<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="R"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 7: <list><item>London, British Library, MS Lansdowne 398 </item><item>Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson Poetry 38</item></list>
				 – Passus 14</title><author>William Langland</author><editor>Edited by Robert Adams</editor><editor>Associate Editors: Patricia R. Bart, M. Gail Duggan and Catherine A.
					Farley</editor><editor>Technical Editor: Daniel Pitti</editor><respStmt><resp>
						<hi rend="bold">Graduate Research Assistant</hi></resp><name>Michael Blum, John Ivor Carlson, Carrie Lindley, Janice McCoy, Ashley Opps, Timothy L.
						Stinson, and Jordan Taylor.</name></respStmt><respStmt><resp>
						<hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi></resp><name>Robert Bingler, Shayne Brandon, Cynthia Girard, Chris Jessee, Daniel Pitti, David Seaman,
						and John Unsworth.</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>The Medieval Academy of America and <hi rend="bold">SEENET</hi> by Boydell and
					Brewer, LTD</publisher><pubPlace>Woodbridge, Suffolk</pubPlace><idno type="ETC">ISBN: (Individual) 9781843840947 (Institutional): 9781843840930</idno><availability><p>Commercially available: </p><p>copyright 2011, by SEENET</p></availability><date>2006 </date></publicationStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title/></titleStmt><editionStmt><edition>Combined facsimile &amp; documentary edition.</edition><respStmt><resp>Identification of hands</resp><name>IRA = Robert Adams</name></respStmt></editionStmt><extent>1 computer optical disk : col. ; 4 3/4 in.</extent><publicationStmt><publisher>The Medieval Academy of America and <hi rend="bold">SEENET</hi>, by Boydell and
							Brewer, LTD.</publisher><pubPlace>Woodbridge, Suffolk</pubPlace><date> </date><idno type="callNo">Source copy consulted: London, British Library, MS Lansdowne 398 and
							Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson Poetry 38</idno></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET, A.9 </p></seriesStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>
					<list><head>Attribute Values</head><item>
							<label>br</label>
							<term>brown ink</term></item><item>
							<label>ab</label>
							<term>anglicana bastarda</term></item><item>
							<label>it</label>
							<term>italic</term></item><item>
							<label>lc</label>
							<term>Lombard Cap</term></item><item>
							<label>o[number]</label>
							<term>ornamented capital, N lines high</term></item><item>
							<label>rb</label>
							<term>rubricated</term></item><item>
							<label>tr</label>
							<term>touched in red</term></item><item>
							<label>tx</label>
							<term>textura</term></item><item>
							<label>ul</label>
							<term>underlined</term></item><item>
							<label>ur</label>
							<term>underlined in red</term></item><item>
							<label>gr</label>
							<term>green ink</term></item><item>
							<label>bl</label>
							<term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="hand2"/><hand id="handsecx"/><hand id="handx"/><hand id="hand15x"/><hand id="handrub2"/><hand id="handrub3"/><hand id="handitalx"/><hand id="hand16x"/><hand id="handmodx"/></handList></profileDesc><revisionDesc><change><date>November 2005 </date><respStmt><resp>revise header, update DTD and ent files </resp><name>Hoyt N. Duggan </name></respStmt><item>New header created </item></change></revisionDesc></teiHeader><!-- 2012/12/04 PAB converted line numbers and ids to new format. Source text was SVN; COR uncertain. Will need to be rechecked. --><text><body><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 5, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
Partial proof entry 1 March 2006 EKK MGD

20060306 HND MGD PRB proof entry finished.

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060417 app tags proofed except omitted lines HND MGD PRB EKK

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof MGD PRB EKK

20101012 All shadow hyphen markup entered and proofed.  HND
--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 5, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
Partial proof entry 1 March 2006 EKK MGD

20060306  HND MGD PRB proof entry finished.

App tagged 15 March 2006 EKK MGD

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060417 app proofing completed except line omissions HND MGD PRB EKK

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof MGD PRB EKK



--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 12, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
Partial proof entry 1 March 2006 EKK MGD

20060306 HND MGD PRB finished proof entry.

RESUME APP TAG AT R3.221

App tagging complete 03202006 EKK MGD

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

200604018 HND MGD PRB app poroofed to KD3.203.

20060419 app proofing finished HND MGD EKK

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof completed EKK MGD PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060307 HND MGD PRB Proof entry finished.

App tags entered 03202006 EKK MGD

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof completed EKK PRB Resume at passus 5


--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004-Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 19, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060307 HND MGD PRB Proof entry finished.

App tags partially completed 03202006 EKK MGD PRB

20060321 App tagging completed MGD PRB

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060419 app proofing to R5.33 EKK MGD

20060424 HND MGD PRB EKK app tagging completed.

20060622 notes checked and corrected for spelling of L

20060628 final app proof PRB MGD EKK completed.

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 19, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

20060321 MGD PRB finished app tagging.

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060425 MGD PRB preliminary app tag proof completed.  HND needs to review pink items on Rob's lists.

20060425 HND MGD PRB app proof finished.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060703 MGD PRB final app proof completed.

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 22, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

20060321 MGD PRB app tagging finished.

20060410 MGD EKK alpha vs. beta app tagging completed

20060425 MGD PRB partially proofed app tagging, to R7.69

20060426 HND MGD PRB finished app tag proof.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060703 MGD PRB final app proof completed.

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 22, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

20060321 MGD PRB app tagging finished.

20060410 MGD EKK alpha vs. beta app tagging finished.

20060426 HND MGD PRB app proofed to R8.51.

20060501 MGD PRB preliminary app proof finished.  Awaits HND session.

20060502 MGD PRB HND finished app proofing session with HND.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060703 MGD PRB begun; MGD PRB EKK finished final app proof 20060705

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 28, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
	Changed note to 8.186 added for ROB:  Nov 25 2005  HND

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

03272006 App tagging completed EKK MGD PRB

20060410	alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060501 HND MGD PRB app proofing finished.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof MGD PRB EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 28, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

03272006 App tagged EKK MGD (see section from KD297-308 for line omission issue)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060502 MGD PRB app proof through to R10.328, resume at R10.329

20060502 HND MGD PRB finished app proofing.

20060621 PRB started corrected to spelling of L in notes here at passus 10.  EKK started at Prologue.

20060629 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof completed MGD PRB EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM June 1, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

03273006 partial app tagging EKK MGD PRB

20060328 app tagging completed, some not entered (such as omitted lines and questionable lemmata), none proofed, MGD, EKK, PRB.

	20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060503 partial app proofing completed MGD HND EKK

20060510 app proofing completed MGD EKK

20060516 final app proofing HND MGD PRB finished.

20060629 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof completed MGD PRB EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revisions entered May 23, 2005 JM
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060328 App tagging begun MGD, PRB

20060328 MGD PRB app tagging completed, but ommitted lines and some odd or questionable instances not tagged, and none proofed.

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060511 partial app proofing MGD HND EKK

20060516 MGD PRB finished app proof, and HND proof entry finished

20060629 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof completed MGD PRB EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM June 1, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060328 MGD PRB to resume app tagging at R13.443


03392006 EKK MGD completed app tagging except for line omissions which will be tagged later.

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060516 MGD PRB app proof begun.

20060525 MGD PRB finished app proof, pending HND entry (resume at KD13.200).

20060531 HND MGD PRB finished app proof entry.

20060705 final app proof started

20060710 final app proof completed PRB EKK

20060706 notes checked and corrected for spelling of L EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM June 3, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

03292006 EKK MGD app tagging completed except tags where lines are deleted in beta.

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060531 MGD PRB app proof begun.

20060605 MGD PDG PRB finished app proof, pending HND proof entry.

20060621 MGD HND PRB EKK finished pinks proof entry.

20060705 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060710 final app proof completed PRB EKK

