expan> ale</l><l id="O.5.350" n="KD.5.336"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>er</expan>e was lawȝhyng &amp; louryng  &amp; latte goo þe cuppe</l><l id="O.5.351" n="KD.5.338"><hi rend="tr">A</hi>nd so seten<note type="textual" id="O.5.351.n.1"><ref>O.5.351:</ref> O alone has <hi rend="it">so seten</hi>; variants include <hi rend="it">sytten so</hi> (Cr<hi rend="sup">1</hi>GR), <hi rend="it">so satten</hi> (C<hi rend="sup">2</hi>), <hi rend="it">so seten they</hi> (YC), <hi rend="it">so sytten they</hi> (Cr<hi rend="sup">23</hi>), <hi rend="it">so þei setten</hi> (B), and <hi rend="it">seten so</hi> (WHmLMF)</note> til euensong  &amp; sungen oþ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>whyle<note type="textual" id="O.5.351.n.2"><ref>O.5.351:</ref> OYC<hi rend="sup">2</hi>C alone have <hi rend="it">oþ<expan>er</expan>-while</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">vmwhile</hi>.</note></l><l id="O.5.352" n="KD.5.339"><hi rend="tr">T</hi>il glotou<expan>n</expan> hadde glubbed  a galou<expan>n</expan> &amp; a gylle</l><l id="O.5.353" n="KD.5.340"><hi rend="tr">H</hi>ise guttis bigune to <del rend="b" status="unremarkable">gurle</del><add place="sublinear" hand="hand1">gotheli<note type="textual" id="O.5.353.n.1"><ref>O.5.353:</ref> O alone has the form <hi rend="it">gurle</hi>; variants include <hi rend="it">gothely</hi> (YC), <hi rend="it">godly</hi> (LMR), <hi rend="it">gowle</hi> (GF), <hi rend="it">grouly</hi> (B),<hi rend="it">gotheli to grulle</hi> (C<hi rend="sup">2</hi>), and <hi rend="it">goþelen</hi> (WHmCr).</note></add>  as two gredy sowes</l><fw type="sig" place="bottomRight" id="O.5.353.f.1">d 2</fw><milestone n="21v" unit="fol." entity="B.O21v"/><l id="O.5.354" n="KD.5.341"><hi rend="tr">H</hi>e pissede a potel  in a pater<seg type="shadowHyphen">-</seg>noster whyle</l><l id="O.5.355" n="KD.5.342"><hi rend="tr">A</hi>nd blewe his rounde ruet  at his rigge<seg type="shadowHyphen">-</seg>bonys ende</l><l id="O.5.356" n="KD.5.343"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t alle þat herden þat horn  helden her nose after</l><l id="O.5.357" n="KD.5.344"><hi rend="tr">A</hi>nd wischede<expan>n</expan> it hadde be waxed  wiþ <add place="supralinear" hand="hand1">a</add> wispe of firses</l><l id="O.5.358" n="KD.5.345"><hi rend="tr">H</hi>e myȝte neiþ<expan>er</expan> steppe ne stonde  er he his staf hadde</l><l id="O.5.359" n="KD.5.346"><hi rend="tr">A</hi>nd þa<expan>n</expan>ne gan he to goo  lijke a glewmannys bicche</l><l id="O.5.360" n="KD.5.347"><hi rend="tr">S</hi>um tyme a<seg type="shadowHyphen">-</seg>syde  &amp; sum tyme a<seg type="shadowHyphen">-</seg>rere</l><l id="O.5.361" n="KD.5.348"><hi rend="tr">A</hi>s who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so leiþ lynes  for to lacche foules</l><l id="O.5.362" n="KD.5.349"><hi rend="tr">A</hi>nd wha<expan>n</expan>ne he drowȝ to þe dore  þa<expan>n</expan>ne dymmeden hise yen</l><l id="O.5.363" n="KD.5.350"><hi rend="tr">H</hi>e stumblede on þe þreschold  &amp; þrewȝ to þe erþe</l><l id="O.5.364" n="KD.5.351"><hi rend="tr">C</hi>lement þe cobler  cauȝte hym bi þe myddel</l><l id="O.5.365" n="KD.5.352"><hi rend="tr">F</hi>or to lifte hym a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lofte  &amp; leyde hym on hise knees</l><l id="O.5.366" n="KD.5.353"><hi rend="tr">A</hi>c glotou<expan>n</expan> was a greet cherl  &amp; grymme in þe liftyng</l><l id="O.5.367" n="KD.5.354"><hi rend="tr">A</hi>nd cowȝhede vp a caudel  in clementis lappe</l><l id="O.5.368" n="KD.5.355"><hi rend="tr">I</hi>s noon so hungry hound  in hertford<seg type="shadowHyphen">-</seg>schire</l><l id="O.5.369" n="KD.5.356"><hi rend="tr">D</hi>urste lape of þat <del rend="a" status="unremarkable">leuynges</del><add place="marginLeft" hand="hand1">leuenynges<note type="textual" id="O.5.369.n.1"><ref>O.5.369:</ref> A solidus/punctus above both <hi rend="it">leuynges</hi> and marginal <hi rend="it">leuenynges</hi> indicate substitution. The word <hi rend="it">leuenynge</hi>, which appears in connection with this line only in O, is glossed by the <title>MED</title> as "lightning" or "shining," which has no application to this context. The scribe's motive for this substitution is unclear.</note></add>  so vnlouelich þei smauȝten<note type="textual" id="O.5.369.n.2"><ref>O.5.369:</ref> O alone has the form <hi rend="it">smauȝten</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">smauȝte</hi>.</note></l><l id="O.5.370" n="KD.5.357"><hi rend="tr">W</hi>iþ al þe woo of þis world  his wijf &amp; his wenche</l><l id="O.5.371" n="KD.5.358"><hi rend="tr">B</hi>aren hym hoom to his bed  &amp; brouȝten hym þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>i<expan>n</expan>ne</l><l id="O.5.372" n="KD.5.359"><hi rend="tr">A</hi>nd after al þis accesse  he hadde an accidie</l><l id="O.5.373" n="KD.5.360"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t he slepe saterday &amp; sunday  til sunne wente to rest</l><l id="O.5.374" n="KD.5.361"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne wakede he of his wynkyng  &amp; wipede hise yen</l><l id="O.5.375" n="KD.5.362"><note type="textual" id="O.5.375.n.1"><ref>O.5.375:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi>C alone lack <hi rend="it">The</hi> before <hi rend="it">first</hi>.</note><hi rend="tr">F</hi>irst word þat he warpe was  where is þe bolle</l><l id="O.5.376" n="KD.5.363"><hi rend="tr">H</hi>is witt gan edwite hym þoo  how wickidlich he lyuede</l><l id="O.5.377" n="KD.5.364"><hi rend="tr">A</hi>nd repentau<expan>n</expan>ce riȝt þoo  so<note type="textual" id="O.5.377.n.1"><ref>O.5.377:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone incude both <hi rend="it">þoo</hi> and <hi rend="it">so</hi>.</note> rebukede hym þat tyme</l><l id="O.5.378" n="KD.5.365"><hi rend="tr">A</hi>s þ<expan>o</expan>u wiþ wordis &amp; werkis  hast wrouȝt ille in þi lyue</l><l id="O.5.379" n="KD.5.366"><hi rend="tr">S</hi>chryue þee &amp; be a<seg type="shadowHyphen">-</seg>schamed þ<expan>er</expan>of  &amp; schewe it wiþ mouþe</l><l id="O.5.380" n="KD.5.367"><hi rend="tr">I</hi> glotou<expan>n</expan> quod þe goom  gylti me ȝelde</l><l id="O.5.381" n="KD.5.368"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t I haue trespassed wiþ my tunge  I can not telle how ofte</l><l id="O.5.382" n="KD.5.369"><hi rend="tr">S</hi>woren goddis soule  &amp; so god me helpe &amp; halidam</l><l id="O.5.383" n="KD.5.370"><hi rend="tr">Þ</hi>ere no nede ne was  nyne hundrid tymes</l><l id="O.5.384" n="KD.5.371"><hi rend="tr">A</hi>nd ou<expan>er</expan>sey me at<note type="textual" id="O.5.384.n.1"><ref>O.5.384:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>CotF alone lack an article, demonstrative, or possessive pronoun before <hi rend="it">soper</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">my</hi>.