<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="O"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 3: Oxford, Oriel College,  MS 79 (O) version of 30 December 2003 – Passus 6</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by Katherine Heinrichs</editor><respStmt><resp>
                  <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi>
               </resp><name>Patricia Bart, Michael Blum, John Ivor Carlson, Peter Eubanks, Paul Fyfe, Paul Gaffney, Janice McCoy, Chloe Smith, Timothy L. Stinson, Jordan Taylor, and Keicy Tolbert.</name></respStmt><respStmt><resp>
                  <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi>
               </resp><name>Shayne Brandon, Kirk V. Hastings, Richard A. Peterson, Daniel Pitti, Jonathan Rodney, and John Unsworth.</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>Published for the Medieval Academy of 
America and The Society for Early English and Norse Electronic Texts 
(SEENET) by Boydell and Brewer Ltd.
     </publisher><pubPlace>Cambridge
     </pubPlace><idno type="ETC">ISBN: 1843840251</idno><availability><p/><p>copyright 2004, by SEENET     </p><p>Published in the United Kingdom by Boydell and Brewer for The Medieval Academy of America and SEENET</p><p>Manufactured in the United Kingdom</p><p>No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, or otherwise, without the written permission of the publisher.</p></availability><date>2004 </date></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET A.5
     </p></seriesStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>Oxford, Oriel College, MS 79</title></titleStmt><editionStmt><p/></editionStmt><extent/><publicationStmt><publisher/><pubPlace/><date>late 14th or early 15th century     </date><idno type="callNo">Source copy consulted: Oxford, Oriel College, MS 79</idno></publicationStmt><seriesStmt><p/></seriesStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>
               <list><item><label>br</label><term>brown ink</term></item><item><label>ab</label><term>anglicana bastarda</term></item><item><label>it</label><term>italic</term></item><item><label>lc</label><term>Lombard Cap</term></item><item><label>o[number]</label><term>ornamented capital, N lines high</term></item><item><label>rb</label><term>rubricated</term></item><item><label>tr</label><term>touched in red</term></item><item><label>tx</label><term>textura</term></item><item><label>ul</label><term>underlined</term></item><item><label>ur</label><term>underlined in red</term></item><item><label>gr</label><term>green ink</term></item><item><label>bl</label><term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="hand2"/><hand id="hand3"/><hand id="handx"/></handList></profileDesc><revisionDesc><change><date>May, 2001</date><respStmt><resp>cataloger</resp><name>Patricia Bart</name></respStmt><item>New header created</item></change></revisionDesc></teiHeader><text><front/><body><!-- pab8d 2013/02/26 processed with XSLT to update line numbers and ids to new format; made incidental corrections to numbering.
     pab8d 2013/08/30 changed an additiona line number to new format--><div1 n="O.6" type="passus"><head id="O.6.0.h.1"><add place="marginLeft" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Passus <lb/> Sextus</hi></foreign></add><note type="codicological" id="O.6.0.h.1.n.1"><ref>O.6.000:</ref> The heading is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it"><hi rend="ur">Passus</hi></hi></foreign>, so that it appears as two lines.</note></head><fw type="guide letter" place="marginLeft" id="O.6.1.f.1">þ</fw><l id="O.6.1" n="KD.6.1"><hi rend="o6"><hi rend="rb">Þ</hi></hi>Is were a wickide weye  but who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so hadde a guyde</l><l id="O.6.2" n="KD.6.2"><hi rend="tr">Þ</hi>at wolde folewe vs ich a fote  þus þeise folk hem meneden<note type="textual" id="O.6.2.n.1"><ref>O.6.2:</ref> O alone has the form <hi rend="it">meneden</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">mened</hi>.</note></l><l id="O.6.3" n="KD.6.3"><hi rend="tr">Q</hi>uod p<expan>er</expan>kyn þe plowman  bi seynt peter of rome</l><l id="O.6.4" n="KD.6.4"><hi rend="tr">I</hi> haue an half acre to erie  bi þe hye weye</l><l id="O.6.5" n="KD.6.5"><hi rend="tr">H</hi>adde I eried þis half acre  &amp; sowen it after</l><l id="O.6.6" n="KD.6.6"><hi rend="tr">I</hi> wolde wende wiþ ȝow  &amp; þe weye teche</l><l id="O.6.7" n="KD.6.7"><hi rend="tr">Þ</hi>is were a longe lettyng  quod a lady in a sleyre</l><l id="O.6.8" n="KD.6.8"><hi rend="tr">W</hi>hat schulden we wo<expan>m</expan>men  worche þe whyles</l><l id="O.6.9" n="KD.6.9"><hi rend="tr">S</hi>u<expan>m</expan>me schul sowe þe sakke quod peers  for <sic>schedynd</sic><corr>schedyn[g]</corr> of þe whete</l><l id="O.6.10" n="KD.6.10"><hi rend="tr">A</hi>nd ȝe loueli ladies  wiþ ȝoure longe fyngris</l><l id="O.6.11" n="KD.6.11"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t ȝe haue silk &amp; sendel  to sewe wha<expan>n</expan>ne tyme is</l><l id="O.6.12" n="KD.6.12"><hi rend="tr">C</hi>hesibles for chapeleyns  chirches to honoure</l><l id="O.6.13" n="KD.6.13"><hi rend="tr">W</hi>yues &amp; wydowes  wolle &amp; flex spynneþ</l><l id="O.6.14" n="KD.6.14"><hi rend="tr">M</hi>akeþ cloþ I cou<expan>n</expan>ceyle ȝow  &amp; kenne so ȝoure douȝtres</l><marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="O.6.15.m.1">. <foreign lang="lat"><hi rend="ur">no<expan>ta</expan></hi></foreign> .<note type="codicological" id="O.6.15.m.1.n.1"><ref>O.6.15:</ref> The word <foreign lang="lat"><hi rend="ur">no<expan>ta</expan></hi></foreign> is accompanied by a flourish at the bottom.</note></marginalia><l id="O.6.15" n="KD.6.15"><hi rend="tr">Þ</hi>e nedy &amp; þe na<del rend="overwritten" hand="hand1" status="unremarkable">d</del><add place="inline" hand="hand1">k</add>yd  nyme<note type="textual" id="O.6.15.n.1"><ref>O.6.15:</ref> O alone has the form <hi rend="it">nyme</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">nymeþ</hi>.</note> heed . how þei liggen </l><l id="O.6.16" n="KD.6.16"><hi rend="tr">A</hi>nd casteþ hem cloþis  for so biddiþ<note type="textual" id="O.6.16.n.1"><ref>O.6.16:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">biddiþ</hi> in place of some variant of correctly alliterating <hi rend="it">comaundeþ</hi>.</note> truþe</l><l id="O.6.17" n="KD.6.17"><hi rend="tr">F</hi>or I schal lene hem lijflode  but if þe loond fayle</l><l id="O.6.18" n="KD.6.17.1"><hi rend="tr">F</hi>lesch &amp; breed boþe  to riche &amp; to pore<note type="textual" id="O.6.18.n.1"><ref>O.6.18:</ref> Kane and Donaldson (193) conjecturally exclude this line on grounds of "prosiness and verbosity" as well as its failure to alliterate.</note></l><l id="O.6.19" n="KD.6.18"><hi rend="tr">A</hi>s longe as I lyue  for oure<note type="textual" id="O.6.19.n.1"><ref>O.6.19:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>M alone have <hi rend="it">oure</hi> in place of <hi rend="it">þe</hi>.</note> lordis loue of heuene</l><l id="O.6.20" n="KD.6.19"><hi rend="tr">A</hi>nd alle man<expan>er</expan>e of men þat þoruȝ  mete &amp; drynk libben</l><l id="O.6.21" n="KD.6.20"><hi rend="tr">H</hi>elpeþ hym to worche wyȝtliche  þat wynneþ ȝoure fod<add place="supralinear" hand="hand1">e<note type="codicological" id="O.6.21.n.1"><ref>O.6.21:</ref> The word <hi rend="it">fode</hi> is written in a different ink, possibly over an erasure; the supralinear &lt;e&gt; is written above a faded &lt;e&gt;.