--><div1 n="R.14" type="passus"><fw type="guideWords" place="marginRight" id="R.14.0.f.1"><foreign lang="lat">pass<expan>us</expan>
							xiij<expan>us</expan></foreign></fw><head id="R.14.0.h.1"><foreign lang="lat"><hi rend="rb">Passus
										<orig><sic>xiij<expan>us</expan></sic><corr>xii[i]j<expan>us</expan></corr></orig><reg><sic>tertius
										decim<expan>us</expan></sic><corr>[quartus] decim<expan>us</expan></corr></reg> . de
							visione vt sup<expan>ra</expan> . <seg type="lineFiller">—</seg>
							<seg type="lineFiller">—</seg></hi></foreign></head><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.1" n="KD.14.1">
						<hi rend="o9"><hi rend="bl">I</hi></hi> haue but on <app loc="R.14.1"><lem wit="R L F">hater</lem><rdg wit="Most beta mss">hool hatere</rdg></app><note type="textual" id="R.14.1.n.1"><ref>R.14.1:</ref>
							Most beta copies have <hi rend="it">one hool hatere</hi>. L, however, shares the alpha
							reading.</note> q<expan>uo</expan>d haukyn  I am þe lasse to blame</l><l id="R.14.2" n="KD.14.2"> Thouȝ it be soyled and selde clene  I slepe
							þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>inne on niȝtes .</l><l id="R.14.3" n="KD.14.3"> And al<seg type="shadowHyphen">-</seg>so I haue an hosewif 
						hewen and children .</l><l id="R.14.4" n="KD.14.3α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Vxorem duxi &amp; ideo no<expan>n</expan>
								<app loc="R.14.4"><lem wit="R">poss<expan>um</expan></lem><rdg wit="All other mss">possum venire</rdg></app><note type="textual" id="R.14.4.n.1"><ref>R.14.4:</ref> R uniquely omits <foreign lang="lat">venire</foreign> from the end of the
									Biblical citation.</note> &amp;c<expan>etera</expan> .</foreign></hi><note type="codicological" id="R.14.4.n.2"><ref>R.14.4:</ref> The
							right end of the red box is open.</note></l><l id="R.14.5" n="KD.14.4"> Þat wolen by<seg type="shadowHyphen">-</seg>molen it many <app loc="R.14.5"><lem wit="R Cr2 Cr3 G F">tymes</lem><rdg wit="Most beta mss">tyme</rdg></app><note type="textual" id="R.14.5.n.1"><ref>R.14.5:</ref>
							Beta reads the singular form, <hi rend="it">tyme</hi>; however, manuscripts G and Cr<hi rend="sup">2-3</hi> agree with alpha's plural.</note>  maugre my chekes .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.6" n="KD.14.5"> ¶ It hath ben laued in lenten  and oute of
							lente<expan>n</expan> bothe .</l><l id="R.14.7" n="KD.14.6"> With þe sope of siknesse  þat seketh wonder depe .</l><l id="R.14.8" n="KD.14.7"> And with þe loss<expan>e</expan> of catel  lothe for to a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gulte .</l><l id="R.14.9" n="KD.14.8"> God <app loc="R.14.9"><lem wit="R">ar</lem><rdg wit="All beta mss">or</rdg></app> any gode man  by auȝt þat I wiste .</l><l id="R.14.10" n="KD.14.9"> And was schriuen of þe prest  þat gaf me for my synnes .</l><l id="R.14.11" n="KD.14.10"> To penaunce pacience  and pore men to fede .</l><l id="R.14.12" n="KD.14.11"> Al for coueytise of my c<expan>ri</expan>stendom  in
						clennesse to kepen it .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.13" n="KD.14.12"> ¶ And coude I <app loc="R.14.13"><lem wit="R F">nouȝt</lem><rdg wit="All beta mss">neuere</rdg></app><note type="textual" id="R.14.13.n.1"><ref>R.14.13:</ref>
							For alpha's <hi rend="it">nouȝt</hi>, beta reads <hi rend="it">neuere</hi>.</note> by
						crist  kepen it clene an hour<expan>e</expan></l><l id="R.14.14" n="KD.14.13"> Þat I ne soyled it with siȝt  or su<expan>m</expan>me
						ydel speche .</l><l id="R.14.15" n="KD.14.14"> Or thoruȝ werke or <app loc="R.14.15"><lem wit="R F">thouȝt</lem><rdg wit="All beta mss">þorugh worde</rdg></app><note type="textual" id="R.14.15.n.1"><ref>R.14.15:</ref>
							In place of R's unique and non-alliterating <hi rend="it">thouȝt</hi> (F = <hi rend="it">elles þowht</hi>), beta has <hi rend="it">þorugh worde</hi>.</note>  <app loc="R.14.15"><lem wit="R">and other</lem><rdg wit="All other mss">or</rdg></app><note type="textual" id="R.14.15.n.2"><ref>R.14.15:</ref>
							R uniquely reads <hi rend="it">and other</hi> for beta's probably correct <hi rend="it">or</hi>. F has <hi rend="it">or þoruh</hi>.</note> wil of myn herte </l><l id="R.14.16" n="KD.14.15"> Þat I ne flobere it foule  fram morwe til eue .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.17" n="KD.14.16"> ¶ And I schal kenne þe q<expan>uo</expan>d consience  of
							co<expan>n</expan>tric<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> to make .</l><l id="R.14.18" n="KD.14.17"> Þat schal clawe þi cote  of alle <app loc="R.14.18"><lem wit="R">kynne</lem><rdg wit="Most beta mss">kynnes</rdg></app><note type="textual" id="R.14.18.n.1"><ref>R.14.18:</ref>
							Beta has <hi rend="it">kynnes</hi>, while F reads <hi rend="it">vn-clene</hi>.</note> fulthe
						.</l><l id="R.14.19" n="KD.14.17α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Cordis contric<expan>i</expan>o
								&amp;c<expan>etera</expan></foreign></hi></l><l id="R.14.20" n="KD.14.18"> Dowel waschen it and wringen it  þoruȝ a wise
							co<expan>n</expan>fessour<expan>e</expan> .</l><l id="R.14.21" n="KD.14.18α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Oris confessio .
						&amp;c<expan>etera</expan></foreign></hi></l><l id="R.14.22" n="KD.14.19"> Dobet <app loc="R.14.22"><lem wit="R">þat schal</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> schal <app loc="R.14.22"><lem wit="R">beten</lem><rdg wit="Most beta mss">beten it</rdg></app> and bouken it<note type="textual" id="R.14.22.n.1"><ref>R.14.22:</ref> R's a-verse is unique; cf. beta's phrase: <hi rend="it">Dobet shal beten it
								and bouken it</hi>. F has <hi rend="it">Dobet bowke it &amp; beete it</hi>.</note> 
						as briȝt as any scarlet .</l><l id="R.14.23" n="KD.14.20"> And engreynen it with gode wille  and goddes
							g<expan>ra</expan>ce to amende þe . </l><l id="R.14.24" n="KD.14.21"> And sitthen sende þe to satisfacc<expan>i</expan>ou<expan>n</expan>
						 for to <app loc="R.14.24"><lem wit="R F">sonnen</lem><rdg wit="Most beta mss">sowen</rdg></app><note type="textual" id="R.14.24.n.1"><ref>R.14.24:</ref>
							This variant is shared with F. Most beta manuscripts have <hi rend="it">sowen</hi>.</note> it
						after .</l><l id="R.14.25" n="KD.14.21α-KD.14.22">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Satisfacc<expan>i</expan>o .</foreign> dobest</hi></l><fw type="sig" place="bottomRight" id="R.14.25.f.1"><supplied source="adjacent folios">k i</supplied>ij</fw><milestone n="66v" unit="fol." entity="B.R66v"/><l id="R.14.26" n="KD.14.23"> Schal neu<expan>er</expan>e myst by<seg type="shadowHyphen">-</seg>mole it  ne mothe after biten it .</l><l id="R.14.27" n="KD.14.24"> Ne fende ne fals man  defoulen it in þi liue .</l><l id="R.14.28" n="KD.14.25"> Schal no heraud ne harpour  haue a fairer garment .</l><l id="R.14.29" n="KD.14.26"> Þan haukyn þe actif man  and þow do be my
							techyng<expan>e</expan> .</l><l id="R.14.30" n="KD.14.27"> Ne no ministrale be more worth . amonges pore and riche .</l><l id="R.14.31" n="KD.14.28"> Þanne haukynnes wif þe waferere  <app loc="R.14.31"><lem wit="R F">which is</lem><rdg wit="All beta mss">with his</rdg></app><note type="textual" id="R.14.31.n.1"><ref>R.14.31:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">with his</hi>. </note>
						<foreign lang="lat">actiua vita</foreign> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="handsecx" id="R.14.32.m.1"><foreign lang="lat">Si mea penna valet melior
							mea litera fiet<lb/>Dextera pars penna Brevior et lenior debit esse</foreign><note type="codicological" id="R.14.32.m.1.n.1"><ref/>
							In the left margin, an extended comment is written vertically, in a black secretary hand,
							beginning at R14.54 and reaching upwards in the margin to this point, R14.32. The second line
							of the comment is under the first and thus slightly closer to the text line
						initials.</note></marginalia><l id="R.14.32" n="KD.14.29"> ¶ And I schal p<expan>ur</expan>ueye þe paste q<expan>uo</expan>d
						pacience  þouȝ <app loc="R.14.32"><lem wit="R F">þow</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.14.32.n.1"><ref>R.14.32:</ref>
							R's <hi rend="it">þow</hi> is an alpha variant omitted by all beta manuscripts. Though <hi rend="bold">C</hi> is substantially revised at this point, a half-line occurs in the cognate
							passage of the final version that exactly confirms beta's reading (=RK C15.234).</note> no
						plowȝ erie</l><l id="R.14.33" n="KD.14.30"> And flour<expan>e</expan> to fede folke with  as best be
						for þe soule .</l><l id="R.14.34" n="KD.14.31"> Þowȝ neuer<expan>e</expan> greyne growede  ne grape
							vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>on vine .</l><l id="R.14.35" n="KD.14.32"> Alle þat lyueth and loketh  liflod wold I fynde .</l><l id="R.14.36" n="KD.14.33"> And þat I<seg type="shadowHyphen">-</seg>now schal none faile
						 of thinge þat hem nedeth .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.37" n="KD.14.33.1"> ¶ We schulde nauȝt be to busy  abouten
							our<expan>e</expan> liflode .</l><l id="R.14.38" n="KD.14.33α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Ne soliciti sitis &amp;c<expan>etera</expan> . Volucres
								celi deus pascit &amp;c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l><l id="R.14.39" n="KD.14.33α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Pacientes vincu<expan>n</expan>t .
									&amp;c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.40" n="KD.14.34"> ¶ Þanne lawhed haukyn a litel  and liȝtly gan swere
						.</l><l id="R.14.41" n="KD.14.35"> Who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so leueth ȝow <app loc="R.14.41"><lem wit="R">noþ<expan>er</expan> be</lem><rdg wit="All other mss">by</rdg></app><note type="textual" id="R.14.41.n.1"><ref>R.14.41:</ref>
							R's <hi rend="it">noþer</hi> is a unique addition to the a-verse witnessed by beta (F
							completely rephrases this half-line). However, R's <hi rend="it">be</hi> is merely a spelling
							variation for beta's <hi rend="it">by</hi>. Cf. <ref target="R.14.29">R.14.29:</ref>: <hi rend="it">be my techynge</hi>.</note> our<expan>e</expan> lorde 
						I leue nauȝt he be blissed .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.42" n="KD.14.36"> ¶ No q<expan>uo</expan>d pacience paciently  and oute of
						his poke hente .</l><l id="R.14.43" n="KD.14.37"> Vitales of grete vertues  for alle maner bestes .</l><l id="R.14.44" n="KD.14.38"> And seyde lo her<expan>e</expan> liflode I<seg type="shadowHyphen">-</seg>nowe  if our<expan>e</expan> bileue be trewe .</l><l id="R.14.45" n="KD.14.39"> For lente <app loc="R.14.45"><lem wit="R">ner<expan>e</expan> was þere</lem><rdg wit="Most beta mss">neuere was</rdg></app><note type="textual" id="R.14.45.n.1"><ref>R.14.45:</ref>
							R's <hi rend="it">þere</hi> is a unique addition to the text witnessed by the other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts; however, R's reading has a substantial likelihood of being
							original since at the same point the <hi rend="bold">C</hi> manuscripts attest either <hi rend="it">here</hi> or, more commonly, <hi rend="it">þere</hi>.</note> lif  but
						liflode wer<expan>e</expan> schape .</l><l id="R.14.46" n="KD.14.40"> Wher<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>of or where<seg type="shadowHyphen">-</seg>for  and where<seg type="shadowHyphen">-</seg>by to libbe
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.47" n="KD.14.41"> ¶ Furst þe wilde worme  vnder weet erthe .</l><l id="R.14.48" n="KD.14.42"> Fisch to lyue in þe flode  and in þe fuir þe crikat .</l><l id="R.14.49" n="KD.14.43"> Þe corlew be kynde of þe eyre  most clennest flesch of
						briddes .</l><l id="R.14.50" n="KD.14.44"> And bestes by grasse and by greyne  and by grene rotes
						.</l><l id="R.14.51" n="KD.14.45"> In menyng<expan>e</expan> þat alle men  miȝt þe same
						.</l><l id="R.14.52" n="KD.14.46">
						<app loc="R.14.52"><lem wit="R">Lif</lem><rdg wit="All other mss">Lyue</rdg></app><note type="textual" id="R.14.52.n.1"><ref>R.14.52:</ref>
							R's <hi rend="it">Lif</hi> appears, at first, to be lexically unique. F has <hi rend="it">&amp; lyve</hi> and beta shows <hi rend="it">Lyue</hi>; many <hi rend="bold">C</hi>
							manuscripts agree with beta, but many others read <hi rend="it">Leue</hi>. The problem with
							R's "uniqueness" is that this spelling may not reflect intentional lexical difference but
							merely inadvertent phonological overlap between voiced &lt;v&gt; and voiceless &lt;f&gt; in
							Langland's own dialect; cf. the archetypal <hi rend="bold">B</hi> spelling for the noun (=
							ModEng "life") at <ref target="R.14.27">R.14.27:</ref> above: <hi rend="it">in þi
									<hi rend="bold">liue</hi></hi>.</note> þoruȝ lele byleue  and loue as god
						witnesseth .</l><l id="R.14.53" n="KD.14.46α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Quodcu<expan>m</expan>q<expan>ue</expan>
								<app loc="R.14.53"><lem wit="R F">pecieritis</lem><rdg wit="All beta mss">pecieritis a patre</rdg></app><note type="textual" id="R.14.53.n.1"><ref>R.14.53:</ref> Here alpha omitted the phrase <foreign lang="lat">a patre</foreign> from
									the Biblical citation as witnessed by beta. Nevertheless, the alpha reading may well be
									original. Among the <hi rend="bold">C</hi> manuscripts , the X family (generally regarded
									as the more authoritative group) also omits the phrase.</note> in
									no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>e meo  &amp;c<expan>etera</expan> Et alibi
								.</foreign></hi></l><l id="R.14.54" n="KD.14.46α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Non in solo pane viuit homo  s<expan>ed</expan>
									i<expan>n</expan> o<expan>mn</expan>i v<expan>er</expan>bo quod p<expan>ro</expan>cedit de