</note> soper  &amp; sum<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme at nones</l><l id="O.5.385" n="KD.5.372"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t I glotou<expan>n</expan> gyrd vp  er I hadde goon a myle</l><l id="O.5.386" n="KD.5.373"><hi rend="tr">A</hi>nd spilte þat myȝte be spared  &amp; spendid on sum hungry</l><l id="O.5.387" n="KD.5.374"><hi rend="tr">O</hi>u<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>delicatli on fastynge<seg type="shadowHyphen">-</seg>dayes  dronken &amp; eten boþe</l><l id="O.5.388" n="KD.5.375"><hi rend="tr">A</hi>nd sate sum<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme so longe þ<expan>er</expan>e  þ<expan>a</expan>t I slepte &amp; ete at ones</l><l id="O.5.389" n="KD.5.376"><hi rend="tr">F</hi>or loue of tales in tau<expan>er</expan>nes  to drynke þe more I dynede</l><l id="O.5.390" n="KD.5.377"><hi rend="tr">A</hi>nd hyede to þe mete er noon  wha<expan>n</expan>ne fastynge<seg type="shadowHyphen">-</seg>dayes weren<note type="textual" id="O.5.390.n.1"><ref>O.5.390:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">weren</hi>; all other beta witnesses have <hi rend="it">were</hi>.</note></l><l id="O.5.391" n="KD.5.378"><hi rend="tr">Þ</hi>is schewynge schrift quod repentau<expan>n</expan>ce  schal be m<expan>er</expan>yte to þee</l><l id="O.5.392" n="KD.5.379"><hi rend="tr">A</hi>nd þa<expan>n</expan>ne gan glotou<expan>n</expan> grete  and greet deel made</l><milestone n="22r" unit="fol." entity="B.O22r"/><l id="O.5.393" n="KD.5.380"><hi rend="tr">F</hi>or his liþer lijf  þat he lyued hadde</l><l id="O.5.394" n="KD.5.381"><hi rend="tr">A</hi>nd vowede to faste  for hunger or for þrist</l><l id="O.5.395" n="KD.5.382"><hi rend="tr">S</hi>chal neu<expan>er</expan>e fisch on fryday  diffyen in my wombe</l><l id="O.5.396" n="KD.5.383"><hi rend="tr">T</hi>il abstynence myn aunte  haue ȝyuen me leue</l><l id="O.5.397" n="KD.5.384"><hi rend="tr">A</hi>nd ȝit haue I hated hir  al my lijf<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.5.398.m.1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="rb">.</hi> Accidia <hi rend="rb">.</hi></hi></foreign></marginalia><l id="O.5.398" n="KD.5.385"> ¶ <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne cam sleuþe al beslabred  wiþ two slymy yen </l><l id="O.5.399" n="KD.5.386"><hi rend="tr">I</hi> muste sitte seyde þe segge  or ellis I schulde<note type="textual" id="O.5.399.n.1"><ref>O.5.399:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>BmBo alone transpose <hi rend="it">sholde I</hi>; other variants include <hi rend="it">must I</hi> (G), <hi rend="it">I most</hi> (Cot), <hi rend="it">I must nedes</hi> (Cr), and omission (F).</note> nappe</l><l id="O.5.400" n="KD.5.387"><hi rend="tr">I</hi> may not stonde ne stoupe  ne wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen a stool knele</l><l id="O.5.401" n="KD.5.388"><hi rend="tr">W</hi>ere I brouȝt a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bedde  but if my tayl<seg type="shadowHyphen">-</seg>eend it made</l><l id="O.5.402" n="KD.5.389"><hi rend="tr">S</hi>cholde no ryngyng do me rise  or I were ripe to dyne</l><l id="O.5.403" n="KD.5.390"><hi rend="tr">H</hi>e bigan <foreign lang="lat">benedicite</foreign> wiþ a bolk  &amp; his brest knokkede</l><l id="O.5.404" n="KD.5.391"><hi rend="tr">A</hi>nd roxede &amp; rorede  &amp; rutte at þe last</l><l id="O.5.405" n="KD.5.392"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>wake renk quod repentau<expan>n</expan>ce  &amp; rape þee to schrift</l><l id="O.5.406" n="KD.5.393"><hi rend="tr">I</hi>f I schulde dye bi þis day  me liste not to loke</l><l id="O.5.407" n="KD.5.394"><hi rend="tr">I</hi> can not p<expan>ar</expan>fiȝtli my <foreign lang="lat">pat<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>nost<expan>er</expan></foreign>  as þe p<expan>re</expan>est syngeþ</l><l id="O.5.408" n="KD.5.395"><hi rend="tr">B</hi>ut I can rymes of robyn hood  &amp; randolf of chester</l><l id="O.5.409" n="KD.5.396"><hi rend="tr">A</hi>c neiþ<expan>er</expan> of oure lord ne oure lady  þe leest þat is maad</l><l id="O.5.410" n="KD.5.397"><hi rend="tr">I</hi> haue maad vowes fifty  &amp; forȝeten hem on morwe</l><l id="O.5.411" n="KD.5.398"><hi rend="tr">I</hi> p<expan>ar</expan>fornede neu<expan>er</expan>e penaunce  as þe preest me hyȝte</l><l id="O.5.412" n="KD.5.399"><hi rend="tr">N</hi>e riȝt sori for my synnes  ȝit was I neu<expan>er</expan>e</l><l id="O.5.413" n="KD.5.400"><hi rend="tr">A</hi>nd if I bidde any bedes  but if it be in wraþþe</l><l id="O.5.414" n="KD.5.401"><hi rend="tr">Þ</hi>at I telle wiþ my tunge  is two myle fro myn herte</l><l id="O.5.415" n="KD.5.402"><hi rend="tr">I</hi> am occupied ich day  halyday and oþer</l><l id="O.5.416" n="KD.5.403"><hi rend="tr">W</hi>iþ ydel talis at þe ale  &amp; oþ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>whyle in chirches</l><l id="O.5.417" n="KD.5.404"><hi rend="tr">G</hi>oddis peyne &amp; his passiou<expan>n</expan>  ful selden<note type="textual" id="O.5.417.n.1"><ref>O.5.417:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">selden</hi> in place of <hi rend="it">selde</hi>.</note> þenke I on<note type="textual" id="O.5.417.n.2"><ref>O.5.417:</ref> Only OC<hi rend="sup">2</hi> conclude this line with <hi rend="it">on</hi> alone; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">theron</hi>.</note></l><l id="O.5.418" n="KD.5.405"><hi rend="tr">I</hi> visitede neu<expan>er</expan>e feble men  ne fetered folk in pittis</l><l id="O.5.419" n="KD.5.406"><hi rend="tr">I</hi> haue leu<expan>er</expan>e here an harlotrie  or a som<expan>er</expan> game of souters</l><l id="O.5.420" n="KD.5.407"><hi rend="tr">O</hi>r lesyngys to lawȝhe at  &amp; bilye my neiȝboris</l><l id="O.5.421" n="KD.5.408"><hi rend="tr">Þ</hi>an al þat eu<expan>er</expan>e mark made  Matheu Ion &amp; lucas</l><l id="O.5.422" n="KD.5.409"><hi rend="tr">A</hi>nd vigilies &amp; fastynge<seg type="shadowHyphen">-</seg>dayes  alle þeise late I passe</l><l id="O.5.423" n="KD.5.410"><hi rend="tr">A</hi>nd ligge a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bedde in lenten  &amp; my le<expan>m</expan>man in myne armes</l><l id="O.5.424" n="KD.5.411"><hi rend="tr">T</hi>il mateyns &amp; messe be doon  &amp; þa<expan>n</expan>ne goo to þe freris</l><l id="O.5.425" n="KD.5.412"><hi rend="tr">C</hi>ome I to <foreign lang="lat">Ite missa est</foreign>  I holde me serued</l><l id="O.5.426" n="KD.5.413"><hi rend="tr">I</hi> nam not schryuen sum<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme  but seeknesse it make</l><l id="O.5.427" n="KD.5.414"><hi rend="tr">N</hi>ot twyes in two ȝer  &amp; þa<expan>n</expan>ne vp gesse I schryue me</l><l id="O.5.428" n="KD.5.415"><hi rend="tr">I</hi> haue been p<expan>re</expan>est &amp; p<expan>er</expan>sou<expan>n</expan>  passynge þritti ȝer</l><l id="O.5.429" n="KD.5.416"><hi rend="tr">Ȝ</hi>it can I neiþ<expan>er</expan> solfe ne synge  ne seyntis lyues rede</l><l id="O.5.430" n="KD.5.417"><hi rend="tr">B</hi>ut I can fynde in a feeld  or in a furlong an hare<note type="codicological" id="O.5.430.n.1"><ref>O.5.430:</ref> A small cross appears in the left margin; the hand cannot be identified with certainty, but resembles hand 3.