</note></add></l><l id="O.6.22" n="KD.6.21"><hi rend="tr">B</hi>i crist quod a knyȝt þoo  he kenneþ vs þe best</l><l id="O.6.23" n="KD.6.22"><hi rend="tr">A</hi>c on þe teem truli  tauȝt was I neu<expan>er</expan>e</l><l id="O.6.24" n="KD.6.23"><hi rend="tr">A</hi>c kenne me quod þe knyȝt  &amp; I wole assaye</l><l id="O.6.25" n="KD.6.24"><hi rend="tr">B</hi>i seynt poule quod p<expan>er</expan>kyn  ȝe p<expan>ro</expan>feren<note type="textual" id="O.6.25.n.1"><ref>O.6.25:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">p<expan>ro</expan>feren</hi> in place of <hi rend="it">profre</hi>.</note> ȝow so faire</l><l id="O.6.26" n="KD.6.25"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t I schal swynke &amp; swete  &amp; sowe for vs boþe</l><l id="O.6.27" n="KD.6.26"><hi rend="tr">A</hi>nd oþ<expan>er</expan>e labouris do for þi loue  al my lijf<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l><marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="O.6.28.m.1">. <hi rend="ur">þe lyuyng of <lb/> trewe knyȝtis</hi><note type="codicological" id="O.6.28.m.1.n.1"><ref>O.6.28:</ref> The rubric is divided after <hi rend="it">of</hi>, so that it appears as two lines. A flourish (two rays and a central punctus, arranged vertically) appears at its left. The hand responsible cannot be identified with certainty, but the flourish resembles those surrounding words written in the main scribal hand.</note></marginalia><l id="O.6.28" n="KD.6.27"><hi rend="tr">I</hi>n couenaunt þ<expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u kepe  holy kirke &amp; my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue </l><l id="O.6.29" n="KD.6.28"><hi rend="tr">F</hi>ro wastouris &amp; wikkide men  þat þis world stroyen</l><l id="O.6.30" n="KD.6.29"><hi rend="tr">A</hi>nd go hunte hardili  to hares &amp; to foxes</l><l id="O.6.31" n="KD.6.30"><hi rend="tr">T</hi>o bores &amp; to brokkes  þat breken adou<expan>n</expan> myn hegges</l><l id="O.6.32" n="KD.6.31"><hi rend="tr">A</hi>nd go affayte þi faukou<expan>n</expan>s  wylde bestis<note type="textual" id="O.6.32.n.1"><ref>O.6.32:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">bestis</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have correctly alliterating <hi rend="it">foweles</hi>.</note> to kille</l><l id="O.6.33" n="KD.6.32"><hi rend="tr">F</hi>or swyche comen to my croft  &amp; croppen my whete</l><l id="O.6.34" n="KD.6.33"><hi rend="tr">C</hi>urteyselich þe knyȝt þa<expan>n</expan>ne  comsede hise<note type="textual" id="O.6.34.n.1"><ref>O.6.34:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">hise</hi> in place of <hi rend="it">þise</hi>.</note> wordis</l><l id="O.6.35" n="KD.6.34"><hi rend="tr">B</hi>i my power peers quod he  I pliȝte þee my truþe</l><l id="O.6.36" n="KD.6.35"><hi rend="tr">T</hi>o fulfille þis forward  þouȝ I fiȝte schulde</l><l id="O.6.37" n="KD.6.36"><hi rend="tr">A</hi>s longe as I lyue  I schal þee mayntene</l><l id="O.6.38" n="KD.6.37"><hi rend="tr">Ȝ</hi>he &amp; ȝit a poynt quod peers  I preye ȝow of more</l><milestone n="26r" unit="fol." entity="B.O26r"/><l id="O.6.39" n="KD.6.38"><hi rend="tr">L</hi>oke ȝe tene no tenaunt  but truþe wole assente</l><l id="O.6.40" n="KD.6.39"><hi rend="tr">A</hi>nd þouȝ ȝe mowe amercye hem  latte m<expan>er</expan>cy be taxour</l><l id="O.6.41" n="KD.6.40"><hi rend="tr">A</hi>nd mekenesse þi mayster  maugrey Medis chekis</l><l id="O.6.42" n="KD.6.41"><hi rend="tr">A</hi>nd þouȝ pore men p<expan>ro</expan>feren<note type="textual" id="O.6.42.n.1"><ref>O.6.42:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">p<expan>ro</expan>feren</hi> in place of <hi rend="it">profre</hi>.</note> ȝow  p<expan>re</expan>sentis &amp; ȝiftis</l><l id="O.6.43" n="KD.6.42"><hi rend="tr">N</hi>yme it <add place="supralinear" hand="hand1">not</add> in auenture  ȝe mowen it not deserue</l><l id="O.6.44" n="KD.6.43"><hi rend="tr">F</hi>or þ<expan>o</expan>u schalt ȝelde it aȝeyn  at oon ȝeris eende</l><l id="O.6.45" n="KD.6.44"><hi rend="tr">I</hi>n a ful p<expan>er</expan>elous place  purgatorie it hatte</l><l id="O.6.46" n="KD.6.45"><hi rend="tr">M</hi>ysbede not þi bonde<seg type="shadowHyphen">-</seg>men  þe bett<expan>er</expan> mayst þ<expan>o</expan>u spede</l><l id="O.6.47" n="KD.6.46"><hi rend="tr">Þ</hi>ouȝ he be þin vndirlyng heer  wel may happe in heuene</l><l id="O.6.48" n="KD.6.47"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t he worþier sitte  &amp; wiþ more blysse </l><l id="O.6.49" n="KD.6.47α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">A</hi>mice ascende sup<expan>er</expan>ius</hi></foreign><note type="codicological" id="O.6.49.n.1"><ref>O.6.49:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.6.50" n="KD.6.47α.1"><hi rend="tr">Þ</hi>an þ<expan>o</expan>u but þ<expan>o</expan>u do bette  &amp; lyue as þ<expan>o</expan>u schuldist<note type="textual" id="O.6.50.n.1"><ref>O.6.50:</ref> Kane and Donaldson (224) exclude this line, which appears only in Cr<hi rend="sup">23</hi>YOC<hi rend="sup">2</hi>CBHt, on the grounds that it is scribal.</note></l><l id="O.6.51" n="KD.6.48"><hi rend="tr">F</hi>or in charnel &amp;<note type="textual" id="O.6.51.n.1"><ref>O.6.51:</ref> Only O has <hi rend="it">&amp;</hi> unaccompanied by any other word, rendering the line unintelligible. It is unintelligible as well in the reading of Cr<hi rend="sup">23</hi>YC<hi rend="sup">2</hi>CB, <hi rend="it">&amp; in</hi>. WHmCr<hi rend="sup">1</hi>GLMRF have <hi rend="it">at(te)</hi> alone.</note> cherche  cherlis been yuel to knowe</l><l id="O.6.52" n="KD.6.49"><hi rend="tr">O</hi>r a knyȝt from a knaue  knowe þis in þin herte</l><l id="O.6.53" n="KD.6.50"><hi rend="tr">A</hi>nd be trewe of þi tunge  &amp; loke þ<expan>o</expan>u talis hatye</l><l id="O.6.54" n="KD.6.51"><hi rend="tr">B</hi>ut if it be of wisdam or witt  þi werkemen to chastise</l><l id="O.6.55" n="KD.6.52"><hi rend="tr">H</hi>olde wiþ noon harlottes  ne here not her talis</l><l id="O.6.56" n="KD.6.53"><hi rend="tr">A</hi>nd namelich at mete  swiche men eschewe</l><l id="O.6.57" n="KD.6.54"><hi rend="tr">F</hi>or it been þe deuelis disouris  I do þee to vndirstonde</l><l id="O.6.58" n="KD.6.55"> ¶ <hi rend="tr">I</hi> assente bi seyn Iames  þe knyȝt seyde þa<expan>n</expan>ne</l><l id="O.6.59" n="KD.6.56"><hi rend="tr">F</hi>or to worche bi þi wordis  þe whyle my lijf dureþ</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.6.60.m.1"><hi rend="ur">how peers gooþ <lb/> on pilg<expan>ri</expan>mage . .</hi><note type="codicological" id="O.6.60.m.1.n.1"><ref>O.6.60:</ref> The rubric is divided after <hi rend="it">gooþ</hi>, so that it appears on two lines. Two ticks in black, underlined in red, follow the rubric.</note></marginalia><l id="O.6.60" n="KD.6.57"> ¶ <hi rend="tr">I</hi> schal apparayle me quod p<expan>er</expan>kyn  in pilg<expan>ri</expan>mes wise </l><l id="O.6.61" n="KD.6.58"><hi rend="tr">A</hi>nd wende wiþ ȝow I wole  til we fynde truþe</l><l id="O.6.62" n="KD.6.59"><hi rend="tr">A</hi>nd caste on my cloþes  ycloutid &amp; hole</l><l id="O.6.63" n="KD.6.60"><hi rend="tr">M</hi>y cokeris &amp; my cuffes  for coold of my nayles</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.6.64.m.1"><hi rend="ur">i<expan>d est</expan> a seed leep</hi><note type="codicological" id="O.6.64.m.1.n.1"><ref>O.6.64:</ref> A rubricated solidus/punctus above <hi rend="it">hoper</hi> and above <hi rend="it">seed</hi> identify the latter as a gloss.