								ore dei .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.55" n="KD.14.47-KD.14.48"> ¶ But I loked what <app loc="R.14.55"><lem wit="R F">þat liflode</lem><rdg wit="All beta mss">lyflode it</rdg></app><note type="textual" id="R.14.55.n.1"><ref>R.14.55:</ref>
							For alpha's <hi rend="it">þat liflode</hi>, beta reads <hi rend="it">lyflode it</hi>.</note>
						was  þ<expan>a</expan>t pacience so p<expan>re</expan>ysed .</l><l id="R.14.56" n="KD.14.49-KD.14.50"> And þanne <app loc="R.14.56"><lem wit="R Cr Hm F">was a</lem><rdg wit="Most beta mss">was it a</rdg></app><note type="textual" id="R.14.56.n.1"><ref>R.14.56:</ref>
							RF's reading, <hi rend="it">was a</hi>, is an alpha variant shared with CrHm; beta reads <hi rend="it">was it a</hi>. </note> pece of þe pat<expan>er</expan>n<expan>oste</expan>r
						 <hi rend="BinR"><foreign lang="lat">fiat voluntas tua .</foreign></hi></l><milestone n="67r" unit="fol." entity="B.R67r"/></lg><lg type="strophe"><l id="R.14.57" n="KD.14.51"> ¶ Haue haukyn q<expan>uo</expan>d pacience  and ete þis
						whan þe hungreth .</l><l id="R.14.58" n="KD.14.52"> Or whan þow clomsest for colde  or clingest for <app loc="R.14.58"><lem wit="R">drouȝthe</lem><rdg wit="All beta mss">drye</rdg></app><note type="textual" id="R.14.58.n.1"><ref>R.14.58:</ref>
							Beta has <hi rend="it">drye</hi> for R's <hi rend="it">drouȝthe</hi> (F = <hi rend="it">drowhtys</hi>). <hi rend="bold">Cx</hi> agrees here with R.</note> .</l><l id="R.14.59" n="KD.14.53">
						<app loc="R.14.59"><lem wit="R">And</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app> schal<note type="textual" id="R.14.59.n.1"><ref>R.14.59:</ref> F begins this line with <hi rend="it">Þere shal</hi> while beta simply begins
							with <hi rend="it">Shal</hi>. However, <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with R.</note>
							neu<expan>er</expan>e <app loc="R.14.59"><lem wit="R">feytoures</lem><rdg wit="Most beta mss">gyues</rdg></app><note type="textual" id="R.14.59.n.2"><ref>R.14.59:</ref>
							R's <hi rend="it">feytoures</hi> and F's <hi rend="it">faytour</hi> ) against beta's
							correctly alliterating <hi rend="it">gyues</hi> probably reflects a misunderstood gloss in
								<hi rend="bold">Bx</hi> reading <hi rend="it">fetters</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees
							here with beta.</note> þe greue  ne grete lordes wrathe .</l><l id="R.14.60" n="KD.14.54"> Prisone ne payne  <app loc="R.14.60"><lem wit="R">fo</lem><rdg wit="All beta mss">for</rdg></app><note type="lexical" id="R.14.60.n.1"><ref>R.14.60:</ref>
							Neither <title>MED</title> nor <title>OED2</title> cites <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">for</hi> an example of <hi rend="it">fo</hi> as viable for the preposition
							signified here, but it occurs in R in four widely separated contexts (cf. R2.64, R15.379, and
							R20.224) and probably represents an instance of idiolect apocope. Beta here attests the
							expected <hi rend="it">for</hi>, and F has <hi rend="it">whil</hi>.</note>
						<foreign lang="lat">pacientes vincunt</foreign> .</l><l id="R.14.61" n="KD.14.55"> By so þat þow be sobre  of siȝt and of tonge .</l><l id="R.14.62" n="KD.14.56"> In etynge and in handelyng<expan>e</expan>  and in alle þi
						fyue wittes .</l><l id="R.14.63" n="KD.14.57"> Tharst þow neuer<expan>e</expan> care for corne  ne lynnen
						clothe ne wollen .<note type="paleographic" id="R.14.63.n.1"><ref>R.14.63:</ref> There is a superfluous bar over the &lt;n&gt; of <hi rend="it">wollen</hi>.</note></l><l id="R.14.64" n="KD.14.58"> Ne for drink . ne deth drede  but deye as god liketh .</l><l id="R.14.65" n="KD.14.59"> Or thoruȝ honger or thoruȝ hete  at his wille be
						it .</l><l id="R.14.66" n="KD.14.60"> For if þow lyuest after his lore  þe schorter lyf þe <app loc="R.14.66"><lem wit="R F">leuere</lem><rdg wit="All beta mss">better</rdg></app><note type="textual" id="R.14.66.n.1"><ref>R.14.66:</ref>
							Beta shows <hi rend="it">better</hi> where alpha has <hi rend="it">leuere</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with beta.</note> .</l><l id="R.14.67" n="KD.14.60α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Si quis amat <expan>christum</expan>
									mu<expan>n</expan>du<expan>m</expan> no<expan>n</expan> diligit istu<expan>m</expan>
								.</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.68" n="KD.14.61"> ¶ For thoruȝ his breth bestes wexeth<note type="textual" id="R.14.68.n.1"><ref>R.14.68:</ref> Cf. F's <hi rend="it">weren</hi> and beta's <hi rend="it">woxen</hi> or <hi rend="it">wexen</hi>. The <hi rend="bold">C</hi> manuscripts are divided, typically witnessing the same forms as beta, but
							seven of them (IP<hi rend="sup">2</hi>RcMcScZWa) agree with R's <hi rend="it">wexeth</hi>.</note>  and a<seg type="shadowHyphen">-</seg>brode ȝeden .</l><l id="R.14.69" n="KD.14.61α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Dixit &amp; facta sunt &amp;c<expan>etera</expan>
								.</foreign></hi></l><l id="R.14.70" n="KD.14.62">
						<foreign lang="lat">Ergo</foreign> thoruȝ his breth mowen  men and bestes
							libben<note type="textual" id="R.14.70.n.1"><ref>R.14.70:</ref> For alpha's <hi rend="it">libben</hi>, beta reads <hi rend="it">lyuen</hi>.
							The difference is, of course, purely phonological.</note> .</l><l id="R.14.71" n="KD.14.63"> As holy writ witnesseth  whan men seggen
							her<expan>e</expan>
						<app loc="R.14.71"><lem wit="R">grace</lem><rdg wit="All beta mss">graces</rdg></app><note type="textual" id="R.14.71.n.1"><ref>R.14.71:</ref>
							F offers a completely different b-verse while beta shows the plural form <hi rend="it">graces</hi>. Although <hi rend="bold">C</hi> has been slightly revised in this passage, <hi rend="bold">Cx</hi> shows the same plural noun form as that in beta (but four manuscripts
							[KDcWaGc] agree with R).</note> .</l><l id="R.14.72" n="KD.14.63α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Aperis tu manu<expan>m</expan> tuam et imples
									om<expan>n</expan>e a<expan>n</expan>i<expan>m</expan>al
									b<expan>e</expan>n<expan>e</expan>dicc<expan>i</expan>one .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.73" n="KD.14.64"> ¶ It is founden þat fourty wynter  folke lyuede with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute tulying<expan>e</expan> .</l><l id="R.14.74" n="KD.14.65"> And oute of þe flint spronge þe floed  þ<expan>a</expan>t
						folk and bestes dronke .</l><l id="R.14.75" n="KD.14.66"> And in Elyes tyme  heuene was I<seg type="shadowHyphen">-</seg>closed .<note type="codicological" id="R.14.75.n.1"><ref/> In the right margin, in black ink, there is an early
							ownership stamp for the Bodleian Library.</note></l><l id="R.14.76" n="KD.14.67"> Þat non rayn ne roen  þus <app loc="R.14.76"><lem wit="R">rett</lem><rdg wit="All other mss">rede(n)</rdg></app> men <app loc="R.14.76"><lem wit="R">on</lem><rdg wit="All other mss">in</rdg></app><note type="textual" id="R.14.76.n.1"><ref>R.14.76:</ref>
							R's <hi rend="it">rett</hi> is unique; the same is true of R's <hi rend="it">on</hi>. The
							majority, including F, attest <hi rend="it">rede men in</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> is
							uncertain, but five manuscripts (YcIP<hi rend="sup">2</hi>UcT) reflect a similar verbal
							inflection to that found in R (<hi rend="it">rat</hi>), and XIUcZ agree with R's ensuing
							preposition.</note> bokes .</l><l id="R.14.77" n="KD.14.68"> Þat many wynter<note type="textual" id="R.14.77.n.1"><ref>R.14.77:</ref> R and Cr alone have singular <hi rend="it">wyntre</hi>. F omits the entire phrase in which this term occurs. <hi rend="bold">Cx</hi>
							clearly agrees with the RCr singular.</note> men lyued  and no mete ne teleden .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.78" n="KD.14.69"> ¶ Seuen slepen as seith þe boke  seuen hundreth wynter</l><l id="R.14.79" n="KD.14.70"> And lyueden with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen liflode
						 and att þe laste þei woken .</l><l id="R.14.80" n="KD.14.71"> And if men lyuede as mesure wolde  schulde
							neu<expan>er</expan>e more be defaute. </l><l id="R.14.81" n="KD.14.72">
						<app loc="R.14.81"><lem wit="R"><sic>Amoges</sic><corr>Amo[n]ges</corr></lem><rdg wit="All other mss">Amonges</rdg></app> cristene creatoures  if <app loc="R.14.81"><lem wit="R">criste</lem><rdg wit="All other mss">crystes</rdg></app>
						<note type="textual" id="R.14.81.n.1"><ref>R.14.81:</ref> R's
							unmarked possessive, <hi rend="it">criste</hi>, is unique; all other manuscripts have <hi rend="it">crystes</hi>. Among <hi rend="bold">C</hi> copies, only P<hi rend="sup">2</hi>
							agrees with R's form.</note> wordes be trewe .</l><l id="R.14.82" n="KD.14.73"> Ac vnkendenesse <foreign lang="lat">caristia</foreign> maketh
						 amonges <app loc="R.14.82"><lem wit="R">c<expan>ri</expan>stes</lem><rdg wit="All other mss">crystene</rdg></app><note type="textual" id="R.14.82.n.1"><ref>R.14.82:</ref>
							All other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts read <hi rend="it">crystene</hi>.</note> poeple
						.</l><l id="R.14.83" n="KD.14.74"> And ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>plente
						maketh pruyde  amonges pore and riche .</l><l id="R.14.84" n="KD.14.75"> Ac mesur<expan>e</expan> is so muche worth  it may
						nowȝt be to dere .</l><l id="R.14.85" n="KD.14.76"> For þe mischief and þe mischaunce  amonges men of sodome
						.</l><l id="R.14.86" n="KD.14.77"> Wex thoruȝ plente of payn  and of puir slewthe .</l><l id="R.14.87" n="KD.14.77α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Ociositas et habundancia <app loc="R.14.87"><lem wit="R">panis</lem><rdg wit="Most beta mss">panis peccatum turpissimum nutriuit</rdg></app> <note type="textual" id="R.14.87.n.1"><ref>R.14.87:</ref> F omits the entire citation; R leaves off the end, as seen in beta
									manuscripts: <foreign lang="lat">peccatum turpissimum
							nutriuit</foreign>.</note></foreign></hi></l><l id="R.14.88" n="KD.14.78"> For þei mesured nauȝt hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue
						 of þ<expan>a</expan>t þei eten and dronke .</l><l id="R.14.89" n="KD.14.79"> Deden dedly synne  þat þe deuel lyked  </l><l id="R.14.90" n="KD.14.80"> So veniaunce fel vpon hem  for here vile synnes .</l><fw type="sig" place="bottomRight" id="R.14.90.f.1">kiiij</fw><milestone n="67v" unit="fol." entity="B.R67v"/><l id="R.14.91" n="KD.14.81"> Þei sonken in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to helle  þe
						cites vchone .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.92" n="KD.14.82"> ¶ For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thy mesur<expan>e</expan> we
						vs wel  and make our<expan>e </expan>faith our<expan>e </expan>scheltroun .</l><l id="R.14.93" n="KD.14.83"> And thoruȝ faith cometh
							contric<expan>i</expan>ou<expan>n</expan>  consience wot wel .</l><l id="R.14.94" n="KD.14.84"> Which driueth aweye dedly synne  and doth it to be venial
						.</l><l id="R.14.95" n="KD.14.85"> And þouȝ a man miȝt nouȝt speke 
							co<expan>n</expan>tric<expan>i</expan>on miȝt hym saue .</l><l id="R.14.96" n="KD.14.86"> And brynge his soule to blisse  <app loc="R.14.96"><lem wit="R L Cr F">bi</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app> so<note type="paleographic" id="R.14.96.n.1"><ref>R.14.96:</ref> Immediately following this word there is an unintended ink dot.</note>
							þ<expan>a</expan>t feith bere witnesse .</l><l id="R.14.97" n="KD.14.87"> Þat whiles he lyued he byleued  in þe lore of holy cherche
						.</l><l id="R.14.98" n="KD.14.88">
						<foreign lang="lat">Ergo</foreign> co<expan>n</expan>tric<expan>i</expan>on faith and
							co<expan>n</expan>sience  is kendeliche dowel .</l><l id="R.14.99" n="KD.14.89"> And surgyanes for dedly synne<note type="textual" id="R.14.99.n.1"><ref>R.14.99:</ref> Many beta copies read
							this noun as a plural: <hi rend="it">synnes</hi>. However, CrHmB agree with alpha.</note>
						 whan schrift of mouthe faileth .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.100" n="KD.14.90"> ¶ Ac schrifte of mouthe more worthi is  if man<note type="textual" id="R.14.100.n.1"><ref>R.14.100:</ref> After <hi rend="it">man</hi>, R shares an omission of the verb <hi rend="it">be</hi> with C
							alone.</note> in<seg type="shadowHyphen">-</seg>lich co<expan>n</expan>trit</l><l id="R.14.101" n="KD.14.91"> For schrifte of mouthe sleth synne  be it
							neu<expan>er</expan>e so dedly .</l><l id="R.14.102" n="KD.14.92">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Per confessione<expan>m</expan></foreign> to a
								p<expan>re</expan>st  <foreign lang="lat">peccata occiduntur .</foreign></hi></l><l id="R.14.103" n="KD.14.93"> Þere contric<expan>i</expan>ou<expan>n</expan><note type="paleographic" id="R.14.103.n.1"><ref>R.14.103:</ref> Here
							the R scribe uses two separate bars for expanding the final affix, one over the &lt;c&gt; and
							another over the &lt;u&gt;; the second of these is partially obscured by the red boxing
							above. What this instance indicates by inference, however, is that his intended spelling
							(when the bar covers only his &lt;c&gt; or his &lt;o&gt;) is <hi rend="it">-cion</hi>, and
							that the only warrant for expanding to <hi rend="it">-cioun</hi> is a bar extending beyond
							the &lt;o&gt; of this syllable. These conclusions are confirmed by the scribe's overwhelming
							preference for <hi rend="it">-cion</hi> forms when he spells them out fully.</note> doth but
						driueth it dou<expan>n</expan>  in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to a venial synne
						.</l><l id="R.14.104" n="KD.14.94"> As dauid seith in þe sauter  <foreign lang="lat">&amp;
								quor<expan>um</expan> tecta su<expan>n</expan>t peccata .</foreign></l><l id="R.14.105" n="KD.14.95"> Ac satisfacc<expan>i</expan>on seketh oute þe rote  &amp;