</note></l><l id="O.5.431" n="KD.5.418"><hi rend="tr">B</hi>etter þan in <foreign lang="lat">Beat<expan>us</expan> vir</foreign>  or in <foreign lang="lat">beati omnes</foreign></l><milestone n="22v" unit="fol." entity="B.O22v"/><l id="O.5.432" n="KD.5.419"><hi rend="tr">C</hi>onstrue o clause wel  &amp; kenne it to my p<expan>ar</expan>ischenes</l><l id="O.5.433" n="KD.5.420"><hi rend="tr">I</hi> can holde loue<seg type="shadowHyphen">-</seg>dayes  &amp; here a reues rekkenyng</l><l id="O.5.434" n="KD.5.421"><hi rend="tr">A</hi>c in canou<expan>n</expan> ne<note type="textual" id="O.5.434.n.1"><ref>O.5.434:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">in (þe)</hi> before <hi rend="it">decretalis</hi>.</note> decretalis  I can not rede a lyne</l><l id="O.5.435" n="KD.5.422"><hi rend="tr">I</hi>f I bigge &amp; borwe it  but if it be tayled</l><l id="O.5.436" n="KD.5.423"><hi rend="tr">I</hi> forȝete it as soone<note type="textual" id="O.5.436.n.1"><ref>O.5.436:</ref> Cr<hi rend="sup">23</hi>OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">soone</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">yerne</hi>.</note>  &amp; if men me it axe </l><l id="O.5.437" n="KD.5.424"><hi rend="tr">S</hi>ixe syþes or seuene  I forsake it wiþ oþes</l><l id="O.5.438" n="KD.5.425"><hi rend="tr">A</hi>nd þus tene I trewe men  ten hundrid tymes</l><l id="O.5.439" n="KD.5.426"><hi rend="tr">A</hi>nd my s<expan>er</expan>uau<expan>n</expan>tis sum<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme  her salerie is bihynde</l><l id="O.5.440" n="KD.5.427"><hi rend="tr">R</hi>euþe is to here þe rekkenyng  wha<expan>n</expan>ne we schul re<add place="supralinear" hand="hand1">de</add> acountis</l><l id="O.5.441" n="KD.5.428"><hi rend="tr">S</hi>o wiþ wickide wille &amp; wraþþe  my werke<seg type="shadowHyphen">-</seg>men I paye</l><l id="O.5.442" n="KD.5.429"><hi rend="tr">I</hi>f any man do me a benfeet  or helpe me at nede</l><l id="O.5.443" n="KD.5.430"><hi rend="tr">I</hi> am vnhende<note type="textual" id="O.5.443.n.1"><ref>O.5.443:</ref> O alone has <hi rend="it">vnhende (<hi rend="it">vnhynde</hi> C<hi rend="sup">2</hi>)</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have correctly alliterating <hi rend="it">vnkynde</hi>.</note> aȝens his curtesye  &amp; can not vnderstonde it</l><l id="O.5.444" n="KD.5.431"><hi rend="tr">F</hi>or I haue &amp; haue had  sumdel haukes maneres</l><l id="O.5.445" n="KD.5.432"><hi rend="tr">I</hi> nam<note type="textual" id="O.5.445.n.1"><ref>O.5.445:</ref> OLM alone have <hi rend="it">nam</hi> in place of <hi rend="it">am</hi>.</note> not lered<note type="textual" id="O.5.445.n.2"><ref>O.5.445:</ref> YGOC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">lered</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">lured</hi>.</note> wiþ loue  but if ouȝt lye vnder þe þumbe<note type="codicological" id="O.5.445.n.3"><ref>O.5.445:</ref> A cross appears in the left margin, in a hand which, although not identifiable with certainty, resembles hand 3. It may represent an attempt by a corrector to point out the error of <hi rend="it">lered</hi> for <hi rend="it">lured</hi>.</note></l><l id="O.5.446" n="KD.5.433"><hi rend="tr">Þ</hi>e kyndenesse þat myne euene<seg type="shadowHyphen">-</seg>c<expan>ri</expan>stene  kydden<note type="textual" id="O.5.446.n.1"><ref>O.5.446:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">kydden</hi> in place of <hi rend="it">kidde</hi>.</note> me ferne<seg type="shadowHyphen">-</seg>ȝer</l><l id="O.5.447" n="KD.5.434"><hi rend="tr">S</hi>ixti siþes I sleuþe  haue forȝeten it siþþe</l><l id="O.5.448" n="KD.5.435"><hi rend="tr">I</hi>n speche &amp; in sparyng  I spilte many tyme</l><l id="O.5.449" n="KD.5.436-KD.5.437"><hi rend="tr">B</hi>oþe flesch &amp; fisch  butter mylk &amp; chese</l><l id="O.5.450" n="KD.5.437 KD.5.436"><hi rend="tr">B</hi>oþe breed &amp; ale  &amp; many oþ<expan>er</expan>e vitaylis</l><l id="O.5.451" n="KD.5.438"><hi rend="tr">F</hi>orsleuþede in my s<expan>er</expan>uyse  til it myȝte s<expan>er</expan>ue no man</l><l id="O.5.452" n="KD.5.439"><hi rend="tr">I</hi> ran aboute in ȝouþe  &amp; ȝaf me not to lerne</l><l id="O.5.453" n="KD.5.440"><hi rend="tr">A</hi>nd eu<expan>er</expan>e siþ haue I been<note type="textual" id="O.5.453.n.1"><ref>O.5.453:</ref> WHmOC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">haue I been</hi>; variants include <hi rend="it">be</hi> (LR), <hi rend="it">haue be</hi> (YcrCM), <hi rend="it">I haue be</hi> (GBmCot), <hi rend="it">I haue iben</hi> (Bo), and <hi rend="it">I am þe</hi> (F).</note> begg<expan>er</expan>  for my foule sleuþe</l><l id="O.5.454" n="KD.5.440α"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">H</hi>eu m<expan>ich</expan>i q<expan>uia</expan> sterile<expan>m</expan>  vitam duxi iuuenilem</foreign></l><l id="O.5.455" n="KD.5.441"><hi rend="tr">R</hi>epentist þ<expan>o</expan>u not quod repentau<expan>n</expan>ce  &amp; riȝt wiþ þat he swownede</l><l id="O.5.456" n="KD.5.442"><hi rend="tr">T</hi>il <foreign lang="lat">vigilate</foreign> þe veyl  fette water at hise yen</l><l id="O.5.457" n="KD.5.443"><hi rend="tr">A</hi>nd flatte it on his face  &amp; fast on hym criede</l><l id="O.5.458" n="KD.5.444"><hi rend="tr">A</hi>nd seyde . war þee for wanhope  wolde þee bitraye</l><l id="O.5.459" n="KD.5.445"><hi rend="tr">I</hi> am sori for my synnes  seye to þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="O.5.460" n="KD.5.446"><hi rend="tr">A</hi>nd bete þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>self on þe brest  &amp; bidde hym of grace</l><l id="O.5.461" n="KD.5.447"><hi rend="tr">F</hi>or is no gylt heer so greet  þ<expan>a</expan>t his goodnesse is more</l><l id="O.5.462" n="KD.5.448"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne satte sleuþe vp  &amp; seynede hym swyþe</l><l id="O.5.463" n="KD.5.449"><hi rend="tr">A</hi>nd made avow to<seg type="shadowHyphen">-</seg>for god  for his foule sleuþe</l><l id="O.5.464" n="KD.5.450"><hi rend="tr">S</hi>chal no sunday be þis seuene ȝer  but seeknesse it lette</l><l id="O.5.465" n="KD.5.451"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t I ne schal do me er day  to þe dere chirche</l><l id="O.5.466" n="KD.5.452"><hi rend="tr">A</hi>nd here mateyns &amp; messe  as I a monke were</l><l id="O.5.467" n="KD.5.453"><hi rend="tr">S</hi>chal noon ale after mete  holde me þennys</l><l id="O.5.468" n="KD.5.454"><hi rend="tr">T</hi>il I haue euensong herd  I bihote to þe rode</l><l id="O.5.469" n="KD.5.455"><hi rend="tr">A</hi>nd ȝit wole I ȝelde aȝeyn  if I so myche haue</l><l id="O.5.470" n="KD.5.456"><hi rend="tr">A</hi>l þat I wickidlich wan  siþen I witt hadde</l><milestone n="23r" unit="fol." entity="B.O23r"/><l id="O.5.471" n="KD.5.457"><hi rend="tr">A</hi>nd þouȝ my lijflode lakke  leten I nylle</l><l id="O.5.472" n="KD.5.458"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t ich man schal haue his  er I hennys wende</l><l id="O.5.473" n="KD.5.459"><hi rend="tr">A</hi>nd wiþ <note type="textual" id="O.5.473.n.1"><ref>O.5.473:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">þe</hi> before <hi rend="it">residue</hi>.