</note></marginalia><l id="O.6.64" n="KD.6.61"><hi rend="tr">A</hi>nd hange myn hoper at myn hals  in stede of a scrippe</l><l id="O.6.65" n="KD.6.62"><hi rend="tr">A</hi> busschel of breed<seg type="shadowHyphen">-</seg>corn  brynge me þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>inne</l><l id="O.6.66" n="KD.6.63"><hi rend="tr">F</hi>or I wole sowe it my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self  &amp; siþen wole I wende</l><l id="O.6.67" n="KD.6.64"><hi rend="tr">T</hi>o pilg<expan>ri</expan>mage as palmers doon  p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan><note type="textual" id="O.6.67.n.1"><ref>O.6.67:</ref> GOC<hi rend="sup">2</hi>F alone lack <hi rend="it">for</hi> before <hi rend="it">to</hi>.</note> to haue</l><l id="O.6.68" n="KD.6.65"><hi rend="tr">A</hi>c who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so helpiþ me to erie  or sowe . er I wende </l><l id="O.6.69" n="KD.6.66"><hi rend="tr">S</hi>chal haue leue bi oure lord  to lacche hire in heruest</l><l id="O.6.70" n="KD.6.67"><hi rend="tr">A</hi>nd make myrie þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>myd  maugrey who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so grucchiþ</l><l id="O.6.71" n="KD.6.68"><hi rend="tr">A</hi>nd alle kyn crafti men  þat ku<expan>n</expan>nen lyue in trouþe</l><l id="O.6.72" n="KD.6.69"><hi rend="tr">I</hi> schal fynde hem fode  þat feiþfulliche libben</l><l id="O.6.73" n="KD.6.70"><hi rend="tr">S</hi>aue iakke þe iogelour  &amp; ionet of þe stues</l><l id="O.6.74" n="KD.6.71"><hi rend="tr">A</hi>nd danyel þe dees player  &amp; enot þe bawde</l><l id="O.6.75" n="KD.6.72"><hi rend="tr">A</hi>nd þe frere<note type="textual" id="O.6.75.n.1"><ref>O.6.75:</ref> A double solidus over each word indicates transposition of original <hi rend="it">frere þe</hi>.</note> faytour  &amp; folk of his ordre</l><l id="O.6.76" n="KD.6.73"><hi rend="tr">A</hi>nd robyn þe ribaudour  for hise rusti wordis</l><l id="O.6.77" n="KD.6.74"><hi rend="tr">T</hi>ruþe tolde me ones  &amp; bade me telle it after</l><l id="O.6.78" n="KD.6.75"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">D</hi>eleant<expan>ur</expan> de libro viuenciu<expan>m</expan></foreign>  I schulde not dele wiþ hem</l><milestone n="26v" unit="fol." entity="B.O26v"/><l id="O.6.79" n="KD.6.76"><hi rend="tr">F</hi>or holi chirche is hoten<note type="textual" id="O.6.79.n.1"><ref>O.6.79:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">hoten</hi>; all other beta witnesses have <hi rend="it">hote</hi>.</note>  of hem no tiþe to take</l><l id="O.6.80" n="KD.6.76α"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">Q</hi>uia cum iustis non scribant<expan>ur</expan></foreign></l><l id="O.6.81" n="KD.6.77"><hi rend="tr">Þ</hi>ei been ascaped good auenture  but<note type="textual" id="O.6.81.n.1"><ref>O.6.81:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">but</hi> in place of <hi rend="it">now</hi> or nothing at all in this position.</note> god hem amende</l><l id="O.6.82" n="KD.6.78"> ¶ <hi rend="tr">D</hi>ame worche wha<expan>n</expan>ne tyme is  Peers wijf hyȝte</l><l id="O.6.83" n="KD.6.79"><hi rend="tr">H</hi>is douȝt<expan>er</expan> hiȝte do riȝt so  or þi dame schal þee bete</l><l id="O.6.84" n="KD.6.80"><hi rend="tr">H</hi>is sone hiȝte suffre  þi sou<expan>er</expan>eynys<note type="textual" id="O.6.84.n.1"><ref>O.6.84:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>RF alone lack <hi rend="it">to</hi> before <hi rend="it">haue</hi>.</note> haue her wille</l><l id="O.6.85" n="KD.6.81"><hi rend="tr">D</hi>eme hem not . for if þ<expan>o</expan>u do  þ<expan>o</expan>u schalt ful<note type="textual" id="O.6.85.n.1"><ref>O.6.85:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">ful</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">it</hi>.</note> dere abigge</l><l id="O.6.86" n="KD.6.82"><hi rend="tr">L</hi>atte god worþe wiþ al  for<note type="textual" id="O.6.86.n.1"><ref>O.6.86:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">so</hi> before <hi rend="it">his</hi>, obscuring the sense of the line.</note> his word techiþ</l><l id="O.6.87" n="KD.6.83"><hi rend="tr">F</hi>or now I am oold &amp; hoor  &amp; haue of myn owne</l><marginalia place="marginRight" hand="hand3" id="O.6.88.m.1">þeise<note type="textual" id="O.6.88.m.1.n.1"><ref>O.6.88:</ref> The marginal word is apparently intended as a substitute for <hi rend="it">þis</hi>, but it is not marked for change.</note></marginalia><l id="O.6.88" n="KD.6.84"><hi rend="tr">T</hi>o penau<expan>n</expan>ce &amp; pilg<expan>ri</expan>mage  I wole passe wiþ þis oþ<expan>er</expan>e </l><l id="O.6.89" n="KD.6.85"><hi rend="tr">F</hi>or<note type="textual" id="O.6.89.n.1"><ref>O.6.89:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">For</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">Forþi</hi></note> I wole er I wende  do write my biquest</l><marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="O.6.90.m.1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Testame<expan>n</expan>tum <lb/> petri .</hi></foreign><hi rend="rb">Plowm<expan>an</expan></hi><note type="codicological" id="O.6.90.m.1.n.1"><ref>O.6.90:</ref> The rubric is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">Testame<expan>n</expan>tum</hi></foreign>, so that it appears as two lines.</note></marginalia><l id="O.6.90" n="KD.6.86"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">I</hi>n dei no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>e amen</foreign>  I make it my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue </l><l id="O.6.91" n="KD.6.87"><hi rend="tr">H</hi>e schal haue my soule  þat best haþ ys<expan>er</expan>ued it</l><l id="O.6.92" n="KD.6.88"><hi rend="tr">A</hi>nd fro þe fee<expan>n</expan>d it defende  for so I beleue</l><l id="O.6.93" n="KD.6.89"><hi rend="tr">T</hi>il I come to hise acountis  as m<del rend="overwritten" hand="hand1" status="unremarkable">e?</del><add place="inline" hand="hand1">y</add> <foreign lang="lat">credo</foreign> me telliþ</l><l id="O.6.94" n="KD.6.90"><hi rend="tr">T</hi>o haue a relees &amp; remissiou<expan>n</expan>  on þat rental I leue</l><l id="O.6.95" n="KD.6.91"><hi rend="tr">Þ</hi>e kirke schal haue my careyn  &amp; kepe my bones</l><l id="O.6.96" n="KD.6.92"><hi rend="tr">F</hi>or of my corn and catel  he crauede þe tiþe</l><l id="O.6.97" n="KD.6.93"><hi rend="tr">I</hi> payede it hym p<expan>re</expan>stli  for p<expan>er</expan>el of my soule</l><l id="O.6.98" n="KD.6.94"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi is <add place="supralinear" hand="hand1">he</add> holden I hope  to haue me in his messe</l><l id="O.6.99" n="KD.6.95"><hi rend="tr">A</hi>nd mengen in his memorie  amonge alle cristen</l><l id="O.6.100" n="KD.6.96"><hi rend="tr">M</hi>y wijf schal haue of þat I wan  wiþ truþe &amp; no more</l><l id="O.6.101" n="KD.6.97"><hi rend="tr">A</hi>nd dele among my douȝtres  &amp; my dere children</l><l id="O.6.102" n="KD.6.98"><hi rend="tr">F</hi>or þouȝ I dye to<seg type="shadowHyphen">-</seg>day  my dettes arn quytte</l><l id="O.6.103" n="KD.6.99"><hi rend="tr">I</hi> bare hoom þat I borwede  er I to bedde ȝede</l><l id="O.6.104" n="KD.6.100"><hi rend="tr">A</hi>nd wiþ þe residue &amp; þe remenau<expan>n</expan>t  bi þe rode of lukes</l><l id="O.6.105" n="KD.6.101"><hi rend="tr">I</hi> wole worschipe þ<expan>er</expan>wiþ  truþe bi my lyue</l><l id="O.6.106" n="KD.6.102"><hi rend="tr">A</hi>nd be his pilgryme at<note type="textual" id="O.6.106.n.1"><ref>O.6.106:</ref> YGOC alone have <hi rend="it">at</hi> in place of <hi rend="it">atte</hi>.