						bothe sleth and voydeth .</l><l id="R.14.106" n="KD.14.96"> And as it neu<expan>er</expan>e hadde <app loc="R.14.106"><lem wit="R Cr O C2 F">be</lem><rdg wit="Most beta mss">ybe</rdg></app>  to nauȝt bryngeth dedly synne. </l><l id="R.14.107" n="KD.14.97"> Þat it neu<expan>er</expan>e eft is sene  ne
							sor<expan>e</expan>  but semeth a wounde I<seg type="shadowHyphen">-</seg>heled .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.108" n="KD.14.98"> ¶ <app loc="R.14.108"><lem wit="R F">Ȝe</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.14.108.n.1"><ref>R.14.108:</ref>
							<hi rend="it">Ȝe</hi> is an alpha variant; beta begins this line with <hi rend="it">Where</hi>.</note> where woneth charite q<expan>uo</expan>d haukyn  I wiste <app loc="R.14.108"><lem wit="R">ner<expan>e</expan></lem><rdg wit="All other mss">neuere</rdg></app><note type="textual" id="R.14.108.n.2"><ref>R.14.108:</ref> R's form here is unique; the other <hi rend="bold">B</hi> witnesses,
							including F, read the negative as <hi rend="it">neuer(e)</hi>.</note> in my lyue .</l><l id="R.14.109" n="KD.14.99"> Man þat with hym spake  as wyde as I haue passed .</l><l id="R.14.110" n="KD.14.100"> There parfit treuth  and pou<expan>er</expan> hert is
						 and pacience of tonge .</l><l id="R.14.111" n="KD.14.101"> Þer<expan>e</expan> is charite þe chief chaumbre  for god
							hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sulue .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.112" n="KD.14.102"> ¶ Whether <app loc="R.14.112"><lem wit="R F">pacience and pou<expan>er</expan>te</lem><rdg wit="Most beta mss">paciente pouerte</rdg></app><note type="textual" id="R.14.112.n.1"><ref>R.14.112:</ref> Most of the beta manuscripts render this phrase as <hi rend="it">paciente
								pouerte</hi> or <hi rend="it">pacience pouerte</hi>. In <hi rend="bold">C</hi>, the phrase
							becomes <hi rend="it">pouerte and pacience</hi>.</note> q<expan>uo</expan>d haukyn 
						be more plesant to our<expan>e</expan> lord .<note type="textual" id="R.14.112.n.2"><ref>R.14.112:</ref> Many beta manuscripts (and presumably <hi rend="bold">Bx</hi>) read <hi rend="it">driȝte(n)</hi> for R's bland <hi rend="it">lord</hi>; F has <hi rend="it">god more</hi> as the end of the line; R's reading is in
							agreement only with G, presumably by convergence. The <hi rend="bold">C</hi> revision
							abandons beta's archaic <hi rend="it">driȝte(n)</hi> in favor of <hi rend="it">god
								almyhty</hi></note></l><l id="R.14.113" n="KD.14.103"> Þen ricchesse riȝtfulliche I<seg type="shadowHyphen">-</seg>wonne  &amp; resonabeliche yspended .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.114" n="KD.14.104"> ¶ Ȝe <foreign lang="lat">quis est ille</foreign>
							q<expan>uo</expan>d pacience  quik <foreign lang="lat">laudabim<expan>us</expan>
								eu<expan>m</expan></foreign> .</l><l id="R.14.115" n="KD.14.105"> Þouȝ men rede of ricchesse  riȝt to þe worldes
						ende .</l><l id="R.14.116" n="KD.14.106"> I wiste neu<expan>er</expan>e renk þat riche was  þat
						whan he rekne schulde .</l><l id="R.14.117" n="KD.14.107"> Whan it<note type="textual" id="R.14.117.n.1"><ref>R.14.117:</ref> R's sole partner in reading <hi rend="it">it</hi> is L; F
							reads <hi rend="it">&amp;</hi>. The majority beta reading is <hi rend="it">he</hi>. In a
							partially revised line, the <hi rend="bold">C</hi> version also attests <hi rend="it">he</hi>
							at this point.</note> drouȝ to his deth day  þat he ne dradde hym sore</l><l id="R.14.118" n="KD.14.108"> And at þe rekenyng<expan>e </expan>in a<seg type="shadowHyphen">-</seg>rerage fel  rather þan oute of dette .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.119" n="KD.14.109"> ¶ Þer<expan>e</expan> þe pore dar plede  and preue by
						puir resou<expan>n</expan> .</l><l id="R.14.120" n="KD.14.110"> To haue a<seg type="shadowHyphen">-</seg>louaunce of his lorde
						 be þe lawe he it claymeth .</l><l id="R.14.121" n="KD.14.111"> Ioye þat neu<expan>er</expan>e ioye hadde  of
						riȝtful iuge he asketh .</l><milestone n="68r" unit="fol." entity="B.R68r"/><l id="R.14.122" n="KD.14.112"> And seith lo briddes and bestes  þ<expan>a</expan>t no
						blisse ne knoweth .</l><l id="R.14.123" n="KD.14.113"> And wilde wormes in wodes  þoruȝ wynteres þou hem
						greuest .</l><l id="R.14.124" n="KD.14.114"> And makest hem wel neyh meke  and mylde for defaute .</l><l id="R.14.125" n="KD.14.115"> And after þou sendest hem somer  þat is
							her<expan>e</expan> souereyn ioye .</l><l id="R.14.126" n="KD.14.116"> And blisse to alle þat ben  bothe wilde and tame .</l><l id="R.14.127" n="KD.14.117"> Þan may beggeres and bestes  after bote wayten .</l><l id="R.14.128" n="KD.14.118"> Þat alle here lif han lyuede  in langour and in defaute
						.</l><l id="R.14.129" n="KD.14.119"> But god sent hem some<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme
						 sum man<expan>er</expan> ioye .</l><l id="R.14.130" n="KD.14.120"> Other her<expan>e</expan> or elles-where  kende wolde it
							<app loc="R.14.130"><lem wit="R">nere</lem><rdg wit="All beta mss">neuere</rdg></app><note type="textual" id="R.14.130.n.1"><ref>R.14.130:</ref> R's form here is unique; beta reads the negative as <hi rend="it">neuer(e)</hi>; F rewrites the half-line completely.</note> .</l><l id="R.14.131" n="KD.14.121"> For to wrothor<seg type="shadowHyphen">-</seg>hele was he
						wrouȝt  þ<expan>a</expan>t neu<expan>er</expan>
						<app loc="R.14.131"><lem wit="R Hm Y F">ioye was</lem><rdg wit="Most beta mss">was ioye</rdg></app> shaped<note type="textual" id="R.14.131.n.1"><ref>R.14.131:</ref> R's <hi rend="it">ioye was shaped</hi> is an alpha phrasing substantively
							shared with FHm; beta agrees with <hi rend="bold">Cx</hi> in reading <hi rend="it">was ioye
								shaped</hi>.</note> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.132" n="KD.14.122"> ¶ Angeles þat in elle now ben  hadden ioye
							su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme .</l><l id="R.14.133" n="KD.14.123"> And diues in deyntes lyued  and in <foreign lang="fre">douce vie</foreign> .</l><l id="R.14.134" n="KD.14.124"> Riȝt so resou<expan>n</expan> : scheweth þat þo <app loc="R.14.134"><lem wit="R">men</lem><rdg wit="Most beta mss">men þat were riche</rdg></app> :<note type="textual" id="R.14.134.n.1"><ref>R.14.134:</ref> Here alpha probably was identical to R's reading; R matches beta exactly
							through the phrase <hi rend="it">þo men</hi> but is missing <hi rend="it">þat were riche</hi>
							F reads <hi rend="it">þo men <hi rend="bold">shulle redyly a<seg type="shadowHyphen">-</seg>counte</hi></hi>.</note>
					</l><l id="R.14.135" n="KD.14.125"> And her<expan>e</expan> makes also  lyued
							her<expan>e</expan> lyf in murthe .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.136" n="KD.14.126"> ¶ Ac god is of a wonder wille  by þat kende wit scheweth
						.</l><l id="R.14.137" n="KD.14.127"> To ȝiue many men his m<expan>er</expan>cymonie  ar
						he it haue deserued .</l><l id="R.14.138" n="KD.14.128"> Riȝt so fareth god by su<expan>m</expan> riche 
						reuthe me it thenketh .</l><l id="R.14.139" n="KD.14.129"> For þei han her<expan>e</expan> hire here  and heuene as
						it were .</l><l id="R.14.140" n="KD.14.130"> And is grete lykyng<expan>e</expan>
						<app loc="R.14.140"><lem wit="R">to þe lif</lem><rdg wit="All beta mss">to lyue</rdg></app><note type="textual" id="R.14.140.n.1"><ref>R.14.140:</ref> Cf. R's <hi rend="it">to þe lif</hi> to F's <hi rend="it">of lyf</hi> and
							beta's <hi rend="it">to lyue</hi>.</note>  wyth<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute
						labour of body .</l><l id="R.14.141" n="KD.14.131"> And whan he deieth ben disalawed  as dauid sayth
							i<expan>n</expan> þe saut<expan>er</expan> .</l><l id="R.14.142" n="KD.14.131α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Dormieru<expan>n</expan>t &amp; nichil
									inueneru<expan>n</expan>t <app loc="R.14.142"><lem wit="R">&amp;c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="Most other mss">nil</rdg></app> .</foreign></hi></l><l id="R.14.143" n="KD.14.131α"> And in an<seg type="shadowHyphen">-</seg>other stede al<seg type="shadowHyphen">-</seg>so  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Velut
									so<expan>m</expan>pnu<expan>m</expan> surge<expan>n</expan>ciu<expan>m</expan>
									d<expan>omi</expan>ne</foreign></hi>
					</l><l id="R.14.144" n="KD.14.131α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">in ciuitate tua  <app loc="R.14.144"><lem wit="R O C2 F">ad</lem><rdg wit="Most beta mss">&amp; ad</rdg></app> nichilu<expan>m</expan>
								<app loc="R.14.144"><lem wit="R">eoru<expan>m</expan> rediges</lem><rdg wit="All other mss">rediges</rdg></app><note type="textual" id="R.14.144.n.1"><ref>R.14.144:</ref> R's <foreign lang="lat">eorum</foreign> is a unique addition to this
									citation.</note> .</foreign></hi></l><l id="R.14.145" n="KD.14.132"> Allas þat richesse schal reue  and robbe mannes soule
						.</l><l id="R.14.146" n="KD.14.133"> Fram þe loue of our<expan>e</expan> lorde  at his last
						ende .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.147" n="KD.14.134"> ¶ Hewen þat han her<expan>e</expan> huir<expan>e</expan>
						<app loc="R.14.147"><lem wit="R F">to<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore</lem><rdg wit="Most beta mss">afore</rdg></app><note type="textual" id="R.14.147.n.1"><ref>R.14.147:</ref> Alpha is responsible for <hi rend="it">to-fore</hi> where beta reads <hi rend="it">afore</hi>. At the same point, <hi rend="bold">Cx</hi> has <hi rend="it">byfore</hi>.</note>  aren eu<expan>er</expan>more nedy .<note type="codicological" id="R.14.147.n.2"><ref>R.14.147:</ref> A brace extends down the
							right margin from this line to R14.152. Apparently, it is intended to call attention to the
								<hi rend="it">nota</hi> at R14.149.</note></l><l id="R.14.148" n="KD.14.135"> And selde <app loc="R.14.148"><lem wit="R F">deyeth oute</lem><rdg wit="All beta mss">deieth he out</rdg></app> of dette  þ<expan>a</expan>t dineth or <app loc="R.14.148"><lem wit="R F">þei</lem><rdg wit="All beta mss">he</rdg></app><note type="textual" id="R.14.148.n.1"><ref>R.14.148:</ref> In place of alpha's <hi rend="it">þei</hi>, beta reads <hi rend="it">he</hi>
							(as does the X family of the <hi rend="bold">C</hi> version; the P family of <hi rend="bold">C</hi> agrees here with alpha). In the a-verse, beta reads <hi rend="it">deieth he</hi>
							where R omits the pronoun and F revises the entire half-line.</note> deserue it .</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="R.14.149.m.1"><foreign lang="lat">nota</foreign></marginalia><l id="R.14.149" n="KD.14.136"> And til he haue done his deuer  and his dayes iourne<note type="codicological" id="R.14.149.n.1"><ref>R.14.149:</ref> In
							the right margin, in a light brown ink and a near-contemporary hand, there is a large
								<foreign lang="lat"><add place="marginRight" hand="hand15x">nota</add></foreign>.</note></l><l id="R.14.150" n="KD.14.137"> For whan a werkeman hath wrouȝt  þan may
							me<expan>n</expan> se þe sothe .</l><l id="R.14.151" n="KD.14.138"> What he were worthi for his werke  &amp; what he hath
						deserued .</l><l id="R.14.152" n="KD.14.139"> And nauȝt to fonge byfore  for drede of disalowynge
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.153" n="KD.14.140"> ¶ So I segge be ȝow riche  it <app loc="R.14.153"><lem wit="R">semeth</lem><rdg wit="All beta mss">semeth nouȝt</rdg></app><note type="textual" id="R.14.153.n.1"><ref>R.14.153:</ref> R parallels beta but omits <hi rend="it">nouȝt</hi> after <hi rend="it">semeth</hi>, completely inverting the intended sense of the assertion (beta's version is
							vouched for by <hi rend="bold">Cx</hi>). F rewrites the line.</note> þat ȝe schulle
						.</l><l id="R.14.154" n="KD.14.141">
						<app loc="R.14.154"><lem wit="R">Haue to heuenes for</lem><rdg wit="All beta mss">Haue heuene in</rdg></app> ȝour<expan>e</expan> her<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>being<expan>e</expan>  and heuene þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>after .<note type="textual" id="R.14.154.n.1"><ref>R.14.154:</ref> F offers a typically unique reading of this line (<hi rend="it">Cleyme two
								hevynys oon here &amp; anoþer heerafter</hi>); R's partial agreement with F in the a-verse
							shows that R's <hi rend="it">to heuenes</hi> descends from alpha. R's <hi rend="it">for</hi>
							is unique among the <hi rend="bold">B</hi> copies. By contrast, the beta manuscripts show
							considerable variation in the a-verse but clearly attest the singular form <hi rend="it">heuene</hi>. However, the fact that the <hi rend="bold">Cx</hi> phrasing for the a-verse is
							identical with R's strongly suggests that R's reading is the authorial one.</note></l><milestone n="68v" unit="fol." entity="B.R68v"/><l id="R.14.155" n="KD.14.142"> Riȝt as a s<expan>er</expan>uaunt taketh his salarie by<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore .<note type="textual" id="R.14.155.n.1"><ref/> Alpha divides a <hi rend="bold">Bx</hi> line here into two
							lines.</note></l><l id="R.14.156" n="KD.14.142"> And sithe wald clayme <app loc="R.14.156"><lem wit="R">huir<expan>e</expan></lem><rdg wit="All beta mss">more</rdg></app><note type="textual" id="R.14.156.n.1"><ref>R.14.156:</ref> R's <hi rend="it">huire</hi> is an alpha reading (cf. F's <hi rend="it">his
								heere eft-soones</hi>); beta shows <hi rend="it">more</hi>.</note>  </l><l id="R.14.157" n="KD.14.143"> As he þat non <app loc="R.14.157"><lem wit="R">ne</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.14.157.n.1"><ref>R.14.157:</ref> This double negative is unique to R. Beta has <hi rend="it">none</hi> while