</note> residue &amp; þe remenaunt  bi þe rode of chestre</l><l id="O.5.474" n="KD.5.460"><hi rend="tr">I</hi> schal seke truþe erst  er I se Rome</l><l id="O.5.475" n="KD.5.461"><hi rend="tr">R</hi>obert þe robber  on <foreign lang="lat">reddite</foreign> lokede</l><l id="O.5.476" n="KD.5.462"><hi rend="tr">A</hi>nd for þ<expan>er</expan> was not wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>of  he wepede swyþe<note type="textual" id="O.5.476.n.1"><ref>O.5.476:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">soore</hi> following <hi rend="it">swyþe</hi>.</note></l><l id="O.5.477" n="KD.5.463"><hi rend="tr">A</hi>c ȝit þe synful sch<add place="supralinear" hand="hand1">r</add>ewe  seyde to hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="O.5.478" n="KD.5.464"><hi rend="tr">C</hi>rist þat on þe<note type="textual" id="O.5.478.n.1"><ref>O.5.478:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone include <hi rend="it">þe</hi>.</note> caluarie  vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>on þe crosse dyedist</l><marginalia place="marginRight" hand="hand2" id="O.5.479.m.1">dismas</marginalia><l id="O.5.479" n="KD.5.465"><hi rend="tr">Þ</hi>oo dismas my broþ<expan>er</expan>  bisouȝte ȝow of grace </l><l id="O.5.480" n="KD.5.466"><hi rend="tr">A</hi>nd haddist m<expan>er</expan>cy of<note type="textual" id="O.5.480.n.1"><ref>O.5.480:</ref> YOC alone have <hi rend="it">of</hi> in place of <hi rend="it">on</hi>.</note> þat man  for <foreign lang="lat">Memento</foreign> sake<note type="codicological" id="O.5.480.n.2"><ref>O.5.480:</ref> Four dashes follow this line, becoming a continuous line below <hi rend="it">dismas</hi> which extends to the end of the margin.</note></l><l id="O.5.481" n="KD.5.467"><hi rend="tr">S</hi>o rewe on þis robber  þat <foreign lang="lat">reddere</foreign> ne haþ</l><l id="O.5.482" n="KD.5.468"><hi rend="tr">N</hi>e neu<expan>er</expan>e wene to wynne  wiþ craft þat I owe</l><l id="O.5.483" n="KD.5.469"><hi rend="tr">B</hi>ut for þi mykel m<expan>er</expan>cy  mytigac<expan>i</expan>ou<expan>n</expan><note type="textual" id="O.5.483.n.1"><ref>O.5.483:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack a first-person pronoun before <hi rend="it">biseche</hi>; all other beta witnesses have <hi rend="it">I</hi>.</note> biseche</l><l id="O.5.484" n="KD.5.470"><hi rend="tr">N</hi>e dampne <add place="supralinear" hand="hand1">me</add> not at domesday  for þat I dide <note type="textual" id="O.5.484.n.1"><ref>O.5.484:</ref> Cr<hi rend="sup">23</hi>OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">so</hi> before <hi rend="it">ille</hi>.</note> ille</l><l id="O.5.485" n="KD.5.471"><hi rend="tr">W</hi>hat bifel of þis schrewe<note type="textual" id="O.5.485.n.1"><ref>O.5.485:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">schrewe</hi> in place of a correctly alliterating word; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">feloun</hi>.</note>  I can not faire schewe</l><l id="O.5.486" n="KD.5.472"><hi rend="tr">W</hi>el I woot he wepte fast  water . wiþ boþe hise yen</l><l id="O.5.487" n="KD.5.473"><hi rend="tr">A</hi>nd knowlechede his gylt to c<expan>ri</expan>st  ȝit efter<seg type="shadowHyphen">-</seg>soones<note type="textual" id="O.5.487.n.1"><ref>O.5.487:</ref> O alone has the form <hi rend="it">efter</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">eft</hi>.</note></l><l id="O.5.488" n="KD.5.474"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t <foreign lang="lat">penytencia</foreign> his pijk  he schulde polische newe</l><l id="O.5.489" n="KD.5.475"><hi rend="tr">A</hi>nd lepe wiþ hym ou<expan>er</expan> lond  al his lijf<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l><l id="O.5.490" n="KD.5.476"><hi rend="tr">F</hi>or he hadde leyn bi <foreign lang="lat">latro</foreign>  lucifers aunte</l><l id="O.5.491" n="KD.5.477"><hi rend="tr">A</hi>nd þa<expan>n</expan>ne hadde repentaunce ruþe  &amp; radde hem alle to knele</l><l id="O.5.492" n="KD.5.478"><hi rend="tr">F</hi>or I schal beseche for alle synful  oure saueour of grace</l><l id="O.5.493" n="KD.5.479"><hi rend="tr">T</hi>o amende vs of oure mysdedis  &amp; do m<expan>er</expan>cy to vs alle</l><l id="O.5.494" n="KD.5.480"><hi rend="tr">N</hi>ow god quod he <add place="supralinear" hand="hand1">of</add> þi goodnesse  þat gu<expan>n</expan>ne þe world make</l><l id="O.5.495" n="KD.5.481"><hi rend="tr">A</hi>nd of nouȝt madest ouȝt . &amp; man  moost lijk to þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="O.5.496" n="KD.5.482"><hi rend="tr">A</hi>nd siþen suffrest for <del rend="lined through and subpuncted" status="unremarkable">to</del> synne  a seeknesse to vs alle</l><l id="O.5.497" n="KD.5.483"><hi rend="tr">A</hi>nd al for þe best as I beleue  what<seg type="shadowHyphen">-</seg>eu<expan>er</expan>e þe book telliþ</l><l id="O.5.498" n="KD.5.483α"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">O</hi> felix culpa o necessariu<expan>m</expan> ade p<expan>e</expan>cc<expan>atu</expan>m &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign></l><l id="O.5.499" n="KD.5.484"><hi rend="tr">F</hi>or þoruȝ þat synne þi sone  sent was to þis erþe</l><l id="O.5.500" n="KD.5.485"><hi rend="tr">A</hi>nd bicam man of a mayde  mankynde to saue</l><l id="O.5.501" n="KD.5.486"><hi rend="tr">A</hi>nd madest þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>self wiþ þi sone  &amp; vs synful yliche<note type="textual" id="O.5.501.n.1"><ref>O.5.501:</ref> A solidus/punctus above <hi rend="it">wiþ</hi> marks it for deletion.</note></l><l id="O.5.502" n="KD.5.486α"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">F</hi>aciam<expan>us</expan> ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>em ad ymagyne<expan>m</expan> &amp; si<expan>mi</expan>litudine<expan>m</expan> n<expan>ost</expan>ram</hi></foreign></l><l id="O.5.503" n="KD.5.486β"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">E</hi>t alibi Q<expan>ui</expan> manet in caritate  in deo manet &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign><note type="textual" id="O.5.503.n.1"><ref>O.5.503:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi> alone have <foreign lang="lat"><hi rend="it">&amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign> in place of <foreign lang="lat"><hi rend="it">&amp; deus in eo</hi></foreign>.