</note> plow  for pore mennys sake</l><l id="O.6.107" n="KD.6.103"><hi rend="tr">M</hi>y plowfoot schal be my pijkstaf  &amp; picche atwo þe rotis</l><l id="O.6.108" n="KD.6.104"><hi rend="tr">A</hi>nd helpe my cultur to kerue  &amp; clense þe forwes</l><l id="O.6.109" n="KD.6.105"><hi rend="tr">N</hi>ow is p<expan>er</expan>kyn &amp; hise pilg<expan>ri</expan>mes  to þe plow faren</l><l id="O.6.110" n="KD.6.106"><hi rend="tr">T</hi>o erie þis half acre  holpen hym manye</l><l id="O.6.111" n="KD.6.107"><hi rend="tr">D</hi>ikers &amp; deluers  diggeden vp þe balkes</l><l id="O.6.112" n="KD.6.108"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>wiþ was p<expan>er</expan>kyn appayed  &amp; preysede hem faste</l><l id="O.6.113" n="KD.6.109"><hi rend="tr">O</hi>þ<expan>er</expan>e werkemen þ<expan>er</expan> weren  þat wrouȝten ful ȝerne</l><l id="O.6.114" n="KD.6.110"><hi rend="tr">I</hi>ch man in his man<expan>er</expan>e  made hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self to done</l><l id="O.6.115" n="KD.6.111"> And su<expan>m</expan>me to plese p<expan>er</expan>kyn  pikeden vp þe wedis</l><l id="O.6.116" n="KD.6.112"> At hye pryme peers  lete þe plow stande</l><l id="O.6.117" n="KD.6.113"> To ou<expan>er</expan>seen hem hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self  &amp; who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so best wrouȝte</l><milestone n="27r" unit="fol." entity="B.O27r"/><l id="O.6.118" n="KD.6.114"><hi rend="tr">H</hi>e schulde be hyred þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>after  wha<expan>n</expan>ne heruest tyme come</l><l id="O.6.119" n="KD.6.115"><hi rend="tr">A</hi>nd þa<expan>n</expan>ne seten su<expan>m</expan>me  &amp; sungen at þe nale</l><l id="O.6.120" n="KD.6.116"><hi rend="tr">A</hi>nd holpen erie his half acre  wiþ hey trolly lolly</l><l id="O.6.121" n="KD.6.117"><hi rend="tr">N</hi>ow bi þe p<expan>er</expan>el of my soule quod peers  al in pure tene</l><l id="O.6.122" n="KD.6.118"><hi rend="tr">B</hi>ut ȝe arise þe raþ<expan>er</expan>  &amp; rape ȝow to worche</l><l id="O.6.123" n="KD.6.119"><hi rend="tr">S</hi>chal no greyn þat growiþ  glade ȝow at nede</l><l id="O.6.124" n="KD.6.120"><hi rend="tr">A</hi>nd þouȝ ȝe dye for deel  þe deuel haue þat reccheþ</l><l id="O.6.125" n="KD.6.121"><hi rend="tr">Þ</hi>oo weren faytouris a<seg type="shadowHyphen">-</seg>feerd  &amp; feynede hem blynde</l><l id="O.6.126" n="KD.6.122"><hi rend="tr">S</hi>u<expan>m</expan>me leyden her leggys a<seg type="shadowHyphen">-</seg>liry  as swiche loseles ku<expan>n</expan>nen</l><l id="O.6.127" n="KD.6.123"><hi rend="tr">A</hi>nd made her moone to peers  &amp; preyeden hym of grace</l><l id="O.6.128" n="KD.6.124"><hi rend="tr">F</hi>or we han no ly<expan>m</expan>mes to laboure wiþ  lord y<seg type="shadowHyphen">-</seg>gracied be ȝe</l><l id="O.6.129" n="KD.6.125"><hi rend="tr">A</hi>c we preyen<note type="textual" id="O.6.129.n.1"><ref>O.6.129:</ref> O alone has the form <hi rend="it">preyen</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">preie</hi>.</note> for ȝow peers  &amp;<note type="textual" id="O.6.129.n.2"><ref>O.6.129:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">for</hi> before <hi rend="it">ȝoure</hi>.</note> ȝoure plow boþe</l><l id="O.6.130" n="KD.6.126"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t god of his grace  ȝoure greyn multiplie</l><marginalia place="marginRight" hand="hand3" id="O.6.131.m.1">lyue<note type="textual" id="O.6.131.m.1.n.1"><ref>O.6.130:</ref> A solidus/punctus above <hi rend="it">ȝyuen</hi> and marginal <hi rend="it">lyue</hi> indicate that the latter is intended as a substitution.</note></marginalia><l id="O.6.131" n="KD.6.127"><hi rend="tr">A</hi>nd ȝelde ȝow of<note type="textual" id="O.6.131.n.1"><ref>O.6.131:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">youre</hi> before <hi rend="it">almes</hi>.</note> almes  þat ȝe ȝyuen vs heer </l><l id="O.6.132" n="KD.6.128"><hi rend="tr">F</hi>or we mowen not swynke ne swete  swich seeknesse vs eyliþ</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.6.133.m.1"><hi rend="ur">Of ydel beggers</hi></marginalia><l id="O.6.133" n="KD.6.129"><hi rend="tr">I</hi>f þis be soþ quod peers  I schal it soone aspye </l><l id="O.6.134" n="KD.6.130"><hi rend="tr">Ȝ</hi>e been wastours I woot wel  &amp; truþe woot þe soþe</l><l id="O.6.135" n="KD.6.131"><hi rend="tr">A</hi>nd I am his olde hyne  &amp; hyȝte hym to warne</l><l id="O.6.136" n="KD.6.132"><hi rend="tr">W</hi>hyche þei weren in þi<add place="inline" hand="hand1">s</add> werld  hise werkemen appeyreden<note type="textual" id="O.6.136.n.1"><ref>O.6.136:</ref> O alone has the form <hi rend="it">appeyreden</hi>; most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">apeired</hi>.</note></l><l id="O.6.137" n="KD.6.133"><hi rend="tr">Ȝ</hi>e wasten þat men wynnen  wiþ trauayle &amp; tene</l><l id="O.6.138" n="KD.6.134"><hi rend="tr">A</hi>c truþe schal teche ȝow  his teem to dryue</l><l id="O.6.139" n="KD.6.135"><hi rend="tr">O</hi>r ȝe schul ete barli breed  &amp; of þe brook drynke</l><l id="O.6.140" n="KD.6.136"><hi rend="tr">B</hi>ut if he be blynde or broken<seg type="shadowHyphen">-</seg>legged  or bolted wiþ Irnes</l><l id="O.6.141" n="KD.6.137"><hi rend="tr">H</hi>e schal ete swete<note type="textual" id="O.6.141.n.1"><ref>O.6.141:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">swete</hi>; all other beta witnesses have <hi rend="it">whete</hi>.</note> breed  &amp; drynke wiþ my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="O.6.142" n="KD.6.138"><hi rend="tr">T</hi>il god of his goodnes  amendement hym sende</l><l id="O.6.143" n="KD.6.139"><hi rend="tr">A</hi>c ȝe myȝten<note type="textual" id="O.6.143.n.1"><ref>O.6.143:</ref> O alone has the form <hi rend="it">myȝten</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">myȝte</hi>.</note> trauayle as truþe wolde  &amp; take mete &amp; hyre</l><l id="O.6.144" n="KD.6.140"><hi rend="tr">T</hi>o kepe kijn in þe feeld  þe corn fro þe bestis</l><l id="O.6.145" n="KD.6.141"><hi rend="tr">D</hi>iken or deluen <del rend="lined through" status="unremarkable">or deluen</del>  or dyngen vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>on scheues</l><l id="O.6.146" n="KD.6.142"><hi rend="tr">O</hi>r helpe make morter  or bere muk <del rend="erasure" status="unremarkable">a</del><seg type="shadowHyphen">-</seg>feeld</l><l id="O.6.147" n="KD.6.143"><hi rend="tr">I</hi>n leccherie &amp; losengerie  ȝe lyuen &amp; in sleuþe</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.6.148.m.1"><hi rend="ur">Of heremytis</hi></marginalia><l id="O.6.148" n="KD.6.144"><hi rend="tr">A</hi>nd al is þoruȝ sufferau<expan>n</expan>ce  þ<expan>a</expan>t veniaunce ȝow ne take<note type="textual" id="O.6.148.n.1"><ref>O.6.148:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">take</hi> in place of <hi rend="it">takeþ</hi>.</note></l><l id="O.6.149" n="KD.6.145"><hi rend="tr">A</hi>c ancres &amp; heremytis  þat eten not but at nones </l><l id="O.6.150" n="KD.6.146"><hi rend="tr">A</hi>nd no more er morwe  my<expan>n</expan> almesse schul þei haue</l><l id="O.6.151" n="KD.6.147"><hi rend="tr">A</hi>nd catel to cope hem wiþ  þat han cloystres &amp; chirches</l><l id="O.6.152" n="KD.6.148"><hi rend="tr">A</hi>c roberd renne<seg type="shadowHyphen">-</seg>aboute  schal not haue of myn</l><l id="O.6.153" n="KD.6.149"><hi rend="tr">N</hi>e posteles but þei p<expan>re</expan>che ku<expan>n</expan>ne  &amp; haue power of þe bischop</l><l id="O.6.154" n="KD.6.150"><hi rend="tr">Þ</hi>ei schul haue payn &amp; potage  &amp; make hem at ese</l><l id="O.6.155" n="KD.6.151"><hi rend="tr">F</hi>or it is an vnresounable religiou<expan>n</expan>  þat haþ no þing in certeyn</l><l id="O.6.156" n="KD.6.152"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne gan a wastour to wraþþe hym  &amp; wolde haue yfouȝten<note type="textual" id="O.6.156.n.1"><ref>O.6.156:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">yfouȝten</hi>; variants include <hi rend="it">fought</hi> (CrHmGCBF) and <hi rend="it">yfouȝte</hi> (WYLMR).