							F reads <hi rend="it">non hevene</hi>.</note> hadde  and hath <app loc="R.14.157"><lem wit="R F">heuene</lem><rdg wit="All beta mss">huyre</rdg></app><note type="textual" id="R.14.157.n.2"><ref>R.14.157:</ref> R's <hi rend="it">heuene</hi> is an alpha variant; cf. beta's <hi rend="it">huyre</hi>.</note> at þe laste .</l><l id="R.14.158" n="KD.14.144"> It may nauȝt be ȝe riche men  or mathew on god
						lyeth .</l><l id="R.14.159" n="KD.14.144α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">De delicijs ad delicias difficile est <app loc="R.14.159"><lem wit="R F">ascendere</lem><rdg wit="All beta mss">transire</rdg></app><note type="textual" id="R.14.159.n.1"><ref>R.14.159:</ref> In place of alpha's <foreign lang="lat"><hi rend="it">ascendere</hi></foreign>, beta has <foreign lang="lat"><hi rend="it">transire</hi></foreign>.</note> .</foreign></hi></l><l id="R.14.160" n="KD.14.145"> Ac if ȝe riche haue reuth  and rewarde wel þe pore
						.</l><l id="R.14.161" n="KD.14.146"> And lyuen as lawe techeth  don leute to alle .<note type="textual" id="R.14.161.n.1"><ref>R.14.161:</ref> Beta ends
							the line with <hi rend="it">hem alle</hi>. Only L agrees with R's omission of the pronoun,
							while F offers a completely different phrase, <hi rend="it">his brothir</hi>.</note></l><l id="R.14.162" n="KD.14.147"> Crist of his curteysie  schal confort ȝow att þe
						laste .</l><l id="R.14.163" n="KD.14.148"> And rewarde alle double richesse  þat rewful hertes
						habbeth .</l><l id="R.14.164" n="KD.14.149"> And as an hyne þat hadde  his huir<expan>e</expan> ar he
							bygu<expan>n</expan>ne</l><l id="R.14.165" n="KD.14.150"> And whan he hath don his deu<expan>er</expan> wel  men
						doth hym other bou<expan>n</expan>te .</l><l id="R.14.166" n="KD.14.151"> Ȝiueth hym a cote aboue his couenau<expan>n</expan>t
						 riȝt so crist ȝiueth heuene .</l><l id="R.14.167" n="KD.14.152"> Bothe to riche and to nauȝt riche 
						þ<expan>a</expan>t <app loc="R.14.167"><lem wit="R F">riȝtfullich</lem><rdg wit="All beta mss">rewfullich</rdg></app><note type="textual" id="R.14.167.n.1"><ref>R.14.167:</ref> Beta reads <hi rend="it">rewfullich</hi>.</note> libbeth .</l><l id="R.14.168" n="KD.14.153"> And all<expan>e</expan> þat don her<expan>e</expan> deuer wel
						 han double huir<expan>e</expan> for her<expan>e</expan>
							t<expan>ra</expan>uaill<expan>e</expan> .</l><l id="R.14.169" n="KD.14.154"> Her<expan>e</expan> for<seg type="shadowHyphen">-</seg>ȝiuenesse of here synnes  and heuene blisse after .<note type="textual" id="R.14.169.n.1"><ref>R.14.169:</ref> Hereafter alpha omits
							five lines present in beta (of which, the last two are also found in the <hi rend="bold">C</hi> version): <lb/>
							<hi rend="it">Ac it nys but selde yseyn as by holy seyntes bokes <lb/> Þat god rewarded
								double reste to any riche wye <lb/> For moche murthe is amonges riche as in mete and
								clothyng <lb/> And moche murthe in Maye is amonges wilde bestes <lb/> And so forth whil
								somer lasteth her solace dureth</hi>.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.170" n="KD.14.160"> ¶ <note type="textual" id="R.14.170.n.1"><ref>R.14.170:</ref> R uniquely omits a conjunction at the head of this line; beta
							reads <hi rend="it">Ac</hi> (which agrees with the reading of <hi rend="bold">Cx</hi>) while
							F has <hi rend="it">But</hi>.</note>
						<app loc="R.14.170"><lem wit="R">Beggeres</lem><rdg wit="Most beta mss">Ac beggeres</rdg></app> aboute missomer  bred<seg type="shadowHyphen">-</seg>les þei soupe .<note type="codicological" id="R.14.170.n.2"><ref>R.14.170:</ref> In
							the left margin, extending from this line to R14.183, there is a black brace and a hand (at
							R14.178) pointing to these lines.</note></l><l id="R.14.171" n="KD.14.161"> And ȝet is winter for hem wors  for watschod þei
						gange .</l><l id="R.14.172" n="KD.14.162"> Afurst sore and affyngred  and foule I<seg type="shadowHyphen">-</seg>rebuked .</l><l id="R.14.173" n="KD.14.163"> And arated of riche men  þat reuthe is to here .</l><l id="R.14.174" n="KD.14.164"> Now lorde send hem somer and so<expan>m</expan>me
							man<expan>er</expan> ioye .</l><l id="R.14.175" n="KD.14.165"> Heuene after her<expan>e</expan> hennes<seg type="shadowHyphen">-</seg>goynge  þ<expan>a</expan>t her<expan>e</expan> han suche defaute .</l><l id="R.14.176" n="KD.14.166"> For alle miȝtest þow haue mad  non mener þan
						other</l><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="R.14.177.m.1">☞</marginalia><l id="R.14.177" n="KD.14.167"> And I<seg type="shadowHyphen">-</seg>liche witty and wis 
						if þe wel hadde liked .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.178" n="KD.14.168"> ¶ And haue reuth on þis riche men  þat rewarde nauȝt
						þi <app loc="R.14.178"><lem wit="R">prisones</lem><rdg wit="All beta mss">prisoneres</rdg></app><note type="lexical" id="R.14.178.n.1"><ref>R.14.178:</ref>
							<hi rend="it">Prisones</hi>, "prisoners." R's form of the word is unique; see the note at
								<ref target="R.14.184">R.14.184:</ref>. F reads <hi rend="it">porayle</hi> while
							beta has <hi rend="it">prisoneres</hi>.</note> .</l><l id="R.14.179" n="KD.14.169"> Of þe gode þat þow hem gyuest  <foreign lang="lat">ingrati</foreign> ben manye .</l><l id="R.14.180" n="KD.14.170"> Ac god of þi godenesse  gyue hem grace to amende .</l><l id="R.14.181" n="KD.14.171"> For may no derth ben hem der<expan>e</expan> 
						drouȝthe ne wete .</l><l id="R.14.182" n="KD.14.172"> Ne noyther hete ne hayle  haue þei her<expan>e</expan>
						hele .</l><l id="R.14.183" n="KD.14.173"> Of þat þei wilnen and wolde  wanteth hem nauȝt here
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.184" n="KD.14.174"> ¶ Ac pore poeple þi <app loc="R.14.184"><lem wit="R">p<expan>ri</expan>sones</lem><rdg wit="All beta mss">prisoneres</rdg></app>  lore<note type="textual" id="R.14.184.n.1"><ref>R.14.184:</ref> R's <hi rend="it">prisones</hi> is simply an archaic formal variant for
							beta's <hi rend="it">prisoneres</hi> (cf. R15.207 and R15.380, where beta also shows this
							form). Perhaps because the F scribe was confused or troubled by this form (he uses <hi rend="it">prisoner</hi> in the other two instances mentioned), the a-verse in F seems
							completely rewritten: <hi rend="it">But þe poore in prisoun lyȝn</hi>. As for R's <hi rend="it">lore</hi>, see Richard Jordan, <title>Handbook of Middle English Grammar:
								Phonology</title>, translated and revised by Eugene Joseph Crook (The Hague: Mouton, 1974):
							§199, remark 3. The spelling occurs as well at R5.409 and R18.61.</note> in þe put of
						mischief .</l><l id="R.14.185" n="KD.14.175"> Confort þo creatures  þat muche care suffren .</l><l id="R.14.186" n="KD.14.176"> Þoruȝ derthe þoruȝ drouȝthe  alle here
						dayes here .</l><l id="R.14.187" n="KD.14.177"> Wo in <app loc="R.14.187"><lem wit="R F">wyntres tyme</lem><rdg wit="All other mss">wynter tymes</rdg></app><note type="textual" id="R.14.187.n.1"><ref>R.14.187:</ref> Beta reads <hi rend="it">wynter tymes</hi>.</note>  for wantynge of
						clothes .</l><l id="R.14.188" n="KD.14.178"> And in somer tyme selde  soupen to þe fulle .</l><milestone n="69r" unit="fol." entity="B.R69r"/><l id="R.14.189" n="KD.14.179"> Conforte þi carfull<expan>e</expan> criste  in þi riche
							.<note type="codicological" id="R.14.189.n.1"><ref>R.14.189:</ref> The top right margin of fol. 69r has a tear in it that was long ago repaired
							by stitching. The tear extended diagonally downwards and to the right for approximately 3.8
							cm. </note></l><l id="R.14.190" n="KD.14.180"> For how þow confortest alle creatoures  clerkes bereth
						witnesse .</l><l id="R.14.191" n="KD.14.180α">
						<foreign lang="lat">Co<expan>n</expan>uertimini ad me &amp; salui eritis</foreign> .</l><l id="R.14.192" n="KD.14.181"> Þus <foreign lang="lat">in genere</foreign> of <app loc="R.14.192"><lem wit="R F">alle</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> his genitrice<note type="textual" id="R.14.192.n.1"><ref>R.14.192:</ref> R's phrase, <hi rend="it">of alle his genitrice</hi>, is part of a complex
							variation. Most beta copies read <hi rend="it">of gentries</hi>; L, which overlaps with R
							here, reads <hi rend="it">of his genitrice</hi>; and F also shows partial agreement with R,
							reading <hi rend="it">of alle Ientylis</hi>.</note>  ih<expan>es</expan>u crist sayde
						.</l><l id="R.14.193" n="KD.14.182"> To <app loc="R.14.193"><lem wit="R">robberes to</lem><rdg wit="All other mss">robberes and to</rdg></app><note type="textual" id="R.14.193.n.1"><ref>R.14.193:</ref> All other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">robberes <hi rend="bold">and</hi> to</hi>.</note> reueres  to riche and to pore .</l><l id="R.14.194" n="KD.14.183"> To <app loc="R.14.194"><lem wit="R">hores to harlotes  to all<expan>e</expan> maner</lem><rdg wit="F (Beta omits)">harlotys &amp; to hoorys &amp; to all oþer</rdg></app> poeple .<note type="textual" id="R.14.194.n.1"><ref>R.14.194:</ref> Beta omits this line. F renders its central phrase as <hi rend="it">harlotys
								&amp; to hoorys &amp; to all oþer</hi>.</note></l><l id="R.14.195" n="KD.14.184"> Þow tauȝtest hem in þe trinite  to take bapteme
						.</l><l id="R.14.196" n="KD.14.185"> And be clene thoruȝ þat cristenyng<expan>e</expan> 
						of alle kynnes synnes .</l><l id="R.14.197" n="KD.14.186">
						<hi rend="ul">And if vs fel thoruȝ folye  to falle in synne after .</hi></l><l id="R.14.198" n="KD.14.187">
						<hi rend="ul"><app loc="R.14.198"><lem wit="R">Knowlechyng<expan>e</expan> and confession</lem><rdg wit="All beta mss">Confessioun and knowlechyng</rdg></app></hi><note type="textual" id="R.14.198.n.1"><ref>R.14.198:</ref> This pair of nouns is transposed to <hi rend="it">Confessioun and
								knowlechyng</hi> in the beta copies; F reads <hi rend="it">&amp; be<seg type="shadowHyphen">-</seg>knowleche it In confessioun</hi>.</note>
						<hi rend="ul"> and crauynge þi m<expan>er</expan>cy .</hi></l><l id="R.14.199" n="KD.14.188">
						<hi rend="ul">Schuld amende vs as many sithes  as man walde desire .</hi></l><l id="R.14.200" n="KD.14.189">
						<hi rend="ul">And if þe <app loc="R.14.200"><lem wit="R F">pouke</lem><rdg wit="All beta mss">pope</rdg></app></hi><note type="textual" id="R.14.200.n.1"><ref>R.14.200:</ref> Beta reads <hi rend="it">pope</hi>.</note><hi rend="ul"> wolde plede <app loc="R.14.200"><lem wit="R G F">þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>aȝeine</lem><rdg wit="Most beta mss">here-aȝeine</rdg></app>  &amp; punische<expan>n</expan>
							<app loc="R.14.200"><lem wit="R">on</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app></hi><note type="textual" id="R.14.200.n.2"><ref>R.14.200:</ref> R's <hi rend="it">on</hi> is a unique addition to the text witnessed by the
							other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts.</note><hi rend="ul"> vs i<expan>n</expan>
							consience.</hi>
					</l><l id="R.14.201" n="KD.14.190">
						<hi rend="ul"><app loc="R.14.201"><lem wit="R">Ho</lem><rdg wit="All beta mss">He</rdg></app></hi><note type="textual" id="R.14.201.n.1"><ref>R.14.201:</ref>
							<hi rend="it">Ho</hi> is unique; cf. beta's <hi rend="it">He</hi> and F's <hi rend="it">We</hi>.</note>
						<hi rend="ul">schulde take þe a<seg type="shadowHyphen">-</seg>quitaunce as quik 
							&amp; <app loc="R.14.201"><lem wit="R">do</lem><rdg wit="All other mss">to</rdg></app></hi><note type="textual" id="R.14.201.n.2"><ref>R.14.201:</ref> R's <hi rend="it">do</hi> is unique; the other manuscripts show <hi rend="it">to</hi>.</note><hi rend="ul"> þe qued schewe it .</hi></l><l id="R.14.202" n="KD.14.190α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Pateat &amp;c<expan>etera</expan> per
									passione<expan>m</expan> d<expan>omi</expan>ni .</foreign></hi></l><l id="R.14.203" n="KD.14.191"> And putten of so þe pouke  and p<expan>re</expan>uen vs
						vnder borwe .</l><l id="R.14.204" n="KD.14.192"> Ac þe parchemyn of þis patent  of pou<expan>er</expan>te
						be moste .</l><l id="R.14.205" n="KD.14.193"> And of puir pacience  and parfit byleue .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.206" n="KD.14.194"> ¶ Of pompe and of pruide  þe parchemyn decoureth .</l><l id="R.14.207" n="KD.14.195"> And principaly of alle poeple  but þei be pore of herte
						.</l><l id="R.14.208" n="KD.14.196"> Elles is alle an ydel  alle þat eu<expan>er</expan>e we
						writen .</l><l id="R.14.209" n="KD.14.197"> Patern<expan>oste</expan>r and penaunces<note type="textual" id="R.14.209.n.1"><ref>R.14.209:</ref> With the exception of
							Hm, which here joins alpha, the beta copies show the singular <hi rend="it">penaunce</hi>. In
							a revised version of this line, <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with alpha, attesting a
							plural.</note>  and pilgrimage to rome .</l><l id="R.14.210" n="KD.14.198">
						<app loc="R.14.210"><lem wit="R">And</lem><rdg wit="All beta mss">But</rdg></app><note type="textual" id="R.14.210.n.1"><ref>R.14.210:</ref> Cf. beta's <hi rend="it">But</hi>, which agrees with the opening of the line
							in <hi rend="bold">Cx</hi>; on the other hand, at the end of the a-verse, <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with R, which uniquely reiterates the possessive, reading <hi rend="it">oure
								spendynge</hi> where beta merely has <hi rend="it">spendyng</hi>. F completely rewrites the
							a-verse: <hi rend="it">With oure spendyng of spekynge</hi>.</note> oure spenses and
							our<expan>e</expan> spendyng<expan>e</expan> springe  of a trewe welle .</l><l id="R.14.211" n="KD.14.199"> Elles is alle our<expan>e</expan> labour lost  lo how men
						writeth .</l><l id="R.14.212" n="KD.14.200"> In fenestres at þe freres  if fals be þe fundement .</l><l id="R.14.213" n="KD.14.201"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi cristene schuld be in