</note></l><marginalia place="marginRight" hand="hand2" id="O.5.504.m.1">oure sute</marginalia><l id="O.5.504" n="KD.5.487"><hi rend="tr">A</hi>nd siþ wiþ þi self sone  in oure sute deydist</l><l id="O.5.505" n="KD.5.488"><hi rend="tr">O</hi>n good fryday for mannys sake  at ful tyme of þe day</l><l id="O.5.506" n="KD.5.489"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>er</expan>e þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>self ne þi sone  no sorwe in deþ feledist</l><l id="O.5.507" n="KD.5.490"><hi rend="tr">B</hi>ut in oure secte was þe sorwe  &amp; þi sone it ladde</l><l id="O.5.508" n="KD.5.490α"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">C</hi>aptiuam duxit captiuitatem &amp; c<expan>etera</expan></foreign></l><l id="O.5.509" n="KD.5.491"><hi rend="tr">Þ</hi>e sunne for sorwe þ<expan>er</expan>of  lees hys liȝt for a tyme</l><milestone n="23v" unit="fol." entity="B.O23v"/><l id="O.5.510" n="KD.5.492"><hi rend="tr">A</hi>boute mydday wha<expan>n</expan>ne moost liȝt is  &amp; meel<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme of seyntis</l><l id="O.5.511" n="KD.5.493"><hi rend="tr">F</hi>eddest wiþ þi fresch blood  oure forfadris in derkenesse</l><l id="O.5.512" n="KD.5.493α"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>opulus qui ambulabat in tenebris vidit lucem magnam</hi></foreign></l><l id="O.5.513" n="KD.5.494"><hi rend="tr">A</hi>nd þoruȝ þe liȝt þat leepe out of þee  lucifer was blent</l><l id="O.5.514" n="KD.5.495"><hi rend="tr">A</hi>nd blewe alle þi blessede  in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þe blis of p<expan>ar</expan>adice</l><l id="O.5.515" n="KD.5.496"><hi rend="tr">Þ</hi>e þridde day after <note type="textual" id="O.5.515.n.1"><ref>O.5.515:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">þow</hi> before <hi rend="it">ȝedist</hi>.</note> ȝedist in oure sute</l><l id="O.5.516" n="KD.5.497"><hi rend="tr">A</hi>nd synful marie þee seyȝ  er seynt marie þi dame</l><l id="O.5.517" n="KD.5.498"><hi rend="tr">A</hi>nd<note type="textual" id="O.5.517.n.1"><ref>O.5.517:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">al</hi> before <hi rend="it">to</hi>.</note> to solace synful  þ<expan>o</expan>u suffredist it so were</l><l id="O.5.518" n="KD.5.498α"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">N</hi>on veni vocare iustos  s<expan>et</expan> p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>ores ad penitencia<expan>m</expan></hi></foreign></l><l id="O.5.519" n="KD.5.499"><hi rend="tr">A</hi>nd al þat mark haþ I<seg type="shadowHyphen">-</seg>maad  matheu jon &amp; lucas</l><l id="O.5.520" n="KD.5.500"><hi rend="tr">O</hi>f þi douȝti dedis  weren doon in oure armes</l><l id="O.5.521" n="KD.5.500α"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">V</hi><expan>er</expan>bu<expan>m</expan> caro f<expan>a</expan>c<expan>tu</expan>m est  &amp; h<expan>ab</expan>itauit in nobis</foreign></l><l id="O.5.522" n="KD.5.501"><hi rend="tr">A</hi>nd bi so myche me semeþ  þe sikerer we mowe </l><l id="O.5.523" n="KD.5.502"><hi rend="tr">B</hi>idde &amp; biseche  if it be þi wille</l><l id="O.5.524" n="KD.5.503"><hi rend="tr">Þ</hi>at art oure fadir &amp; oure broþ<expan>er</expan>  be m<expan>er</expan>ciable til vs</l><l id="O.5.525" n="KD.5.504"><hi rend="tr">A</hi>nd haue ruþe on þis ribawdis  þat repenten hem heer sore</l><l id="O.5.526" n="KD.5.505"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t eu<expan>er</expan>e þei wraþþeden<note type="textual" id="O.5.526.n.1"><ref>O.5.526:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">wraþþeden</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">wraþed</hi>.</note> þee in þis world  in word . þouȝt or dede</l><l id="O.5.527" n="KD.5.506"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne hente hope an horn  of <foreign lang="lat">deus tu co<expan>n</expan>u<expan>er</expan>sus viuificabis</foreign></l><l id="O.5.528" n="KD.5.507"><hi rend="tr">A</hi>nd blewe it wiþ <foreign lang="lat">Beati quo<expan>rum</expan>  remisse su<expan>n</expan>t i<expan>n</expan>iq<expan>ui</expan>tates</foreign></l><l id="O.5.529" n="KD.5.508"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t alle seyntis in heuene  sunge<expan>n</expan> at ones</l><l id="O.5.530" n="KD.5.509"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">H</hi>o<expan>m</expan>i<expan>n</expan>es &amp; Iumenta saluab<expan>is</expan> q<expan>ue</expan>madmo<expan>dum</expan> m<expan>u</expan>ltiplicasti mi<expan>sericordi</expan>am tua<expan>m</expan> d<expan>eu</expan>s &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign></l><l id="O.5.531" n="KD.5.510"><hi rend="tr">A</hi> þousande of men þoo  þrungen to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes</l><l id="O.5.532" n="KD.5.511"><hi rend="tr">C</hi>ryeden vpward to crist  &amp; to his clene modir</l><l id="O.5.533" n="KD.5.512"><hi rend="tr">T</hi>o haue grace to go wiþ hem  truþe to seke</l><l id="O.5.534" n="KD.5.513"><hi rend="tr">A</hi>c þ<expan>er</expan> <add place="supralinear" hand="hand1">was</add> wyȝt noon so wijs  þe weye þidir couþe</l><l id="O.5.535" n="KD.5.514"><hi rend="tr">B</hi>ut blustreden forþ as bestes  ou<expan>er</expan> bankes &amp; hilles</l><l id="O.5.536" n="KD.5.515"><hi rend="tr">T</hi>il late was &amp; longe  þ<expan>a</expan>t þei a lede metten</l><l id="O.5.537" n="KD.5.516"><hi rend="tr">A</hi>pparaylid as a paynym  in pilg<expan>ri</expan>mys wise</l><l id="O.5.538" n="KD.5.517"><hi rend="tr">H</hi>e bare a burdou<expan>n</expan> ybounden  wiþ a brood liste</l><l id="O.5.539" n="KD.5.518"><hi rend="tr">I</hi>n a swiþe wyndes<note type="textual" id="O.5.539.n.1"><ref>O.5.539:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi>C alone read <hi rend="it">swiþe wyndes</hi>, a nonsense reading perhaps reflecting scribal unfamiliarity with <hi rend="it">wythewyndes</hi>, "woodbines," which is preserved in various spellings by WHmGLMR.</note> wise  ywounden aboute</l><l id="O.5.540" n="KD.5.519"><hi rend="tr">A</hi> bolle &amp; a bagge  he bare bi his syde</l><l id="O.5.541" n="KD.5.520"><hi rend="tr">A</hi>n hundryd of ampulles  on his hat sete</l><l id="O.5.542" n="KD.5.521"><hi rend="tr">S</hi>ignes of synay  &amp; schellis of galis</l><l id="O.5.543" n="KD.5.522"><hi rend="tr">A</hi>nd many a crouche on his cloke  &amp; keyes of rome</l><l id="O.5.544" n="KD.5.523"><hi rend="tr">A</hi>nd þe v<expan>er</expan>nycle bifore  for men schulden<note type="textual" id="O.5.544.n.1"><ref>O.5.544:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">schulden</hi> in place of <hi rend="it">sholde</hi>.</note> knowe </l><l id="O.5.545" n="KD.5.524"><hi rend="tr">A</hi>nd se bi hise signes  whom he souȝt hadde</l><l id="O.5.546" n="KD.5.525"><hi rend="tr">Þ</hi>eise folk freyneden<note type="textual" id="O.5.546.n.1"><ref>O.5.546:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack an object pronoun before <hi rend="it">first</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">hym</hi>.