</note></l><milestone n="27v" unit="fol." entity="B.O27v"/><l id="O.6.157" n="KD.6.153"><hi rend="tr">A</hi>nd to peers<note type="textual" id="O.6.157.n.1"><ref>O.6.157:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>F alone lack <hi rend="it">þe</hi> before <hi rend="it">plowman</hi>.</note> plowman <note type="textual" id="O.6.157.n.2"><ref>O.6.157:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">he</hi> before <hi rend="it">proferede</hi>.</note> proferede his gloue</l><l id="O.6.158" n="KD.6.154"><hi rend="tr">A</hi> britoner a bragger  a<note type="lexical" id="O.6.158.n.1"><ref>O.6.158:</ref> <hi rend="it">a</hi>, "he."</note> bostede peers als</l><l id="O.6.159" n="KD.6.155"><hi rend="tr">A</hi>nd bade hym go pisse hym<note type="textual" id="O.6.159.n.1"><ref>O.6.159:</ref> GOC<hi rend="sup">2</hi> alone include <hi rend="it">hym</hi>.</note> wiþ his plow  forpyned schrewe</l><l id="O.6.160" n="KD.6.156"><hi rend="tr">W</hi>ilt þ<expan>o</expan>u or nylt þ<expan>o</expan>u  we wole haue oure wille</l><l id="O.6.161" n="KD.6.157"><hi rend="tr">O</hi>f þi floure &amp; of þi flesche  fecche wha<expan>n</expan>ne vs likeþ</l><l id="O.6.162" n="KD.6.158"><hi rend="tr">A</hi>nd make vs myrie þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>myd  maugrey þi chekes</l><l id="O.6.163" n="KD.6.159"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne peers<note type="textual" id="O.6.163.n.1"><ref>O.6.163:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">þe</hi> before <hi rend="it">plowman</hi>.</note> plowman  pleynede hym to þe knyȝt</l><l id="O.6.164" n="KD.6.160"><hi rend="tr">T</hi>o kepe hym as couenaunt was  fro curside schrewis</l><l id="O.6.165" n="KD.6.161"><hi rend="tr">A</hi>nd fro þeise wastours wolf<seg type="shadowHyphen">-</seg>skynnes  þat maken þe werld dere</l><l id="O.6.166" n="KD.6.162"><hi rend="tr">F</hi>or þoo wasten &amp; wynnen nouȝt  &amp; þat ilke whyle </l><l id="O.6.167" n="KD.6.163"><hi rend="tr">W</hi>orþ neu<expan>er</expan>e plente amonge þe peple  þe whyle my plow liggeþ</l><marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="O.6.168.m.1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Miles</hi></foreign></marginalia><l id="O.6.168" n="KD.6.164"><hi rend="tr">C</hi>urteyslich þe knyȝt þa<expan>n</expan>ne  as his kynde wolde</l><l id="O.6.169" n="KD.6.165"><hi rend="tr">W</hi>arnede wastour  &amp; wissede hym þe<note type="textual" id="O.6.169.n.1"><ref>O.6.169:</ref> Cr<hi rend="sup">3</hi>OC<hi rend="sup">2</hi> alone include <hi rend="it">þe</hi>.</note> better</l><l id="O.6.170" n="KD.6.166"><hi rend="tr">O</hi>r þ<expan>o</expan>u schalt abigge bi þe lawe  bi þe ordre þat I bere</l><marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="O.6.171.m.1"><hi rend="ur">wastour</hi></marginalia><l id="O.6.171" n="KD.6.167"><hi rend="tr">I</hi> nas<note type="textual" id="O.6.171.n.1"><ref>O.6.171:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">nas</hi> in place of <hi rend="it">was</hi>.</note> not wont to wirche quod wastour  &amp; now I nylle bigynne </l><l id="O.6.172" n="KD.6.168"><hi rend="tr">A</hi>nd lete liȝt of þe lawe  &amp; lesse of þe knyȝt</l><l id="O.6.173" n="KD.6.169"><hi rend="tr">A</hi>nd sette peers at a pese  &amp; his plow boþe</l><l id="O.6.174" n="KD.6.170"><hi rend="tr">A</hi>nd manacede peers &amp; hise men  if þei mette eft<seg type="shadowHyphen">-</seg>soone</l><l id="O.6.175" n="KD.6.171"><hi rend="tr">N</hi>ow bi þe p<expan>er</expan>el of my soule quod peers  I schal appeyre ȝow alle</l><l id="O.6.176" n="KD.6.172"><hi rend="tr">A</hi>nd houpede after hungur  þat herde <add place="supralinear" hand="hand1">hym</add> at þe first</l><l id="O.6.177" n="KD.6.173"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>wreke me of þeise wastouris quod he  þat þis werld schenden</l><l id="O.6.178" n="KD.6.174"><hi rend="tr">H</hi>ungur in hast þoo  hente wastour bi þe mawe</l><l id="O.6.179" n="KD.6.175"><hi rend="tr">A</hi>nd wronge hym so bi þe wombe  þ<expan>a</expan>t boþe hise yen wattreden<note type="textual" id="O.6.179.n.1"><ref>O.6.179:</ref> O alone has <hi rend="it">boþe hise yen wattreden</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">boþe hise eiȝen watrede</hi>.</note></l><l id="O.6.180" n="KD.6.176"><hi rend="tr">H</hi>e buffatede þe britoner  aboute þe chekis</l><l id="O.6.181" n="KD.6.177"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t he lokede lijk a lant<expan>er</expan>ne  al his lijf after</l><l id="O.6.182" n="KD.6.178"><hi rend="tr">H</hi>e bette hem so boþe  he braste neer her guttis</l><l id="O.6.183" n="KD.6.179"><hi rend="tr">N</hi>e hadde peers wiþ a peyse loof  preyede hungur to cece</l><l id="O.6.184" n="KD.6.180"><hi rend="tr">Þ</hi>ei hadden been doluen boþe  ne deme þ<expan>o</expan>u noon oþ<expan>er</expan></l><l id="O.6.185" n="KD.6.181"><hi rend="tr">S</hi>uffre <add place="supralinear" hand="hand1">hem</add> lyue he seyde  &amp; latte hem ete wiþ hogges</l><l id="O.6.186" n="KD.6.182"><hi rend="tr">O</hi>r ellis benes &amp; bran  ybaken to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes</l><l id="O.6.187" n="KD.6.182.1"><hi rend="tr">O</hi>r ellis <add place="supralinear" hand="hand1">mylk</add> &amp; meyne ale  þus preyede peers for hem<note type="textual" id="O.6.187.n.1"><ref>O.6.187:</ref> Kane and Donaldson (193) conjecturally exclude this line on grounds of "prosiness and verbosity" as well as its failure to alliterate.</note></l><l id="O.6.188" n="KD.6.183"><hi rend="tr">F</hi>awtours<note type="textual" id="O.6.188.n.1"><ref>O.6.188:</ref> O alone has this form in place of some variant of <hi rend="it">Faitours</hi>. See the note at 2.184.</note> for feer þ<expan>er</expan>of  flowen in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to bernes</l><l id="O.6.189" n="KD.6.184"><hi rend="tr">A</hi>nd flappeden on wiþ fleyles  fro morwen til euen</l><l id="O.6.190" n="KD.6.185"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t hungur was not so hardy  on hem for to loke</l><l id="O.6.191" n="KD.6.186"><hi rend="tr">F</hi>or a potful of pesen  þat peers hadde y<seg type="shadowHyphen">-</seg>maked</l><l id="O.6.192" n="KD.6.187"><hi rend="tr">A</hi>n heep of h<expan>er</expan>emytis  henten hem spades</l><l id="O.6.193" n="KD.6.188"><hi rend="tr">A</hi>nd kitten her copis  &amp; curtbies hem made</l><l id="O.6.194" n="KD.6.189"><hi rend="tr">A</hi>nd wenten as werkemen  wiþ spades &amp; schouelis</l><l id="O.6.195" n="KD.6.190"><hi rend="tr">A</hi>nd delueden &amp; dikeden  to dryue awey hungur</l><milestone n="28r" unit="fol." entity="B.O28r"/><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.6.196.m.1"><foreign lang="lat">no<expan>ta</expan><lb/></foreign> <hi rend="ur">how beggers <lb/>&amp; wastouris <lb/> been chastised</hi><note type="codicological" id="O.6.196.m.1.n.1"><ref>O.6.196:</ref> The rubric appears in the top right margin, divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">nota</hi></foreign>,<hi rend="it">&amp;</hi> and <hi rend="it">been</hi>, so that it appears as four lines. The word <foreign lang="lat"><hi rend="it">nota</hi></foreign> is accompanied by flourishes at left, right, and bottom.