						comune riche  no<expan>n</expan> coueytous for hi<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.214" n="KD.14.202"> ¶ For seuene synnes þat þer<expan>e</expan> ben  assailen
						vs eu<expan>er</expan>e .</l><l id="R.14.215" n="KD.14.203"> Þe fende folweth hem alle  and fondeth hem to helpe .</l><l id="R.14.216" n="KD.14.204"> Ac with richesse <app loc="R.14.216"><lem wit="R F">þo ribaudes</lem><rdg wit="Most beta mss">þat Ribaude</rdg></app><note type="textual" id="R.14.216.n.1"><ref>R.14.216:</ref> Beta shows the singular <hi rend="it">þat Ribaude</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with alpha.</note>  rathest men by<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyleth .</l><l id="R.14.217" n="KD.14.205">
						<hi rend="ul">For þere þat richesse regneth  <app loc="R.14.217"><lem wit="R F">reuerences</lem><rdg wit="All beta mss">reuerence</rdg></app></hi><note type="textual" id="R.14.217.n.1"><ref>R.14.217:</ref> Beta has the singular <hi rend="it">reuerence</hi>. Most <hi rend="bold">C</hi> manuscripts concur, but three important ones, XYcUc, agree with alpha's
							plural.</note><hi rend="ul"> folweth .</hi></l><l id="R.14.218" n="KD.14.206"> And þat is plesaunt to pruide  in pore and in riche .</l><l id="R.14.219" n="KD.14.207">
						<app loc="R.14.219"><lem wit="R">Ac</lem><rdg wit="All beta mss">And</rdg></app><note type="textual" id="R.14.219.n.1"><ref>R.14.219:</ref> Beta has <hi rend="it">And</hi>; F reads <hi rend="it">But</hi>. The <hi rend="bold">C</hi> manuscripts divide by major families on this lection, the P family
							completely omitting the conjunction while the X family, like beta, attests <hi rend="it">And</hi>.</note> þe riche is reuerenced  bi reson of his richesse .</l><l id="R.14.220" n="KD.14.208"> Þere þe pore is put by<seg type="shadowHyphen">-</seg>hynde
						 and par<seg type="shadowHyphen">-</seg>auentur<expan>e</expan> can more .</l><l id="R.14.221" n="KD.14.209"> Of wit and of wisdome  þat fer <app loc="R.14.221"><lem wit="R">wei</lem><rdg wit="Most beta mss">awey</rdg></app><note type="textual" id="R.14.221.n.1"><ref>R.14.221:</ref> Most beta copies read <hi rend="it">awey</hi>. F omits the entire line.
							Among the <hi rend="bold">C</hi> manuscripts, KcUcDcZN agree with beta while the others agree
							with R.</note> is better<expan>e</expan> .</l><l id="R.14.222" n="KD.14.210"> Þan richesse or reaute  and rather I<seg type="shadowHyphen">-</seg>herd in heuene .</l><l id="R.14.223" n="KD.14.211"> For þe riche hath muche to rekne  and riȝt softe
						walketh .</l><milestone n="69v" unit="fol." entity="B.R69v"/><l id="R.14.224" n="KD.14.212"> Þe <app loc="R.14.224"><lem wit="R G F">riȝt</lem><rdg wit="Most beta mss">heigh</rdg></app><note type="textual" id="R.14.224.n.1"><ref>R.14.224:</ref> Here G joins the defective alpha reading; other beta copies have the
							correctly alliterating <hi rend="it">heigh</hi>. The a-verse of this line also occurs
							unrevised in <hi rend="bold">C</hi>, in the same form as represented in beta.</note> weye to
							heuene<seg type="shadowHyphen">-</seg>warde  ofte <app loc="R.14.224"><lem wit="R F">riche</lem><rdg wit="All beta mss">ricchesse</rdg></app><note type="textual" id="R.14.224.n.2"><ref>R.14.224:</ref> Beta reads <hi rend="it">ricchesse</hi>.</note> letteth .</l><l id="R.14.225" n="KD.14.212α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Ita possibile diuiti &amp;c<expan>etera</expan>
								.</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.226" n="KD.14.213"> ¶ Þere þe pore <app loc="R.14.226"><lem wit="R">p<expan>re</expan>cheth</lem><rdg wit="Most beta mss">preseth</rdg></app><note type="textual" id="R.14.226.n.1"><ref>R.14.226:</ref> R's form is probably a distortion of alpha's <hi rend="it">procheþ</hi> (a
							reading preserved in F) through misunderstanding a scribal suspension; cf. beta's <hi rend="it">preseth</hi>. The lection in <hi rend="bold">C</hi> agrees with that of
							beta.</note> byfore þe riche  with a pakke at his rugge .</l><l id="R.14.227" n="KD.14.213α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Opera eni<expan>m</expan> illor<expan>um</expan> sequntur
								illos </foreign></hi></l><l id="R.14.228" n="KD.14.214"> Batauntliche as beggeres dou<expan>n</expan>  and
						baldelich he craueth .</l><l id="R.14.229" n="KD.14.215"> For his pouerte and his pacience  a
						p<expan>er</expan>petuel blisse .</l><l id="R.14.230" n="KD.14.215α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Beati paup<expan>er</expan>es q<expan>uonia</expan>m
									ip<expan>s</expan>or<expan>um</expan> est regnu<expan>m</expan> celor<expan>um</expan>
								.</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.231" n="KD.14.216"> ¶ <hi rend="ul"><app loc="R.14.231"><lem wit="R">Ac</lem><rdg wit="All beta mss">And</rdg></app></hi><note type="textual" id="R.14.231.n.1"><ref>R.14.231:</ref> Beta has <hi rend="it">And</hi>; F reads <hi rend="it">But</hi>. <hi rend="bold">C</hi> manuscripts attest either <hi rend="it">And</hi> (mostly in the X family)
							or <hi rend="it">Also</hi> (P family).</note>
						<hi rend="ul">pruide in richesse regneth  rather <app loc="R.14.231"><lem wit="R"><sic>þam</sic><corr>þa[n]</corr></lem><rdg wit="All other mss">þan</rdg></app> in pouert</hi></l><l id="R.14.232" n="KD.14.217">
						<hi rend="ul"><app loc="R.14.232"><lem wit="R F">Or</lem><rdg wit="All beta mss">Arst</rdg></app><note type="textual" id="R.14.232.n.1"><ref>R.14.232:</ref> For alpha's <hi rend="it">Or</hi>, beta shows <hi rend="it">Arst</hi>;
								later in this a-verse, where alpha repeats <hi rend="it">or</hi>, Cr agrees with alpha but
								beta has <hi rend="it">þan</hi>. On both of these readings, it appears that <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with alpha (although a cluster of five <hi rend="bold">C</hi>
									manuscripts—P<hi rend="sup">2</hi>TH<hi rend="sup">2</hi>PEc—reads <hi rend="it">oþur</hi> in place of <hi rend="it">or</hi> on both occasions).</note> in þe
							maister <app loc="R.14.232"><lem wit="R Cr F">or</lem><rdg wit="Most beta mss">þan</rdg></app> in þe man : su<expan>m</expan> manseon <app loc="R.14.232"><lem wit="R">haueth</lem><rdg wit="All other mss">he ha(ue)th</rdg></app><note type="textual" id="R.14.232.n.2"><ref>R.14.232:</ref> R uniquely omits <hi rend="it">he</hi> before <hi rend="it">haueth</hi>.
									<hi rend="bold">Cx</hi> confirms the correctness of the majority reading.</note> .</hi></l><l id="R.14.233" n="KD.14.218">
						<hi rend="ul">Ac in pouerte þer<expan>e</expan> pacience is  pruid hath no miȝt
							.</hi></l><l id="R.14.234" n="KD.14.219"> Ne non of þe seuene synnes  sitten ne mow þere longe
						.</l><l id="R.14.235" n="KD.14.220"> Ne haue power<expan>e</expan> in pouerte  if pacience it
						folwe .</l><l id="R.14.236" n="KD.14.221"> For þe pore is ay preste  to plese þe riche  </l><l id="R.14.237" n="KD.14.222">
						<hi rend="ul">And buxu<expan>m</expan> at his biddyng<expan>e</expan>  for his broke
							loues .</hi></l><l id="R.14.238" n="KD.14.223"> And buxu<expan>m</expan>nesse and bost  aren
							eu<expan>er</expan>more at werr<expan>e</expan> .</l><l id="R.14.239" n="KD.14.224"> And ayther hateth other  in alle man<expan>er</expan>
						werkes .</l><l id="R.14.240" n="KD.14.225"> If wrathe wrastel with þe pore  he hath þe worse ende
						.</l><l id="R.14.241" n="KD.14.226"> For if þei bothe pleyne  þe pore is but feble .</l><l id="R.14.242" n="KD.14.227"> And if he chide or chater<expan>e</expan>  hym cheueth þe
						worse .</l><l id="R.14.243" n="KD.14.228"> For loulich he loketh  and loueliche is his speche .<note type="textual" id="R.14.243.n.1"><ref/> These
							lines are not found in beta. There are sufficient differences between R and F in these lines
							to justify reproducing the latter's lines verbatim (cf. Appendix 1, R14.243-53, for details
							and any cross-references to the <hi rend="bold">C</hi> version): <lb/>
							<hi rend="it">For lowly he lookeþ / &amp; lovely is his speche. <lb/> Þat ony meete or monee
								/ of oþere men mote asken. <lb/> ¶ &amp; if Glotenye greve pouerte / he gadreþ þe lasse.
								<lb/> For hise rentys wil not reche / no ryche meetys to bygge. <lb/> &amp; þowh his glut be
								in good ale / he gooþ a-cold to bedde. <lb/> &amp; hys hevid euele y-helyd / &amp; vnesely
								y-wryȝe. <lb/> For whan he streyneþ hym to strecche / þe straw is his schete. <lb/> So
								for his grete glotenye / he haþ a greuous penaunce. <lb/> Þat is wellawo whan he wakeþ /
								&amp; wepiþ sore . for colde. <lb/> &amp; sum-tyme for hise synnes / so he is neuere merye.
								<lb/> With<seg type="shadowHyphen">-</seg>outyn moornynge a-moong . &amp; myche myschef to
								boote.</hi>
						</note></l><l id="R.14.244" n="KD.14.229"> Þat <app loc="R.14.244"><lem wit="R">mete</lem><rdg wit="F (Beta omits)">ony meete</rdg></app> or mone  of other men mote asken .</l><l id="R.14.245" n="KD.14.230"> And if glotonie greue pouerte  he gadereth þe lasse .</l><l id="R.14.246" n="KD.14.231"> For his rentes <app loc="R.14.246"><lem wit="R">ne</lem><rdg wit="F (Beta omits)">nil</rdg></app> wol nauȝte reche  no riche metes to bugge. </l><l id="R.14.247" n="KD.14.232"> And þouȝ his <app loc="R.14.247"><lem wit="R">glotonye be to</lem><rdg wit="F (Beta omits)">glut be in</rdg></app> gode ale  he goth <app loc="R.14.247"><lem wit="R">to cold beddyng<expan>e</expan></lem><rdg wit="F (Beta omits)">acolde to bedde</rdg></app> .</l><l id="R.14.248" n="KD.14.233"> And his heued <app loc="R.14.248"><lem wit="R">vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>heled</lem><rdg wit="F (Beta omits)">euele yheld &amp;</rdg></app>  vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>esiliche I<seg type="shadowHyphen">-</seg>wrye .</l><l id="R.14.249" n="KD.14.234"> For whan he streyneth hym to streche  þe strawe is his
							<app loc="R.14.249"><lem wit="R">schetes</lem><rdg wit="F (Beta omits)">schete</rdg></app> .</l><l id="R.14.250" n="KD.14.235"> So for <app loc="R.14.250"><lem wit="R">his</lem><rdg wit="F (Beta omits)">his grete</rdg></app> glotonie <app loc="R.14.250"><lem wit="R">and his grete scleuthe</lem><rdg wit="F (Beta omits)">nil</rdg></app>  he hath a greuous penau<expan>nce</expan> .</l><l id="R.14.251" n="KD.14.236"> Þat is welawo whan he waketh  and <app loc="R.14.251"><lem wit="R">wepeth</lem><rdg wit="F (Beta omits)">wepiþ sore</rdg></app> for colde .</l><l id="R.14.252" n="KD.14.237"> And su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme for
						his synnes  so he is neu<expan>er</expan>e murie .</l><l id="R.14.253" n="KD.14.238"> Withoute mornynge amonge  and <app loc="R.14.253"><lem wit="R">mischief</lem><rdg wit="F (Beta omits)">myche myschef</rdg></app> to bote .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.254" n="KD.14.239"> ¶ And <app loc="R.14.254"><lem wit="R F">þouȝ</lem><rdg wit="All beta mss">if</rdg></app><note type="textual" id="R.14.254.n.1"><ref>R.14.254:</ref> Cf. R's <hi rend="it">þouȝ</hi> (shared with F) with the beta reading,
								<hi rend="it">if</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with alpha.</note> coueytise <app loc="R.14.254"><lem wit="R L F">walde</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app> cache þe pore  þei may nouȝt come togideres .</l><l id="R.14.255" n="KD.14.240"> And bi þe nekke nameliche  her non may henten other .</l><l id="R.14.256" n="KD.14.241"> For men knoweth wel þat coueytise  is of a kene wille
						.</l><l id="R.14.257" n="KD.14.242"> And hath hondes and armes  of <app loc="R.14.257"><lem wit="R">longe</lem><rdg wit="Most beta mss">a longe</rdg></app> lengthe .<note type="textual" id="R.14.257.n.1"><ref>R.14.257:</ref> For R's <hi rend="it">longe lengthe</hi>, beta reads <hi rend="it">a longe
								lengthe</hi>; F has <hi rend="it">an huge lengthe</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with
							beta.</note></l><milestone n="70r" unit="fol." entity="B.R70r"/><l id="R.14.258" n="KD.14.243"> And pou<expan>er</expan>te <app loc="R.14.258"><lem wit="R">ne is</lem><rdg wit="Most beta mss">nis</rdg></app><note type="textual" id="R.14.258.n.1"><ref>R.14.258:</ref> R's <hi rend="it">ne is</hi> is unique in form but substantively in
							agreement with the best of the early beta copies (LMWHmC), which read <hi rend="it">nis</hi>;
							F and other beta witnesses (CrGYOC<hi rend="sup">2</hi>) read <hi rend="it">is</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with F and the inferior beta group.</note> but a pety
							thyng<expan>e</expan>  apereth nauȝt to his nauele .</l><l id="R.14.259" n="KD.14.244"> And louely layke was it neuer<expan>e</expan>  by<seg type="shadowHyphen">-</seg>twene þe longe and þe schorte .</l><l id="R.14.260" n="KD.14.245"> And þouȝ auerice wald angre þe pore  he hath but
						litel miȝte .</l><l id="R.14.261" n="KD.14.246"> For pou<expan>er</expan>te hath but pokes  to putten in
						his godes .</l><l id="R.14.262" n="KD.14.247"> Þere auerice hath almaries  and Iren bounden cofferes
						.</l><l id="R.14.263" n="KD.14.248"> And whether be liȝter to breke  lasse bost it maketh
						.</l><l id="R.14.264" n="KD.14.249"> A beggeres bagge  þan an Iren bounde coffre .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.265" n="KD.14.250"> ¶ Lecherie loueth hym nouȝt  for he ȝiueth but
						litel siluer .</l><l id="R.14.266" n="KD.14.251"> Ne doth hym nauȝt dine delicatly  ne drinke wyn ofte
							.<note type="textual" id="R.14.266.n.1"><ref>R.14.266:</ref>
							Immediately following this line, alpha omits two lines present in beta (and in the <hi rend="bold">C</hi> version, though somewhat garbled there):<lb/>
							<hi rend="it">A strawe for þe stuwes it stode nouȝt I trowe <lb/> Had þei none but of