</note> first  from whennys he come</l><l id="O.5.547" n="KD.5.526"><hi rend="tr">F</hi>ro synay he seyde  &amp; fro oure lordis sepulcre</l><l id="O.5.548" n="KD.5.527"><hi rend="tr">I</hi>n bedlem &amp; in babiloyne  I haue been in boþe</l><milestone n="24r" unit="fol." entity="B.O24r"/><l id="O.5.549" n="KD.5.528"><hi rend="o2"><hi rend="tr"><hi rend="tr">I</hi></hi></hi>n Ermonye in alisaundre  in many oþ<expan>er</expan>e places</l><l id="O.5.550" n="KD.5.529"><hi rend="tr">Ȝ</hi>e mowen se bi my sygnes  þat sitten on my hat</l><l id="O.5.551" n="KD.5.530"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t I haue walked ful wyde  in wete &amp; in drye</l><l id="O.5.552" n="KD.5.531"><hi rend="tr">A</hi>nd souȝte goode seyntis  for my soulis helþe</l><l id="O.5.553" n="KD.5.532"><hi rend="tr">K</hi>nowist þ<expan>o</expan>u ouȝt a corseynt  þat men callen truþe</l><l id="O.5.554" n="KD.5.533"><hi rend="tr">K</hi>oudist þ<expan>o</expan>u wissen vs þe weye  where þ<expan>a</expan>t he dwelliþ</l><l id="O.5.555" n="KD.5.534"><hi rend="tr">N</hi>ay so me god helpe  seyde þe goom þa<expan>n</expan>ne</l><l id="O.5.556" n="KD.5.535"><hi rend="tr">I</hi> seyȝ neu<expan>er</expan>e palm<expan>er</expan> wiþ pijk  ne wiþ scrippe wende<note type="textual" id="O.5.556.n.1"><ref>O.5.556:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone include <hi rend="it">wende</hi>.</note></l><l id="O.5.557" n="KD.5.536"><hi rend="tr">A</hi>xen after hym  er now in þis place</l><l id="O.5.558" n="KD.5.537"><hi rend="tr">P</hi>etre quod a plowman  &amp; putte forþ his hed</l><l id="O.5.559" n="KD.5.538"><hi rend="tr">I</hi> knowe hym as kyndeli  as clerk doþ his book</l><l id="O.5.560" n="KD.5.539"><hi rend="tr">C</hi>oncience &amp; kynde witt  kennede me to his place</l><l id="O.5.561" n="KD.5.540"><hi rend="tr">A</hi>nd dide me swere sikirli  to s<expan>er</expan>ue hym for eu<expan>er</expan>e</l><l id="O.5.562" n="KD.5.541"><hi rend="tr">B</hi>oþe to sowe &amp; to sette  þe whyle I swynke myȝte</l><l id="O.5.563" n="KD.5.542"><hi rend="tr">I</hi> haue been his folewer  al þis fifti wynter</l><l id="O.5.564" n="KD.5.543"><hi rend="tr">B</hi>oþe sewe<note type="textual" id="O.5.564.n.1"><ref>O.5.564:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">sewe</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">sowen</hi>.</note> his seed  &amp; fedde<note type="textual" id="O.5.564.n.2"><ref>O.5.564:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>CCot alone have <hi rend="it">fedde</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have some variant of correctly alliterating <hi rend="it">suwed</hi>.</note> hise bestes</l><l id="O.5.565" n="KD.5.544"><hi rend="tr">W</hi>iþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>i<expan>n</expan>ne and wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute<expan>n</expan>  waytede his p<expan>ro</expan>fiȝt</l><l id="O.5.566" n="KD.5.545"><hi rend="tr">I</hi> dyke &amp; I delue  &amp; do þat truþe hotiþ</l><l id="O.5.567" n="KD.5.546"><hi rend="tr">S</hi>um<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme I sowe  &amp; sum<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme I þresche</l><l id="O.5.568" n="KD.5.547"><hi rend="tr">I</hi>n taylouris craft &amp; tynkers craft  what truþ<add place="supralinear" hand="hand1">e</add> can deuyse</l><l id="O.5.569" n="KD.5.548"><hi rend="tr">I</hi> weue &amp; I wynde  &amp; do what truþe hoteþ</l><l id="O.5.570" n="KD.5.549"><hi rend="tr">F</hi>or þouȝ I seye it my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self  I s<expan>er</expan>ue hym to pay</l><l id="O.5.571" n="KD.5.550"><hi rend="tr">I</hi>ch haue myn hyre wel  and oþ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>whyles more</l><l id="O.5.572" n="KD.5.551"><hi rend="tr">H</hi>e is þe p<expan>re</expan>stest payer  þat pore men knowen</l><l id="O.5.573" n="KD.5.552"><hi rend="tr">H</hi>e wiþhalt non hewe his hyre  þ<expan>a</expan>t he ne haþ it at eue</l><l id="O.5.574" n="KD.5.553"><hi rend="tr">H</hi>e is as lowe as a loomb  &amp; louelich of speche</l><l id="O.5.575" n="KD.5.554"><hi rend="tr">A</hi>nd if ȝe wilneþ to wite  where þ<expan>a</expan>t he dwelliþ</l><l id="O.5.576" n="KD.5.555"><hi rend="tr">I</hi> schal wisse ȝow wittirli  þe weye to his place</l><l id="O.5.577" n="KD.5.556"><hi rend="tr">Ȝ</hi><add place="supralinear" hand="hand1">h</add>e leue peers quod þeise pilg<expan>ri</expan>mys  &amp; p<expan>ro</expan>freden hym hyre</l><l id="O.5.578" n="KD.5.556.1"><hi rend="tr">F</hi>or to wende wiþ hem  to truþis dwellynge place<note type="textual" id="O.5.578.n.1"><ref>O.5.578:</ref> Kane and Donaldson (193) conjecturally exclude this line on grounds of "prosiness and verbosity" as well as its failure to alliterate.</note></l><l id="O.5.579" n="KD.5.557"><hi rend="tr">N</hi>ay bi my soule quod peers  &amp; gan for to swere</l><l id="O.5.580" n="KD.5.558"><hi rend="tr">I</hi> nolde fonge a ferþing  for seynt thomas schryne</l><l id="O.5.581" n="KD.5.559"><hi rend="tr">T</hi>ruþe wolde loue me þe lesse  longe tyme after</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.5.582.m.1"><hi rend="ur">. <foreign lang="lat">no<expan>ta</expan></foreign></hi> . <hi rend="ur">how þ<expan>o</expan>u schalt goo <lb/> on pilgrymage</hi></marginalia><l id="O.5.582" n="KD.5.560"><hi rend="tr">A</hi>c if ȝe wilneþ to wende wel  þis is þe weye þidir .<note type="codicological" id="O.5.582.n.1"><ref>O.5.582:</ref> The rubric is divided after <hi rend="it">goo</hi>, so that it appears as two lines. Short flourishes in red appear at the left and right of <foreign lang="lat"><hi rend="ur">no<expan>ta</expan></hi></foreign>.</note></l><l id="O.5.583" n="KD.5.560.1"><hi rend="tr">Þ</hi>at I schal seye to ȝow  &amp; sette ȝow in þe soþe<note type="textual" id="O.5.583.n.1"><ref>O.5.583:</ref> Kane and Donaldson (224) exclude this line, which occurs only in Cr<hi rend="sup">23</hi>YOC<hi rend="sup">2</hi>CBHt, on the grounds that it is scribal.</note></l><l id="O.5.584" n="KD.5.561"><hi rend="tr">Ȝ</hi>e moten goo þoruȝ mekenesse  boþe men &amp; wyues</l><l id="O.5.585" n="KD.5.562"><hi rend="tr">T</hi>il ȝe come to concience  þ<expan>a</expan>t crist wite þe soþe</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.5.586.m.1"><hi rend="ur">þe ten comaunde<lb/> mentis .</hi><note type="codicological" id="O.5.586.m.1.n.1"><ref>O.5.586:</ref> The rubric is divided after <hi rend="it">comaunde-</hi>, so that it appears on two lines.</note></marginalia><l id="O.5.586" n="KD.5.563"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t ȝe loue<note type="textual" id="O.5.586.n.1"><ref>O.5.586:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">loue</hi> in place of <hi rend="it">louen</hi>.