</note></marginalia><l id="O.6.196" n="KD.6.191"><hi rend="tr">B</hi>lynde &amp; bedered  weren botened a þousande </l><l id="O.6.197" n="KD.6.192"><hi rend="tr">Þ</hi>at seten to begge syluer  soone weren þei heled</l><l id="O.6.198" n="KD.6.193"><hi rend="tr">F</hi>or þat was baken for bayerd  was bote for many hungry</l><l id="O.6.199" n="KD.6.194"><hi rend="tr">A</hi>nd many begger for benes  buxu<expan>m</expan> was to swynke</l><l id="O.6.200" n="KD.6.195"><hi rend="tr">A</hi>nd ich a pore man wel payed  to haue pesen for her<note type="textual" id="O.6.200.n.1"><ref>O.6.200:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have plural <hi rend="it">her</hi> in place of <hi rend="it">his</hi> or omission.</note> hyre</l><l id="O.6.201" n="KD.6.196"><hi rend="tr">A</hi>nd what peers p<expan>re</expan>yede hem to do  as prest as a sp<expan>er</expan>auk</l><l id="O.6.202" n="KD.6.197"><hi rend="tr">A</hi>nd þ<expan>er</expan>of was peers proude  &amp; putte hem to werke</l><l id="O.6.203" n="KD.6.198"><hi rend="tr">A</hi>nd ȝaf hem mete as he myȝte aforþe  &amp; resou<expan>n</expan>able<note type="textual" id="O.6.203.n.1"><ref>O.6.203:</ref> Cr<hi rend="sup">3</hi>OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">resounable</hi> in place of correctly alliterating <hi rend="it">mesurable</hi>.</note> hyre</l><l id="O.6.204" n="KD.6.199"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne hadde peers pite  &amp; preyede hungur to wende </l><l id="O.6.205" n="KD.6.200"><hi rend="tr">H</hi>oom . in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to his owne erþe  &amp; holden hym þere</l><l id="O.6.206" n="KD.6.201"><hi rend="tr">F</hi>or I am wel awroken now  of wastouris þoruȝ þi myȝt</l><l id="O.6.207" n="KD.6.202"><hi rend="tr">A</hi>c I p<expan>re</expan>ye þee er þ<expan>o</expan>u passe  quod peers to hungur</l><l id="O.6.208" n="KD.6.203"><hi rend="tr">O</hi>f begg<expan>er</expan>s of<note type="textual" id="O.6.208.n.1"><ref>O.6.208:</ref> Only OC<hi rend="sup">2</hi> have <hi rend="it">of</hi> alone; variants include <hi rend="it">and</hi> (CrYCBM) and <hi rend="it">and of</hi> (WHmGLRF).</note> bidders  what best be to done</l><l id="O.6.209" n="KD.6.204"><hi rend="tr">F</hi>or I woot wel . be þ<expan>o</expan>u went  þei wolen do<note type="textual" id="O.6.209.n.1"><ref>O.6.209:</ref> HmOC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">do</hi> in place of <hi rend="it">werche</hi> or <hi rend="it">worchen</hi>.</note> ful ille</l><l id="O.6.210" n="KD.6.205"><hi rend="tr">F</hi>or myscheef it makiþ  þei been so meke nouþe</l><l id="O.6.211" n="KD.6.206"><hi rend="tr">A</hi>nd for defaute of her fode  þis folk is at my wille</l><l id="O.6.212" n="KD.6.207"><hi rend="tr">A</hi>nd ȝit þei<note type="textual" id="O.6.212.n.1"><ref>O.6.212:</ref> Only YOC<hi rend="sup">2</hi> have <hi rend="it">And ȝit þei</hi>; all other beta witnesses have <hi rend="it">Thei</hi> alone.</note> arn my blody breþ<expan>er</expan>en quod peers  for god bouȝte vs alle</l><l id="O.6.213" n="KD.6.208"><hi rend="tr">T</hi>ruþe tauȝte me ones  to loue hem ichone</l><l id="O.6.214" n="KD.6.209"><hi rend="tr">A</hi>nd to helpe hem of al þing  ay as hem nediþ</l><l id="O.6.215" n="KD.6.210"><hi rend="tr">A</hi>nd now wolde I wite of þee  what were þe best</l><l id="O.6.216" n="KD.6.211"><hi rend="tr">A</hi>nd how I myȝte amastrie hem  &amp; make hem to worche</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.6.217.m.1"><hi rend="ur">Bolde begg<expan>er</expan>s</hi></marginalia><l id="O.6.217" n="KD.6.212"> ¶ <hi rend="tr">H</hi>ere now quod hungur  &amp; holde it for a wisdam </l><l id="O.6.218" n="KD.6.213"><hi rend="tr">B</hi>olde beggers &amp; bigge  þat mowen her breed biswynke</l><l id="O.6.219" n="KD.6.214"><hi rend="tr">W</hi>iþ houndis breed &amp; hors breed  holde vp her hertis</l><l id="O.6.220" n="KD.6.215"><hi rend="tr">A</hi>bate hem wiþ benes  for bolnyng of her wombe</l><l id="O.6.221" n="KD.6.216"><hi rend="tr">A</hi>nd if þei grucche þa<expan>n</expan>ne  bidde hem go swynke</l><l id="O.6.222" n="KD.6.217"><hi rend="tr">A</hi>nd he schal soupe swetter  wha<expan>n</expan>ne he it haþ deserued</l><l id="O.6.223" n="KD.6.218"><hi rend="tr">A</hi>nd if þ<expan>o</expan>u fynde any freek  þat fortune haþ appeyrid</l><l id="O.6.224" n="KD.6.219"><hi rend="tr">O</hi>r any man<expan>er</expan>e fawti<note type="textual" id="O.6.224.n.1"><ref>O.6.224:</ref> Cr<hi rend="sup">3</hi>OC<hi rend="sup">2</hi> alone include some variant of <hi rend="it">fawti</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">false</hi>.</note> man<note type="textual" id="O.6.224.n.2"><ref>O.6.224:</ref> Cr<hi rend="sup">3</hi>OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the singular form.</note>  fonde þ<expan>o</expan>u swiche to knowe</l><l id="O.6.225" n="KD.6.220"><hi rend="tr">C</hi>ou<expan>n</expan>forte hem wiþ þi catel  for cristis loue of heuene</l><l id="O.6.226" n="KD.6.221"><hi rend="tr">L</hi>oue hem &amp; lene hem  for so þe lawe techiþ</l><l id="O.6.227" n="KD.6.221α"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">A</hi>lt<expan>er</expan> alterius on<expan>er</expan>a portate &amp; c<expan>etera</expan></foreign></l><l id="O.6.228" n="KD.6.222"><hi rend="tr">A</hi>nd alle man<expan>er</expan>e of men<note type="textual" id="O.6.228.n.1"><ref>O.6.228:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>C alone lack <hi rend="it">þat</hi> before <hi rend="it">þou</hi>.</note>  þ<expan>o</expan>u myȝtist<note type="textual" id="O.6.228.n.2"><ref>O.6.228:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">myȝtist</hi> in place of <hi rend="it">myȝt</hi>.</note> aspye</l><l id="O.6.229" n="KD.6.223"><hi rend="tr">Þ</hi>at nedy been &amp; nouȝti  helpe hem wiþ þi goodes</l><l id="O.6.230" n="KD.6.225"><hi rend="tr">L</hi>oue hem &amp; lakke hem not  latte god take þe veniaunce</l><l id="O.6.231" n="KD.6.226"><hi rend="tr">Þ</hi>ouȝ þei doon yuele  latte god worthe</l><l id="O.6.232" n="KD.6.226α"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">M</hi>ichi vindictam &amp; ego retribuam</foreign></l><l id="O.6.233" n="KD.6.227"><hi rend="tr">A</hi>c<note type="textual" id="O.6.233.n.1"><ref>O.6.233:</ref> O alone has <hi rend="it">Ac</hi> in place of <hi rend="it">And</hi>.</note> if þ<expan>o</expan>u wilt be gracious to go<note type="textual" id="O.6.233.n.2"><ref>O.6.233:</ref> A solidus/punctus above <hi rend="it">go</hi>, accompanied by a caret/punctus in the right margin, indicate deletion, but no substitute is supplied. The error is shared by Cr<hi rend="sup">3</hi>C<hi rend="sup">2</hi>.</note>  do as þe gospel techiþ</l><l id="O.6.234" n="KD.6.228"><hi rend="tr">A</hi>nd biloue þee among<expan>ys</expan> low men  so schalt þ<expan>o</expan>u lacche grace</l><milestone n="28v" unit="fol." entity="B.O28v"/><l id="O.6.235" n="KD.6.228α"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">F</hi>acite vobis amicos  de mammona iniquitatis</hi></foreign></l><l id="O.6.236" n="KD.6.229"><hi rend="tr">I</hi> wolde not greue god quod peers  for al þe good on ground</l><l id="O.6.237" n="KD.6.230"><hi rend="tr">M</hi>yȝte I synneles do as þ<expan>o</expan>u seyst  seyde peers þa<expan>n</expan>ne</l><l id="O.6.238" n="KD.6.231"> ¶ <hi rend="tr">Ȝ</hi>he I bihote þee quod hungur  or ellis þe bible lieþ</l><l id="O.6.239" n="KD.6.232"><hi rend="tr">G</hi>o to genesis þe geaunt  þe engendrour of vs alle</l><l id="O.6.240" n="KD.6.233"><hi rend="ur"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">I</hi>n sudore</foreign> &amp; in swy</hi>nk  þ<expan>o</expan>u schalt þi mete tilie</l><l id="O.6.241" n="KD.6.234"><hi rend="tr">A</hi>nd laboure for þi lijflode  &amp; so oure lord hiȝte</l><l id="O.6.242" n="KD.6.235"><hi rend="tr">A</hi>nd sapience seiþ þe same  I seyȝ it in þe bible</l><l id="O.6.243" n="KD.6.236"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>ig<expan>er</expan> p<expan>ro</expan> frigore</hi></foreign>  