								pore men her houses were vntyled</hi>. </note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.267" n="KD.14.254"> ¶ And þouȝ sleuthe sue pouerte  and
							s<expan>er</expan>ue nauȝt god to paye .</l><l id="R.14.268" n="KD.14.255"> Meschief is his meyster  and maketh hym to thenke .</l><l id="R.14.269" n="KD.14.256"> Þat god is <app loc="R.14.269"><lem wit="R B F">grettest</lem><rdg wit="Most beta mss">his grettest</rdg></app><note type="textual" id="R.14.269.n.1"><ref>R.14.269:</ref> Alpha and B omit <hi rend="it">his</hi> before <hi rend="it">grettest</hi>.
							In correcting the error, F presumably misplaced the possessive and ended by creating the
							phrase, <hi rend="it">grettest his helpe</hi>.</note> helpe  and no gome elles .</l><l id="R.14.270" n="KD.14.257"> And he is<note type="textual" id="R.14.270.n.1"><ref>R.14.270:</ref> R's <hi rend="it">he is</hi> is unique in the <hi rend="bold">B</hi> tradition but agrees with the vast majority of <hi rend="bold">C</hi>
							manuscripts (of both major families). F and several beta witnesses (Cr W—and M after
							alteration above the line) read <hi rend="it">he his</hi>. A few <hi rend="bold">C</hi>
							manuscripts support this reading. Most beta copies (including LHmOG—and M before
							alteration) show simply <hi rend="it">his</hi>.</note> s<expan>er</expan>uaunt as he seith
						 and of his sute bothe .</l><l id="R.14.271" n="KD.14.258"> And where<note type="textual" id="R.14.271.n.1"><ref>R.14.271:</ref> R's <hi rend="it">where</hi>, a contracted form of beta's
								<hi rend="it">whether</hi>, is shared, among the <hi rend="bold">B</hi> manuscripts, only
							with L. However, most of the X family in the <hi rend="bold">C</hi> tradition supports the RL
							reading. The P family tends to support the common beta reading.</note> he be or be nauȝt
						 he bereth þe sygne of pou<expan>er</expan>te .</l><l id="R.14.272" n="KD.14.259"> And in þat secte our<expan>e</expan> saueour<expan>e</expan>
						 saued alle mankende .</l><l id="R.14.273" n="KD.14.260"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi alle pore þat pacient is
						 may claymen and asken .</l><l id="R.14.274" n="KD.14.261"> After her<expan>e</expan> endynge her<expan>e</expan> 
							heuene<seg type="shadowHyphen">-</seg>riche blisse .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.275" n="KD.14.262"> ¶ Muche hardier may he asken  þat her<expan>e</expan>
						miȝt haue his wille .</l><l id="R.14.276" n="KD.14.263"> In <app loc="R.14.276"><lem wit="R F">lorde</lem><rdg wit="All beta mss">londe</rdg></app><note type="textual" id="R.14.276.n.1"><ref>R.14.276:</ref> Alpha almost certainly read <hi rend="it">lorde</hi> at the beginning of the
							a-verse (cf. F's <hi rend="it">As a lord of</hi>) and seems a classic case of scribal
							anticipation of <hi rend="it">lordschipe</hi> later in the line. Beta, by contrast, has <hi rend="it">londe</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with beta.</note> and in lordschipe and
							lykyng<expan>e</expan> of body .</l><l id="R.14.277" n="KD.14.264"> And for godes loue leueth al  and lyueth as a
							begger<expan>e</expan> .</l><l id="R.14.278" n="KD.14.265"> And as a mayde for <app loc="R.14.278"><lem wit="R">a</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.14.278.n.1"><ref>R.14.278:</ref> R's <hi rend="it">a</hi> is a unique addition to the text witnessed by the
							other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts; however, the vast majority of <hi rend="bold">C</hi> copies agree with R's reading, so it is probably authorial in <hi rend="bold">B</hi>
							as well.</note> mannes loue  hir<expan>e</expan> moder for<seg type="shadowHyphen">-</seg>saketh .</l><l id="R.14.279" n="KD.14.266"> Hir<expan>e</expan> fader and alle hir<expan>e</expan> frendes
						 and <app loc="R.14.279"><lem wit="R">folwed</lem><rdg wit="All other mss">folweth</rdg></app><note type="textual" id="R.14.279.n.1"><ref>R.14.279:</ref> R uniquely deploys the past tense; all others read <hi rend="it">folweth</hi>. But see the Introduction <xref doc="RFront" from="id (III.2.2)">III.2.2.10</xref> on tense ambiguities in this manuscript's tradition.</note> hire make
						.</l><l id="R.14.280" n="KD.14.267"> Muche is <app loc="R.14.280"><lem wit="R F">þat</lem><rdg wit="Most beta mss">suche a</rdg></app><note type="textual" id="R.14.280.n.1"><ref>R.14.280:</ref> In place of alpha's <hi rend="it">þat</hi>, beta seems to have read <hi rend="it">suche a</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> certainly attests <hi rend="it">such
							a</hi>.</note> mayde to louie  of hym þat suche on taketh .</l><l id="R.14.281" n="KD.14.268"> More þan a mayden is  þat is maried þoruȝ brocage
						.</l><l id="R.14.282" n="KD.14.269"> As by assent of sondri parties  and siluer to bote .</l><l id="R.14.283" n="KD.14.270"> More for coueytise of gode  þan kende loue of bothe .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.284" n="KD.14.271"> ¶ So it fareth be vch a persone  þat possession forsaketh
						.</l><l id="R.14.285" n="KD.14.272"> And put hym to be pacient  and pou<expan>er</expan>te
						weddeth .</l><l id="R.14.286" n="KD.14.273">
						<note type="textual" id="R.14.286.n.1"><ref>R.14.286:</ref> R
							uniquely omits <hi rend="it">Þe</hi> at the head of this line. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees
							with the <hi rend="bold">B</hi> majority.</note>
						<app loc="R.14.286"><lem wit="R">Which</lem><rdg wit="Most other mss">Þe which</rdg></app> is sib to god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue  and so <app loc="R.14.286"><lem wit="R">neyȝ is pou<expan>er</expan>te</lem><rdg wit="All beta mss">to his seyntes</rdg></app> .<note type="textual" id="R.14.286.n.2"><ref>R.14.286:</ref> Beta's b-verse is entirely different, reading <hi rend="it">and so to his
								seyntes</hi>. The b-verse of <hi rend="bold">C</hi> is completely revised and distinct from
							alpha or beta: <hi rend="it">and semblable bothe</hi>.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.287" n="KD.14.274"> ¶ Haue god my treuthe q<expan>uo</expan>d haukyn  <app loc="R.14.287"><lem wit="R">þ<expan>a</expan>t huyr<expan>e</expan></lem><rdg wit="All beta mss">ȝe</rdg></app><note type="textual" id="R.14.287.n.1"><ref>R.14.287:</ref> R's meaning is unclear. <hi rend="bold">Bx</hi> itself may have been corrupt
							at this point. Cf. F's <hi rend="it">y heere</hi> and beta's <hi rend="it">ȝe</hi>.</note>
						<app loc="R.14.287"><lem wit="R">faste preyse</lem><rdg wit="All beta mss">preyse faste</rdg></app><note type="textual" id="R.14.287.n.2"><ref>R.14.287:</ref> R's word order is unique; F omits <hi rend="it">faste</hi> while beta reads
								<hi rend="it">preyse faste</hi>.</note> pou<expan>er</expan>te .</l><l id="R.14.288" n="KD.14.275"> What is pouerte <app loc="R.14.288"><lem wit="R">pacience</lem><rdg wit="All beta mss">with pacience</rdg></app><note type="textual" id="R.14.288.n.1"><ref>R.14.288:</ref> Beta here reads <hi rend="it">pouerte <hi rend="bold">with</hi>
								pacience</hi>. F omits the phrase entirely. The X family of <hi rend="bold">C</hi> agrees
							with R. Some P manuscripts read <hi rend="it">patient</hi> instead of <hi rend="it">pacience</hi>. </note> q<expan>uo</expan>d he  p<expan>ro</expan>prely to mene
						.</l><l id="R.14.289" n="KD.14.276">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Paup<expan>er</expan>tas</foreign> q<expan>uo</expan>d
							pacience  <foreign lang="lat">est odibile bonu<expan>m</expan> . <seg type="lineFiller">—</seg></foreign></hi></l><milestone n="70v" unit="fol." entity="B.R70v"/><l id="R.14.290" n="KD.14.276">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Remoc<expan>i</expan>o curar<expan>um</expan> possessio
								sine calumpnia .</foreign></hi></l><l id="R.14.291" n="KD.14.276">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Donu<expan>m</expan> dei <app loc="R.14.291"><lem wit="R">semita</lem><rdg wit="Most other mss">sanitatis</rdg></app><note type="textual" id="R.14.291.n.1"><ref>R.14.291:</ref> R's <foreign lang="lat">semita</foreign> is unique (<hi rend="bold">Bx /
										Cx</hi> = <foreign lang="lat">sanitatis</foreign>), an obvious error by anticipation of
									the same word later in the citation. </note> mat<expan>er</expan> absq<expan>ue</expan>
								solitudine semita .</foreign></hi></l><l id="R.14.292" n="KD.14.276">
						<foreign lang="lat">Sapiencie temp<expan>er</expan>atrix  negociu<expan>m</expan> sine
							dampno</foreign> .</l><l id="R.14.293" n="KD.14.276">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Incerta fortuna . absq<expan>ue</expan> solicitudine
								felicitas .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.294" n="KD.14.277"> ¶ I can nauȝt construe al þis q<expan>uo</expan>d haukyn
							<note type="textual" id="R.14.294.n.1"><ref/> Here R divides one <hi rend="bold">Bx</hi> line into two.</note></l><l id="R.14.295" n="KD.14.277"> Ye moste kenne me þis an englische .</l><l id="R.14.296" n="KD.14.278"> In englisch q<expan>uo</expan>d pacience it is wel harde 
						wel to expounen .</l><l id="R.14.297" n="KD.14.279"> And some<seg type="shadowHyphen">-</seg>del I schal seyn it
						 by so þow vnderstande .</l><l id="R.14.298" n="KD.14.280"> Pouerte is þe furste poynte  þat pruide moste hateth
						.</l><l id="R.14.299" n="KD.14.281"> Þan is it goed by goed skil  al þat agasteth pruide .</l><l id="R.14.300" n="KD.14.282"> Riȝt as contric<expan>i</expan>on is confortable
							thyng<expan>e</expan>  consience wote wel .</l><l id="R.14.301" n="KD.14.283"> And a sorwe of hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue 
						and a solace to þe soule .</l><l id="R.14.302" n="KD.14.284"> So pou<expan>er</expan>te p<expan>ro</expan>preliche 
						penaunce and ioye .</l><l id="R.14.303" n="KD.14.285"> Is to þe bodye  puir sp<expan>irit</expan>uale helthe
						.</l><l id="R.14.304" n="KD.14.287">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Ergo paup<expan>er</expan>tas est odibile
									bonu<expan>m</expan> .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.305" n="KD.14.286"> ¶ And contric<expan>i</expan>on conforte  and <foreign lang="lat">cura animar<expan>um</expan></foreign> .</l><l id="R.14.306" n="KD.14.288"> Selde sit pou<expan>er</expan>te  þe sothe to declare
						.</l><l id="R.14.307" n="KD.14.289"> Or as iustice to iuge <app loc="R.14.307"><lem wit="R">men</lem><rdg wit="All beta mss">men enioigned is no pore</rdg></app> <note type="textual" id="R.14.307.n.1"><ref>R.14.307:</ref> The b-verse of this line was either garbled beyond hope or completely lost
							by alpha; R omits it entirely while F repositions the caesura and fleshes out the line with
								<hi rend="it">of gyltys</hi>. Beta reads <hi rend="it">enioigned is no pore</hi>, which is
							similar to the reading of <hi rend="bold">Cx</hi>.</note>
					</l><l id="R.14.308" n="KD.14.290"> Ne <app loc="R.14.308"><lem wit="R">for</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> to<note type="textual" id="R.14.308.n.1"><ref>R.14.308:</ref> R's <hi rend="it">Ne for to</hi> is a unique version of this line's opening.
							F reads <hi rend="it">Ne as</hi> while beta has <hi rend="it">Ne to</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with beta on this phrase.</note> be a meyr<expan>e</expan>
						<app loc="R.14.308"><lem wit="R">ou<expan>er</expan>e</lem><rdg wit="All beta mss">aboue(n)</rdg></app><note type="textual" id="R.14.308.n.2"><ref>R.14.308:</ref> R's <hi rend="it">ouere</hi> is unique; F reads <hi rend="it">on</hi> while
							beta has <hi rend="it">aboue</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with R.</note> men 
						ne ministre vnder kynges</l><l id="R.14.309" n="KD.14.291"> Selde is <app loc="R.14.309"><lem wit="R">enemye</lem><rdg wit="All beta mss">any</rdg></app> pore<note type="textual" id="R.14.309.n.1"><ref>R.14.309:</ref> The problem here seems to have its source in alpha. R's <hi rend="it">enemye
								pore</hi> is an obvious corruption of beta's <hi rend="it">any pore</hi>; F's <hi rend="it">þe poore</hi> looks like a typical effort to repair the alpha damage merely reflected
							thoughtlessly by R. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with beta.</note> y<seg type="shadowHyphen">-</seg>put  to puneschen eny poeple .</l><l id="R.14.310" n="KD.14.293α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Remoc<expan>i</expan>o curar<expan>um</expan>
							.</foreign></hi></l><l id="R.14.311" n="KD.14.292">
						<foreign lang="lat">Ergo</foreign> pou<expan>er</expan>te and pouer men  parfournen þe
						comaundement .</l><l id="R.14.312" n="KD.14.293">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Nolite iudicare quemq<expan>ua</expan>m 
								.</foreign></hi> The thredde .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.313" n="KD.14.294"> ¶ Selde is <app loc="R.14.313"><lem wit="R F">pore riȝt</lem><rdg wit="Most beta mss">any pore</rdg></app><note type="textual" id="R.14.313.n.1"><ref>R.14.313:</ref> The majority of beta manuscripts has <hi rend="it">any pore</hi> in place of
							alpha's <hi rend="it">pore riȝt</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with alpha.</note>
						riche  but of <app loc="R.14.313"><lem wit="R">his</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.14.313.n.2"><ref>R.14.313:</ref> R's <hi rend="it">but of his</hi> is unique among <hi rend="bold">B</hi>
							copies; F has <hi rend="it">but it be of</hi> while beta reads <hi rend="it">but of</hi>.
							However, <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with R's phrasing.</note> riȝtful heritage .</l><l id="R.14.314" n="KD.14.295"> Wynneth he nouȝt with <app loc="R.14.314"><lem wit="R">wittes</lem><rdg wit="Most beta mss">weghtes</rdg></app> fals<note type="textual" id="R.14.314.n.1"><ref>R.14.314:</ref> F seems to have been unhappy with alpha's reading, (presumably identical to