</note> oure lord god  leuest of alle þing<expan>ys</expan></l><l id="O.5.587" n="KD.5.564"><hi rend="tr">A</hi>nd þa<expan>n</expan>ne ȝoure neiȝboris next  in noon wise appeyre</l><milestone n="24v" unit="fol." entity="B.O24v"/><l id="O.5.588" n="KD.5.565"><hi rend="tr">O</hi>þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>wise þan þ<expan>o</expan>u woldest  he wrouȝte to <sic>þe<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</sic><corr>þ[i]<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</corr></l><l id="O.5.589" n="KD.5.566"><hi rend="tr">A</hi>nd so boweþ forþ bi a brook  beþ buxu<expan>m</expan> of speche</l><l id="O.5.590" n="KD.5.567"><hi rend="tr">T</hi>il ȝe fynden a foorþe  ȝoure fadris ȝe honoure</l><l id="O.5.591" n="KD.5.567α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">h</hi>onora <sic>prtrem</sic><corr>p[a]trem</corr> &amp; matre<expan>m</expan> &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.5.591.n.1"><ref>O.5.591:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">patrem</hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.5.592" n="KD.5.568"><hi rend="tr">W</hi>adeþ in<note type="textual" id="O.5.592.n.1"><ref>O.5.592:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">þat</hi> before <hi rend="it">water</hi>.</note> water  &amp; wasche ȝow wel þere</l><l id="O.5.593" n="KD.5.569"><hi rend="tr">A</hi>nd ȝe schul lepe þe liȝtlier  al ȝoure lijf<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l><l id="O.5.594" n="KD.5.570"><hi rend="tr">A</hi>nd so schalt þ<expan>o</expan>u<note type="textual" id="O.5.594.n.1"><ref>O.5.593:</ref> HmYOC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">se</hi> before <hi rend="it">swere</hi>.</note> swere not  but if <add place="supralinear" hand="hand1">it</add> be for nede</l><l id="O.5.595" n="KD.5.571"><hi rend="tr">A</hi>nd namelich in ydel  þe name of god almyȝti</l><l id="O.5.596" n="KD.5.572"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne schalt þ<expan>o</expan>u come bi a croft  but come not þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne</l><l id="O.5.597" n="KD.5.573"><hi rend="tr">Þ</hi>at croft hatte coueyte not  mennys catel ne her wyues</l><l id="O.5.598" n="KD.5.574"><hi rend="tr">N</hi>e noon of her s<expan>er</expan>uauntis  þat noyen hem myȝte</l><l id="O.5.599" n="KD.5.575"><hi rend="tr">L</hi>oke ȝe breke no bowes þ<expan>er</expan>e  but if it be ȝoure owne</l><l id="O.5.600" n="KD.5.576"><hi rend="tr">T</hi>wo stokkis þ<expan>er</expan> stonden  ac stynte ȝe not þere</l><l id="O.5.601" n="KD.5.577"><hi rend="tr">Þ</hi>ei hatten stele not ne slehe not  strike forþ bifore</l><l id="O.5.602" n="KD.5.578"><hi rend="tr">A</hi>nd leue hem on þi left half  &amp; loke not þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l><l id="O.5.603" n="KD.5.579"><hi rend="tr">A</hi>nd holde wel þin haliday  hye til euene</l><l id="O.5.604" n="KD.5.580"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne schalt þ<expan>o</expan>u blenche at a beruȝ<note type="textual" id="O.5.604.n.1"><ref>O.5.604:</ref> OR alone have <hi rend="it">beruȝ</hi>; variants include <hi rend="it">burgh</hi> (M), <hi rend="it">berch</hi> (Cr), <hi rend="it">berneȝ</hi> (C<hi rend="sup">2</hi>), <hi rend="it">beech</hi> (F), <hi rend="it">brygge</hi> (GCot), and <hi rend="it">Bergh</hi> (WHmYCBL).</note>  bere no fals witnesse</l><l id="O.5.605" n="KD.5.581"><hi rend="tr">H</hi>e is fryþid in . wiþ floreyns  and oþ<expan>er</expan>e foos many</l><l id="O.5.606" n="KD.5.582"><hi rend="tr">L</hi>oke þ<expan>o</expan>u plukke no plante þ<expan>er</expan>e  for p<expan>er</expan>el of þi soule</l><l id="O.5.607" n="KD.5.583"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne schul ȝe se . seye soþ  so it be do<note type="textual" id="O.5.607.n.1"><ref>O.5.607:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">do</hi> in place of <hi rend="it">to</hi>.</note> done</l><l id="O.5.608" n="KD.5.584"><hi rend="tr">I</hi>n no man<expan>er</expan>e ellis not  for no mannys biddyng</l><l id="O.5.609" n="KD.5.585"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne schalt þ<expan>o</expan>u come to a court  as cleer as þe sunne</l><l id="O.5.610" n="KD.5.586"><hi rend="tr">Þ</hi>e moot is<note type="textual" id="O.5.610.n.1"><ref>O.5.610:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">of</hi> before <hi rend="it">mercy</hi>; C<hi rend="sup">2</hi> has <hi rend="it">þe</hi> in place of <hi rend="it">is</hi>.</note> m<expan>er</expan>cy  þe man<expan>er</expan>e aboute</l><l id="O.5.611" n="KD.5.587"><hi rend="tr">A</hi>lle þe <add place="supralinear" hand="hand1">wallis</add> been of witt  to holde wille oute</l><l id="O.5.612" n="KD.5.588"><hi rend="tr">A</hi>nd kirneled wiþ c<expan>ri</expan>stendoom  mankynde to saue</l><l id="O.5.613" n="KD.5.589"><hi rend="tr">B</hi>otraced wiþ beleue so  or þ<expan>o</expan>u beest not saued</l><l id="O.5.614" n="KD.5.590"><note type="textual" id="O.5.614.n.1"><ref>O.5.614:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack introductory <hi rend="it">And</hi>.</note><hi rend="tr">A</hi>lle þe housis been hiled  halles &amp; chaumbres</l><l id="O.5.615" n="KD.5.591"><hi rend="tr">W</hi>iþ no leed but wiþ loue  &amp; lowe speche as breþ<expan>er</expan>en</l><l id="O.5.616" n="KD.5.592"><hi rend="tr">Þ</hi>e brigge is of bidde wel  þe bette may þ<expan>o</expan>u spede</l><l id="O.5.617" n="KD.5.593"><hi rend="tr">I</hi>ch piler is of penaunce  of preyer to seyntis</l><l id="O.5.618" n="KD.5.594"><hi rend="tr">O</hi>f almesdedis arn þe hokis  þe gates hangen onne</l><l id="O.5.619" n="KD.5.595"><hi rend="tr">G</hi>race hatte þe gateward  a goode man for<seg type="shadowHyphen">-</seg>soþe</l><l id="O.5.620" n="KD.5.596"><hi rend="tr">H</hi>is man hatte amende ȝow  for many men hym knowen</l><l id="O.5.621" n="KD.5.597"><hi rend="tr">T</hi>elleþ hym þis tokene  þ<expan>a</expan>t truþe wite þe soþe</l><l id="O.5.622" n="KD.5.598"><hi rend="tr">I</hi> p<expan>ar</expan>fornede þe penaunce  þe preest me enioynede</l><l id="O.5.623" n="KD.5.599"><hi rend="tr">A</hi>nd am ful sori for my synnes  &amp; so I schal eu<expan>er</expan>e</l><l id="O.5.624" n="KD.5.600"><hi rend="tr">W</hi>ha<expan>n</expan>ne I þenke þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>on  þouȝ I were a pope</l><l id="O.5.625" n="KD.5.601"><hi rend="tr">B</hi>iddeþ . amende ȝow . meke hym  to his mayst<expan>er</expan> ones</l><l id="O.5.626" n="KD.5.602"><hi rend="tr">T</hi>o wayue vp þe wiket  þat þe womman schette</l><l id="O.5.627" n="KD.5.603"><hi rend="tr">Þ</hi>oo adam &amp; eue  eten appelis vnrosted</l><milestone n="25r" unit="fol." entity="B.O25r"/><l id="O.5.628" n="KD.5.603α"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">P</hi><expan>er</expan> Eua<expan>m</expan> cuntis<note type="textual" id="O.5.628.n.1"><ref>O.5.627:</ref> The misspelling of <hi rend="it">cunctis</hi> is shared by WGCLF and may therefore result from copying rather than a slip of the pen.