no feeld nolde tilie</l><l id="O.6.244" n="KD.6.237"><hi rend="tr">A</hi>nd þ<expan>er</expan>fore schal he begge &amp; bidde  &amp; no man bete his hungur</l><l id="O.6.245" n="KD.6.238"><hi rend="tr">M</hi>athew wiþ mannys face  mouþed þeise wordis</l><l id="O.6.246" n="KD.6.239"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t <foreign lang="lat"><hi rend="ur">s<expan>er</expan>uus neq<expan>ua</expan>m</hi></foreign> hadde a nam  &amp; for he nolde not chaffare</l><l id="O.6.247" n="KD.6.240"><hi rend="tr">H</hi>e hadde maugre of his mayst<expan>er</expan>  for eu<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>more after</l><l id="O.6.248" n="KD.6.241"><hi rend="tr">A</hi>nd bynam hym hys nam  for he ne <add place="marginRight" hand="hand1">wolde</add> worche</l><l id="O.6.249" n="KD.6.242"><hi rend="tr">A</hi>nd ȝaf þat nam to hym  þat ten nammes hadde</l><l id="O.6.250" n="KD.6.243"><hi rend="tr">A</hi>nd wiþ þat he seyde  þ<expan>a</expan>t holi chirche it herde</l><l id="O.6.251" n="KD.6.244"><hi rend="tr">H</hi>e þat haþ schal haue  &amp; helpe þ<expan>er</expan>e it nediþ</l><l id="O.6.252" n="KD.6.245"><hi rend="tr">A</hi>nd he þat nouȝt haþ schal not haue  &amp; no man hym helpe</l><l id="O.6.253" n="KD.6.246"><hi rend="tr">A</hi>nd þat he weneþ wel to haue  I wole it hym bereue</l><l id="O.6.254" n="KD.6.247"><hi rend="tr">K</hi>ynde witt wolde  þ<expan>a</expan>t ich a wyȝt wrouȝte</l><l id="O.6.255" n="KD.6.248"><hi rend="tr">O</hi>r in dykyng or in deluyng  or trauaylynge in preyeris</l><l id="O.6.256" n="KD.6.249"><hi rend="tr">C</hi>ontemplatijf lijf or actijf  crist wolde þei wrouȝten</l><l id="O.6.257" n="KD.6.250"><hi rend="tr">Þ</hi>e sauter seiþ in þe salme  of <foreign lang="lat"><hi rend="ur">beati omnes</hi></foreign></l><l id="O.6.258" n="KD.6.251"><hi rend="tr">Þ</hi>e freek þat fediþ hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self  wiþ his feiþful labour</l><l id="O.6.259" n="KD.6.252"><hi rend="tr">H</hi>e is blessid bi þe book  in body &amp; in soule</l><l id="O.6.260" n="KD.6.252α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">L</hi>abores manuu<expan>m</expan> tuaru<expan>m</expan> &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.6.260.n.1"><ref>O.6.260:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">manuu<expan>m</expan></hi></foreign>, and a red parasign appears at the beginning of the second line.</note></add></l><l id="O.6.261" n="KD.6.253"><hi rend="tr">Ȝ</hi>it I preye ȝow quod peers  <foreign lang="fre">p<expan>ur</expan> charite</foreign> &amp; ȝe ku<expan>n</expan>ne</l><l id="O.6.262" n="KD.6.254"><hi rend="tr">A</hi>ny leef of leche<seg type="shadowHyphen">-</seg>craft  lere it me my dere</l><l id="O.6.263" n="KD.6.255"><hi rend="tr">F</hi>or su<expan>m</expan>me of my s<expan>er</expan>uauntis &amp; my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self  been seek oþ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>whyle<note type="textual" id="O.6.263.n.1"><ref>O.6.263:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">ben seke otherwhyle</hi> in place of <hi rend="it">boþe</hi>.</note></l><l id="O.6.264" n="KD.6.256"><hi rend="tr">O</hi>f al þe<note type="textual" id="O.6.264.n.1"><ref>O.6.264:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>F alone have <hi rend="it">þe</hi> in place of <hi rend="it">a</hi>.</note> weke worchen not  so oure wombe akeþ</l><l id="O.6.265" n="KD.6.257"><hi rend="tr">I</hi> woot wel quod hungur  what seeknesse ȝow eyliþ</l><l id="O.6.266" n="KD.6.258"><hi rend="tr">Ȝ</hi>e han manged to myche  &amp; þat makeþ ȝow to grone</l><l id="O.6.267" n="KD.6.259"><hi rend="tr">A</hi>nd I hote þee quod hungur  as þou þin hele wilnest</l><l id="O.6.268" n="KD.6.260"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u drynke no day  er þ<expan>o</expan>u dyne sum<seg type="shadowHyphen">-</seg>what</l><l id="O.6.269" n="KD.6.261"><hi rend="tr">E</hi>te not I hote þee  er hungur þee take</l><l id="O.6.270" n="KD.6.262"><hi rend="tr">A</hi>nd sende þee of his sauce  to sauere wiþ þi lippis</l><l id="O.6.271" n="KD.6.263"><hi rend="tr">A</hi>nd kepe sum to soper tyme  &amp; sitte not to longe</l><l id="O.6.272" n="KD.6.264"><hi rend="tr">A</hi>nd rise vp er appetijt  haue eten his fille</l><l id="O.6.273" n="KD.6.265"><hi rend="tr">L</hi>atte not sire surfayt  sitten at þi boord</l><l id="O.6.274" n="KD.6.266"><hi rend="tr">L</hi>eeue hym not for he is leccherous  &amp; likerous of his tunge</l><fw type="catch" place="bottomRight" id="O.6.274.f.1"><hi rend="boxed"><damage type="cropped">And after</damage></hi></fw><milestone n="29r" unit="fol." entity="B.O29r"/><l id="O.6.275" n="KD.6.267"><hi rend="tr">A</hi>nd after many man<expan>er</expan>e metis  his mawe is a<seg type="shadowHyphen">-</seg>fyngred</l><l id="O.6.276" n="KD.6.268"><hi rend="tr">A</hi>nd if þ<expan>o</expan>u diete þee þus  I dar legge my eres</l><l id="O.6.277" n="KD.6.269"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t phisik schal his furred hood  for his fode selle</l><l id="O.6.278" n="KD.6.270"><hi rend="tr">A</hi>nd his cloke of calabre  wiþ alle þe knappis of gold</l><l id="O.6.279" n="KD.6.271"><hi rend="tr">A</hi>nd be fayn bi my feiþ  his phisik to lete</l><l id="O.6.280" n="KD.6.272"><hi rend="tr">A</hi>nd lere to laboure wiþ loond  for lijflode is swete</l><l id="O.6.281" n="KD.6.273"><hi rend="tr">F</hi>or murþerers arn many leches  lord hem amende</l><l id="O.6.282" n="KD.6.274"><hi rend="tr">Þ</hi>ei doon men dye þoruȝ her drynkis  er destyne wolde</l><l id="O.6.283" n="KD.6.275"><hi rend="tr">B</hi>i seynt poule quod peers  þeise arn p<expan>ro</expan>fitable wordis</l><l id="O.6.284" n="KD.6.277"><note type="textual" id="O.6.284.n.1"><ref>O.6.284-285:</ref> These lines are transposed.</note><hi rend="tr">W</hi>ende now hungur wha<expan>n</expan>ne þ<expan>o</expan>u wilt  þ<expan>a</expan>t wel be þee eu<expan>er</expan>e</l><l id="O.6.285" n="KD.6.276"><hi rend="tr">F</hi>or þis is a loueli lessou<expan>n</expan>  lord it þee forȝelde</l><l id="O.6.286" n="KD.6.278"><hi rend="tr">B</hi>ihote god quod hungur  hennys wole I not wende</l><l id="O.6.287" n="KD.6.279"><hi rend="tr">T</hi>il I haue dyned bi þis day  &amp; ydrunke boþe</l><l id="O.6.288" n="KD.6.280"><hi rend="tr">I</hi> haue no peny quod peers  polettis for to bigge</l><l id="O.6.289" n="KD.6.281"><hi rend="tr">N</hi>e neiþ<expan>er</expan> goos ne grijs  but two grene chesis</l><l id="O.6.290" n="KD.6.282"><hi rend="tr">A</hi> fewe cruddis &amp; creem  &amp; an hauer cake</l><l id="O.6.291" n="KD.6.283"><hi rend="tr">A</hi>nd two loues of benes &amp; bran  ybaken<note type="textual" id="O.6.291.n.1"><ref>O.6.291:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">ybaken</hi>; variants include <hi rend="it">bake</hi> (CrG), <hi rend="it">y bok yt</hi> (F), <hi rend="it">I take</hi> (CB) and <hi rend="it">ybake</hi> (WHmYLMR).</note> for my fauntis</l><l id="O.6.292" n="KD.6.284"><hi rend="tr">A</hi>nd ȝit I seye bi my soule  I haue no salt bakou<expan>n</expan></l><l id="O.6.293" n="KD.6.285"><hi rend="tr">N</hi>e no cokeney bi crist  coloppis to<note type="textual" id="O.6.293.n.1"><ref>O.6.293:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">to</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">for to</hi>.</note> make</l><l id="O.6.294" n="KD.6.286"><hi rend="tr">A</hi>c I haue p<expan>er</expan>cel &amp; porettis  &amp; many cole plantes</l><l id="O.6.295" n="KD.6.287"><hi rend="tr">A</hi>nd eek a cow &amp; a calf  &amp; a cart mare</l><l id="O.6.296" n="KD.6.288"><hi rend="tr">T</hi>o drawe a<seg type="shadowHyphen">-</seg>feeld my dung  þe whyle þe wedir is drye</l><l id="O.6.297" n="KD.6.289"><hi rend="tr">A</hi>nd bi þis lijflode we moten lyue  til heruest<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme come<note type="textual" id="O.6.297.n.1"><ref>O.6.297:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi> alone include <hi rend="it">come</hi>.</note></l><l id="O.6.298" n="KD.6.290"><hi rend="tr">A</hi>nd bi þat I hope to haue  heruest in my croft</l><l id="O.6.299" n="KD.6.291"><hi rend="tr">A</hi>nd þa<expan>n</expan>ne may I dyȝte þi dyner  as me dere likeþ</l><l id="O.6.300" n="KD.6.292"><hi rend="tr">A</hi>l þe pore peple  þoo pescoddis fetten</l><l id="O.6.301" n="KD.6.293"><hi rend="tr">B</hi>enes &amp; baken appeles  þei brouȝten in her lappis</l><l id="O.6.302" n="KD.6.294"><hi rend="tr">C</hi>hibolles &amp; cheruelles  &amp; ripe chiries many</l><l id="O.6.303" n="KD.6.295"><hi rend="tr">T</hi>o make peers a present  to plese wiþ his hungur</l><l id="O.6.304" n="KD.6.296"><hi rend="tr">A</hi>l . hungur eete in hast  &amp; askede after more</l><l id="O.6.305" n="KD.6.297"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne pore folk for feer  fedden hungur ȝerne</l><l id="O.6.306" n="KD.6.298"><hi rend="tr">W</hi>iþ grene porettis &amp; pesen  to poysen hungur þei þouȝten</l><l id="O.6.307" n="KD.6.299"><hi rend="tr">B</hi>y þat neyȝhede it<note type="textual" id="O.6.307.n.1"><ref>O.6.307:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone transpose <hi rend="it">it neyȝhede</hi>.</note> heruest  newe corn come to chepyng</l><l id="O.6.308" n="KD.6.300"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne was folk fayn  &amp; fedde hem<note type="textual" id="O.6.308.n.1"><ref>O.6.308:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>CF alone have <hi rend="it">hem</hi> in place of <hi rend="it">hunger</hi>.</note> of þe best</l><l id="O.6.309" n="KD.6.301"><hi rend="tr">W</hi>iþ good ale as glotou<expan>n</expan> tauȝte  &amp; gerte hungur go slepe</l><l id="O.6.310" n="KD.6.302"><hi rend="tr">A</hi>nd þoo wolde wastour not wirche  but wandrede aboute</l><l id="O.6.311" n="KD.6.303"><hi rend="tr">N</hi>e no begg<expan>er</expan> ete breed  þat benes Inne weren</l><l id="O.6.312" n="KD.6.304"><hi rend="tr">B</hi>ut of coket or cleer<seg type="shadowHyphen">-</seg>matyn  or ellis of clene whete</l><l id="O.6.313" n="KD.6.305"><hi rend="tr">N</hi>e noon halpeny ale  in no wise drynke</l><milestone n="29v" unit="fol." entity="B.O29v"/><l id="O.6.314" n="KD.6.306"><hi rend="tr">B</hi>ut of þe best &amp; <add place="supralinear" hand="hand1">þe</add> brounest  þat in boruȝ is to selle</l><l id="O.6.315" n="KD.6.307"><hi rend="tr">L</hi>aboreres þat hadde<note type="textual" id="O.6.315.n.1"><ref>O.6.315:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the preterite form.</note> no loond  but lyue wiþ<note type="textual" id="O.6.315.n.2"><ref>O.6.315:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi>F alone have <hi rend="it">but lyue wiþ</hi> in place of <hi rend="it">to lyue on but</hi>.</note> her handis</l><l id="O.6.316" n="KD.6.308-KD.6.309"><hi rend="tr">W</hi>olden ete no nyȝt<seg type="shadowHyphen">-</seg>olde<note type="codicological" id="O.6.316.n.1"><ref>O.6.316:</ref> An otiose mark appears above the &lt;o&gt; in <hi rend="it">olde</hi>.</note> wortis  ne drynke no peny<seg type="shadowHyphen">-</seg>ale<note type="textual" id="O.6.316.n.2"><ref>O.6.316:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi> here spoil the alliteration by conflating the following two lines: "Deyne[þ] noȝt to dyne a day nyȝt olde wortes.<lb/> <hi rend="tr">M</hi>ay no peny ale hem paie, ne no pece of bacoun."</note></l><l id="O.6.317" n="KD.6.310"><hi rend="tr">B</hi>ut fresch flesch oþ<expan>er</expan> fisch  fryed oþ<expan>er</expan> baken<note type="textual" id="O.6.317.n.1"><ref>O.6.317:</ref> O alone has <hi rend="it">fryed oþ<expan>er</expan> baken</hi>; variants include <hi rend="it">fryed ouþer ybake</hi> (WBo), <hi rend="it">fryed othur bake</hi> (HmCr<hi rend="sup">3</hi>YCBmL), <hi rend="it">Fried oþer bakon</hi> (C<hi rend="sup">2</hi>), <hi rend="it">fryed or bake</hi> (GCot), <hi rend="it">fried ether or bake</hi> (Cr<hi rend="sup">12</hi>), <hi rend="it">rosted or baken</hi> (M), and omission.</note></l><l id="O.6.318" n="KD.6.311"><hi rend="tr">A</hi>nd þat <foreign lang="fre">chaud</foreign> or <foreign lang="fre">plus chaud</foreign>  for chillyng of her mawe</l><l id="O.6.319" n="KD.6.312"><hi rend="tr">A</hi>nd but he be hye<note type="textual" id="O.6.319.n.1"><ref>O.6.319:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">hye</hi> in place of <hi rend="it">heiȝliche</hi>.</note> hyrid  ellis wole he chyde</l><l id="O.6.320" n="KD.6.314"><hi rend="tr">A</hi>ȝens catou<expan>n</expan>s cou<expan>n</expan>ceyl  comseþ he to iangle</l><l id="O.6.321" n="KD.6.315"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>aup<expan>er</expan>tatis onus pacient<expan>er</expan> ferre memento</hi></foreign></l><l id="O.6.322" n="KD.6.316"><hi rend="tr">H</hi>e greueþ hym aȝeyn god  &amp; grucchiþ aȝeyn resou<expan>n</expan></l><l id="O.6.323" n="KD.6.317"><hi rend="tr">A</hi>nd he curseþ þe kyng  &amp; <add place="supralinear" hand="hand1">al</add> his cou<expan>n</expan>ceyl after</l><l id="O.6.324" n="KD.6.318"><hi rend="tr">S</hi>wiche <add place="supralinear" hand="hand1">lawes</add> to loke  laboreris to greue</l><l id="O.6.325" n="KD.6.319"><hi rend="tr">A</hi>nd whyles hungur was her mayster  wolden þei not<note type="textual" id="O.6.325.n.1"><ref>O.6.325:</ref> O alone has <hi rend="it">wolden þei not</hi>; variants include <hi rend="it">þanne wolde none</hi> (F), <hi rend="it">þer wolde noon of hem</hi> (WHmLMR), <hi rend="it">non off þem wold</hi> (G), <hi rend="it">not one of hem wold</hi> (Cr), and <hi rend="it">wolde they nat</hi> (YC<hi rend="sup">2</hi>CB).</note> chyde</l><l id="O.6.326" n="KD.6.320"><hi rend="tr">N</hi>e stryue aȝens his statute  so sternelich he lokede</l><l id="O.6.327" n="KD.6.321"><hi rend="tr">A</hi>c I warne ȝow werkemen  wynneþ while ȝe mowen</l><l id="O.6.328" n="KD.6.322"><hi rend="tr">F</hi>or hungur hidirward  hastiþ hym faste</l><l id="O.6.329" n="KD.6.323"><hi rend="tr">H</hi>e schal awake wiþ water  wastouris to chastise<note type="textual" id="O.6.329.n.1"><ref>O.6.329:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">chastise</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">chaste</hi>.</note></l><l id="O.6.330" n="KD.6.324"><hi rend="tr">E</hi>r fyue ȝeer be fulfild  swich famyn schal arise</l><l id="O.6.331" n="KD.6.325"><hi rend="tr">Þ</hi>oruȝ flodes &amp; foule werdis<note type="textual" id="O.6.331.n.1"><ref>O.6.331:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>Bm alone have <hi rend="it">werdis</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">wedres</hi>.</note>  frutes schul fayle</l><l id="O.6.332" n="KD.6.326"><hi rend="tr">A</hi>nd so seyde saturne  &amp; sente ȝow to warne</l><l id="O.6.333" n="KD.6.327"><hi rend="tr">W</hi>ha<expan>n</expan>ne ȝe seen þe sunne amys  &amp; two monkes hedis</l><l id="O.6.334" n="KD.6.328"><hi rend="tr">A</hi>nd a mayde haue þe maystrye  &amp; multiplye bi eyȝte</l><l id="O.6.335" n="KD.6.329"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne schal deþ wiþdrawe  &amp; derþe be iustise</l><l id="O.6.336" n="KD.6.330"><hi rend="tr">A</hi>nd dawe þe dyker  deye for hungur</l><l id="O.6.337" n="KD.6.331"><hi rend="tr">B</hi>ut if god of his goodnesse  g<expan>ra</expan>unte vs a trewe</l></div1></body></text></TEI.2>