</note> clausa e<expan>st</expan>  &amp; p<expan>er</expan> maria<expan>m</expan> v<expan>ir</expan>gine<expan>m</expan> patef<expan>a</expan>c<expan>t</expan>a e<expan>st</expan> &amp; c<expan>etera</expan></foreign></l><l id="O.5.629" n="KD.5.604"><hi rend="tr">F</hi>or he haþ þe keye &amp; þe cliket  þouȝ þe kyng slepe</l><l id="O.5.630" n="KD.5.605"><hi rend="tr">A</hi>nd if grace g<expan>ra</expan>unte þee  to goo in þis wise</l><l id="O.5.631" n="KD.5.606"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>o</expan>u schalt se in þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>self  truþe sitte in þin herte</l><l id="O.5.632" n="KD.5.607"><hi rend="tr">I</hi>n a cheyne of charite  as þ<expan>o</expan>u a child were</l><l id="O.5.633" n="KD.5.608"><hi rend="tr">T</hi>o suffre hym &amp; segge nouȝt  aȝeyn þi sires wille</l><l id="O.5.634" n="KD.5.609"><hi rend="tr">A</hi>c be war þa<expan>n</expan>ne of wraþþe<note type="textual" id="O.5.634.n.1"><ref>O.5.634:</ref> O alone has the form <hi rend="it">wraþþe</hi>; no other variants include two thorns.</note>  þat is a wicked schrewe</l><l id="O.5.635" n="KD.5.610"><hi rend="tr">H</hi>e haþ enuye til hym  þat in þin herte sittiþ</l><l id="O.5.636" n="KD.5.611"><hi rend="tr">A</hi>nd poukeþ forþ pride  to preyse þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>seluen</l><l id="O.5.637" n="KD.5.612"><hi rend="tr">Þ</hi>e boldenesse of þi beenfetis  maken<note type="textual" id="O.5.637.n.1"><ref>O.5.637:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">maken</hi>; variants include <hi rend="it">make</hi> (GYCBmBoF) and <hi rend="it">makeþ</hi> (WHmCrCotLR).</note> þee blynde þa<expan>n</expan>ne</l><l id="O.5.638" n="KD.5.613"><hi rend="tr">A</hi>nd<note type="textual" id="O.5.638.n.1"><ref>O.5.638:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>F alone lack <hi rend="it">þanne</hi> between <hi rend="it">And</hi> and <hi rend="it">worþest</hi>.</note> worþest þ<expan>o</expan>u dryuen <add place="supralinear" hand="hand1">out</add> as dew  &amp; þe dore closed</l><l id="O.5.639" n="KD.5.614"><hi rend="tr">K</hi>eyed &amp; cliketid  to kepe þee wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen</l><l id="O.5.640" n="KD.5.615"><hi rend="tr">H</hi>appeli an <sic>hundrd</sic><corr>hundr[e]d</corr> wynter  er þ<expan>o</expan>u eft entre</l><l id="O.5.641" n="KD.5.616"><hi rend="tr">Þ</hi>us myȝtist þ<expan>o</expan>u lesen his loue  to lete wel bi þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>seluen</l><l id="O.5.642" n="KD.5.617"><hi rend="tr">A</hi>nd neu<expan>er</expan>e happeli eft entre  til<note type="textual" id="O.5.642.n.1"><ref>O.5.642:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">til</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">but</hi>.</note> grace þ<expan>o</expan>u haue</l><l id="O.5.643" n="KD.5.618"><hi rend="tr">A</hi>c þ<expan>er</expan> been seuene sistren  þat s<expan>er</expan>uen truþe eu<expan>er</expan>e</l><l id="O.5.644" n="KD.5.619"><hi rend="tr">A</hi>nd been port<expan>er</expan>s of þe post<expan>er</expan>nes  þat to þe place longen</l><l id="O.5.645" n="KD.5.620"><hi rend="tr">Þ</hi>at oon hatte abstynence  &amp; humylite an<seg type="shadowHyphen">-</seg>oþ<expan>er</expan></l><l id="O.5.646" n="KD.5.621"><sic><hi rend="tr">C</hi>charite</sic><corr>Charite</corr> &amp; chastite  been hise cheef maydenes</l><l id="O.5.647" n="KD.5.622"><hi rend="tr">P</hi>acience &amp; pees  myche peple þei helpen</l><l id="O.5.648" n="KD.5.623"><hi rend="tr">L</hi>argenesse þe lady  sche lete out<note type="textual" id="O.5.648.n.1"><ref>O.5.648:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>F alone have <hi rend="it">out</hi> in place of <hi rend="it">in</hi>.</note> ful many</l><l id="O.5.649" n="KD.5.624"><hi rend="tr">S</hi>che haþ holpen a þousande  out of þe deuelis pynfold</l><l id="O.5.650" n="KD.5.625"><hi rend="tr">A</hi>nd who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so is sibbe to þeise seuene  so me god helpe</l><l id="O.5.651" n="KD.5.626"><hi rend="tr">H</hi>e is wondirlich . welcome  &amp; fayre vndirfongen</l><l id="O.5.652" n="KD.5.627"><hi rend="tr">A</hi>nd but if ȝe be sibbe  to su<expan>m</expan>me of þeise seuene</l><l id="O.5.653" n="KD.5.628"><hi rend="tr">I</hi>t is ful hard bi myn hed quod peers  for any of ȝow alle</l><l id="O.5.654" n="KD.5.629"><hi rend="tr">T</hi>o gete ingong at þe gate þ<expan>er</expan>e  but grace be þe more</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.5.655.m.1"><hi rend="ur">A Cutpurs <hi rend="rb">.</hi></hi></marginalia><l id="O.5.655" n="KD.5.630"> ¶ <hi rend="tr">N</hi>ow bi crist quod a cutpurs  I haue no kyn þere </l><l id="O.5.656" n="KD.5.631"><sic><hi rend="tr">N</hi>on</sic><corr>No[r]</corr> I quod an apeward  bi ouȝt þat I knowe</l><l id="O.5.657" n="KD.5.632"><hi rend="tr">W</hi>ite god quod a waferer  wiste I þis for soþe</l><l id="O.5.658" n="KD.5.633"><hi rend="tr">S</hi>chulde I neu<expan>er</expan>e ferþ<expan>er</expan> a fote  for no freris prechyng</l><l id="O.5.659" n="KD.5.634"><hi rend="tr">Ȝ</hi>is quod peers þe plowman  &amp; poukede alle<note type="textual" id="O.5.659.n.1"><ref>O.5.659:</ref> Only in OC<hi rend="sup">2</hi> does <hi rend="it">alle</hi> appear without a preceding pronoun or article.</note> to goode</l><l id="O.5.660" n="KD.5.635"><hi rend="tr">M</hi>ercy is a mayden þere  haþ myȝt ou<expan>er</expan> alle</l><l id="O.5.661" n="KD.5.636"><hi rend="tr">A</hi>nd sche is sibbe to alle synful  &amp; hir sone also</l><l id="O.5.662" n="KD.5.637"><hi rend="tr">A</hi>nd þoruȝ þe help of hem two  hope þ<expan>o</expan>u noon oþ<expan>er</expan></l><l id="O.5.663" n="KD.5.638"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>o</expan>u myȝtist<note type="textual" id="O.5.663.n.1"><ref>O.5.663:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">myȝtist</hi> in place of <hi rend="it">myȝt</hi>.</note> gete grace þ<expan>er</expan>e  bi so þ<expan>o</expan>u go bi<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.5.664.m.1"><hi rend="ur">A p<expan>ar</expan>doner</hi></marginalia><l id="O.5.664" n="KD.5.639"><hi rend="tr">B</hi>i seynt poule quod a p<expan>ar</expan>doun<expan>er</expan>  p<expan>ar</expan>auenture I be not knowe þer<supplied reason="scuffing">e</supplied><damage type="scuffing">.</damage></l><l id="O.5.665" n="KD.5.640"><hi rend="tr">I</hi> wole fecche my box wiþ my breuettis  &amp; a bulle wiþ bischoppis le<supplied reason="scuffing">ttres</supplied><damage type="scuffing">.....</damage></l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.5.666.m.1"><hi rend="ur">A comune <lb/> womman</hi><note type="codicological" id="O.5.666.m.1.n.1"><ref>O.5.666:</ref> The rubric is divided after <hi rend="it">comune</hi>, so that it appears as two lines.</note></marginalia><l id="O.5.666" n="KD.5.641"><hi rend="tr">B</hi>i c<expan>ri</expan>st quod a comune wo<expan>m</expan>man  þi companye wole I folewe </l><milestone n="25v" unit="fol." entity="B.O25v"/><l id="O.5.667" n="KD.5.642"><hi rend="tr">Þ</hi>ow schalt seye I am þi sister  I ne woot where þei bicomen<note type="textual" id="O.5.667.n.1"><ref>O.5.667:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">bicomen</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">bicome</hi>.</note></l></div1></body></text></TEI.2>