							R's) and smoothed it to <hi rend="it">hise wyȝles</hi>. Beta's reading (<hi rend="it">weghtes fals</hi> = "false weights") seems more vivid and stylistically superior to R's <hi rend="it">wittes fals</hi>. Most P family copies within the <hi rend="bold">C</hi> tradition
							agree with beta. Nevertheless, R's relatively bland reading may in fact be authorial; a
							comparison with <hi rend="bold">C</hi> shows that five of the best X family manuscripts
								(XYcKcTH<hi rend="sup">2</hi>) agree with R on this lection. This agreement is highly
							unlikely to have resulted from merely random convergence; at the very least, the bipolar
							confusion of this variant array appears to reflect an ambiguously spelled form in the common
							archetype of both versions. R's reading may, in fact, be no more than a formal variant of
							beta's; cf. the comments on <hi rend="it">wit</hi> at <ref target="R.15.225">R.15.225:</ref>.</note>  ne with vnseled mesures .</l><l id="R.14.315" n="KD.14.296">
						<hi rend="tr">N</hi>e borweth of his neyȝebores  but þat he may wel paye .</l><l id="R.14.316" n="KD.14.296α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Possessio sine calumpnia </foreign></hi>
					</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.317" n="KD.14.297"> ¶ Þe ferthe <app loc="R.14.317"><lem wit="R">it</lem><rdg wit="Most other mss">nil</rdg></app> is a <note type="textual" id="R.14.317.n.1"><ref>R.14.317:</ref> R's <hi rend="it">it</hi> represents a unique addition to the text witnessed
							by the other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts (including F), but <hi rend="it">it</hi> is
							supported as authorial by a majority of <hi rend="bold">C</hi> copies, including the most
							reliable members of the X family.</note> fortune  þat florescheth þe soule .</l><l id="R.14.318" n="KD.14.298"> With sobrete fram alle synne  and also ȝet more
						.</l><l id="R.14.319" n="KD.14.299"> It affaiteth þe flesche  fram folies ful manye .</l><l id="R.14.320" n="KD.14.300"> A collateral conforte  cristes oune ȝifte .</l><l id="R.14.321" n="KD.14.300α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Donu<expan>m</expan> dei</foreign></hi><note type="codicological" id="R.14.321.n.1"><ref>R.14.321:</ref> R
							omits his usual blank line before the next verse paragraph, presumably because the next line
							is the last one ruled for this side.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="R.14.322" n="KD.14.301-KD.14.302"> ¶ Þe fifte <app loc="R.14.322"><lem wit="R">it is þe</lem><rdg wit="All beta mss">is</rdg></app> moder<note type="textual" id="R.14.322.n.1"><ref>R.14.322:</ref> Cf. R's <hi rend="it">it is þe moder</hi> to F's <hi rend="it">is þe
								Moodir</hi> and beta's <hi rend="it">is moder</hi>.</note> of <app loc="R.14.322"><lem wit="R F">hele</lem><rdg wit="All beta mss">helthe</rdg></app><note type="textual" id="R.14.322.n.2"><ref>R.14.322:</ref> Cf. RF's <hi rend="it">hele</hi> to beta's <hi rend="it">helthe</hi> .
						</note>  a frende in alle fondynges .</l><milestone n="71r" unit="fol." entity="B.R71r"/><l id="R.14.323" n="KD.14.303"> And for þe lawde<note type="textual" id="R.14.323.n.1"><ref>R.14.323:</ref> This variant array shows a truly puzzling
							configuration of attestation, with <hi rend="bold">C</hi> offering no help because of an
							extensive revision to fix the confusion found in <hi rend="bold">B</hi> witnesses. R's <hi rend="it">lawde</hi> agrees with the beta copies CY but makes no obvious sense; F uniquely
							reads <hi rend="it">lawe</hi>, which is probably no more than a typical piece of that
							scribe's speculative reconstruction. The most trustworthy beta copies (LMCrWHm) all agree on
								<hi rend="it">land</hi>, which has the advantage of making ordinary sense, but Kane and
							Donaldson prefer <hi rend="it">lewde</hi>, the reading of GOC<hi rend="sup">2</hi>B.</note>
							eu<expan>er</expan>e a<seg type="shadowHyphen">-</seg>liche  a lemman of
							all<expan>e</expan> clennesse .</l><l id="R.14.324" n="KD.14.303α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Sanitatis mater</foreign></hi> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.325" n="KD.14.304"> ¶ Þe sixte <app loc="R.14.325"><lem wit="R">it</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app> is<note type="textual" id="R.14.325.n.1"><ref>R.14.325:</ref> R's <hi rend="it">it is</hi> is unique among the <hi rend="bold">B</hi>
							copies; both F and beta read <hi rend="it">is</hi>. However, a large majority of <hi rend="bold">C</hi> manuscripts agrees with R (though five <hi rend="bold">C</hi> witnesses
							support with beta.</note> a path of pees  ȝe þoruȝ þe <app loc="R.14.325"><lem wit="R"><sic>pa</sic><corr>pa[s]</corr> altone</lem><rdg wit="Most beta mss">pas of altoun</rdg></app><note type="textual" id="R.14.325.n.2"><ref>R.14.325:</ref> R uniquely omits the preposition <hi rend="it">of</hi> before <hi rend="it">altone</hi>. G's source may also have omitted it since that manuscript supplies <hi rend="it">at</hi>.</note> .</l><l id="R.14.326" n="KD.14.305"> Pouerte miȝt passe  withoute peril of robbynge .</l><l id="R.14.327" n="KD.14.306"> For þere þat pouerte passeth  pees folweth after .</l><l id="R.14.328" n="KD.14.307"> And euer þe lasse þat he bereth  þe hardier<note type="textual" id="R.14.328.n.1"><ref>R.14.328:</ref> R's
							omission of <hi rend="it">he</hi> at this point is distinctive. F omits this entire line;
							beta reads the phrase as <hi rend="it">hardyer <hi rend="bold">he</hi> is</hi>.</note>
						<app loc="R.14.328"><lem wit="R">is</lem><rdg wit="All other mss">he is</rdg></app> of herte .</l><l id="R.14.329" n="KD.14.309"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi seith senecca . <foreign lang="lat">Paup<expan>er</expan>tas est absq<expan>ue</expan>
							<app loc="R.14.329"><lem wit="R C2 B F">solitudine</lem><rdg wit="Most beta mss">solicitudine</rdg></app><note type="textual" id="R.14.329.n.1"><ref>R.14.329:</ref> This error (for <foreign lang="lat">solicitudine</foreign>) is shared with
								F and thus derives from alpha, but it is also found in several beta manuscripts, indicating
								that an uncommon Latin suspension in <hi rend="bold">Bx</hi> may have been the original
								stimulus to what seems, at first glance, an unlikely mistake. </note> semita </foreign>
						.</l><l id="R.14.330" n="KD.14.308"> And an hardy man of herte  amonge an hepe of theues .</l><l id="R.14.331" n="KD.14.307α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Cantabat paup<expan>er</expan>tas coram latrone viator
								.</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.332" n="KD.14.310"> ¶ Þe seuenthe <app loc="R.14.332"><lem wit="R">it</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app> is <note type="textual" id="R.14.332.n.1"><ref>R.14.332:</ref> R's <hi rend="it">it is</hi> is, once more, unique among the <hi rend="bold">B</hi> copies; both F and beta simply read <hi rend="it">is</hi>. Most of the X family in
							the <hi rend="bold">C</hi> tradition agrees with beta; however, a simple majority of <hi rend="bold">C</hi> manuscripts (including some of the X set and most of the P set) agrees
							with R.</note> wel of wysdom  and fewe wordes scheweth .</l><l id="R.14.333" n="KD.14.311"> For lordes aloweth hym <app loc="R.14.333"><lem wit="R">lite</lem><rdg wit="All other mss">litel</rdg></app><note type="textual" id="R.14.333.n.1"><ref>R.14.333:</ref> All the other <hi rend="bold">B</hi> and <hi rend="bold">C</hi> witnesses
							read <hi rend="it">litel</hi>.</note>  or listeneth to his resou<expan>n</expan>
						.</l><l id="R.14.334" n="KD.14.312"> He tempreth þe tonge to trewthe<seg type="shadowHyphen">-</seg>warde  <app loc="R.14.334"><lem wit="R F">þ<expan>a</expan>t</lem><rdg wit="All beta mss">and</rdg></app><note type="textual" id="R.14.334.n.1"><ref>R.14.334:</ref> At the head of the b-verse, beta reads <hi rend="it">and</hi> in place of
							alpha's <hi rend="it">þat</hi>; however, all of the <hi rend="bold">C</hi> manuscripts agree
							with alpha here.</note> no tresor coueyteth .<note type="textual" id="R.14.334.n.2"><ref>R.14.334:</ref> Immediately hereafter, alpha (as well as a
							majority of <hi rend="bold">C</hi> witnesses) omitted a Latin line on poverty found in beta:<lb/>
							<foreign lang="lat">Sapiencie temperatrix</foreign>.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.335" n="KD.14.313"> ¶ Þe eyȝtethe <app loc="R.14.335"><lem wit="R">it</lem><rdg wit="Most other mss">nil</rdg></app> is <note type="textual" id="R.14.335.n.1"><ref>R.14.335:</ref> R's <hi rend="it">it is</hi> is, once more, unique among the <hi rend="bold">B</hi> copies; both F and beta simply read <hi rend="it">is</hi>. However, most of the <hi rend="bold">C</hi> copies agree with R (though half a
							dozen—UcDcChEcGcN—support beta).</note> a lele <app loc="R.14.335"><lem wit="R L Cr F">laborer<expan>e</expan></lem><rdg wit="Most beta mss">labor</rdg></app>  and lothe to take more .</l><l id="R.14.336" n="KD.14.314"> Þan he may wel deserue  in somer or in wynter .</l><l id="R.14.337" n="KD.14.315"> And if he chafareth he chargeth no loss<expan>e</expan> 
						mowe he charite <app loc="R.14.337"><lem wit="R"><sic>wynte</sic><corr>wyn[n]e</corr></lem><rdg wit="All other mss">wynne</rdg></app> .</l><l id="R.14.338" n="KD.14.315α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Negociu<expan>m</expan> sine dampno .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.339" n="KD.14.316"> ¶ Þe <app loc="R.14.339"><lem wit="R">nythe it is</lem><rdg wit="All other mss">nyneth is</rdg></app><note type="textual" id="R.14.339.n.1"><ref>R.14.339:</ref> R's spelling, <hi rend="it">nythe</hi>, is unique among the <hi rend="bold">B</hi> copies and may seem an obvious error of the simplest sort: inadvertent omission of a
							nasal bar; but virtually all of the <hi rend="bold">C</hi> manuscripts share this spelling of
								<hi rend="it">nyneth</hi> Both <title>MED</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">ninthe</hi>, and <title>OED2</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">ninth</hi> and <hi rend="it">nineth</hi>, acknowledge the possibility of this
							spelling of the ordinal in Middle English.</note><note type="textual" id="R.14.339.n.2"><ref>R.14.339:</ref> Once more, R uniquely reads <hi rend="it">it
								is</hi> where the other <hi rend="bold">B</hi> witnesses have <hi rend="it">is</hi>. As in
							earlier instances in this listing passage, however, though a few <hi rend="bold">C</hi>
							manuscripts agree with beta's simpler rendering, the vast majority supports R's reiterative
							phrase.</note> swete to þe soule  no sugur is swetter<expan>e</expan> .</l><l id="R.14.340" n="KD.14.317"> For pacience is payne  for pou<expan>er</expan>te hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.14.341" n="KD.14.318"> And sobrete swete drinke  and goed leche in sekenesse
						.</l><l id="R.14.342" n="KD.14.319"> Þus lered me a <app loc="R.14.342"><lem wit="R F">lered</lem><rdg wit="All beta mss">lettred</rdg></app><note type="textual" id="R.14.342.n.1"><ref>R.14.342:</ref> R's form is shared with F; beta has <hi rend="it">lettred</hi>. Several
							variants (including <hi rend="it">lewed</hi>!) occur at this position in <hi rend="bold">C</hi> witnesses, but the majority agrees with alpha on <hi rend="it">lered</hi>.</note>
						man  for our<expan>e</expan> lordes loue .</l><l id="R.14.343" n="KD.14.319-KD.14.320"> Seynt austyn a blissed lif  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen busynesse .</l><l id="R.14.344" n="KD.14.320-KD.14.320α"> For body and for soule  <foreign lang="lat"><app loc="R.14.344"><lem wit="R">solicitudine</lem><rdg wit="All other mss">absque solicitudine</rdg></app> felicitas</foreign> .<note type="textual" id="R.14.344.n.1"><ref>R.14.344:</ref> Among the <hi rend="bold">B</hi> copies, R uniquely omits
								<foreign lang="lat">absque</foreign> at the head of the Latin phrase. The same omission
							occurs in three <hi rend="bold">C</hi> manuscripts of the X family (TH<hi rend="sup">2</hi>Ch), but <hi rend="bold">Cx</hi> supports the <hi rend="bold">B</hi>
						majority.</note></l><l id="R.14.345" n="KD.14.321"> Now god þat alle gode gyueth  graunte his soule reste
						.</l><l id="R.14.346" n="KD.14.322"> Þat þus furst wrote to wisse men  what
							pou<expan>er</expan>te was to mene .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.14.347" n="KD.14.323"> ¶ Allas q<expan>uo</expan>d <app loc="R.14.347"><lem wit="R">haukyn</lem><rdg wit="All beta mss">haukyn þe actyf man þo</rdg></app><note type="textual" id="R.14.347.n.1"><ref>R.14.347:</ref> R completely drops the second stave of the a-verse (<hi rend="bold">Bx</hi>
							= <hi rend="it">þe actyf man þo</hi> ), probably mirroring alpha in this loss, while F gives
							the appearance of trying to repair the damage, replacing the missing material with a simple
								<hi rend="it">þanne</hi>.</note>  þat after my cristendom </l><l id="R.14.348" n="KD.14.324"> I ne hadde be dede and doluen  for doweles sake .</l><l id="R.14.349" n="KD.14.325"> So harde it is q<expan>uo</expan>d haukyn  to lyue and to
						do synne .</l><l id="R.14.350" n="KD.14.326"> Synne <app loc="R.14.350"><lem wit="R F">scheweth</lem><rdg wit="All beta mss">suweth</rdg></app><note type="textual" id="R.14.350.n.1"><ref>R.14.350:</ref> R's <hi rend="it">scheweth</hi> is an alpha error shared with F; beta's <hi rend="it">suweth</hi> is obviously correct.</note> vs euer<expan>e</expan>
							q<expan>uo</expan>d he  and sori gan wexe .</l><l id="R.14.351" n="KD.14.327"> And wepte water with his eyȝes<note type="textual" id="R.14.351.n.1"><ref>R.14.351:</ref> R shares this version of
							the plural with F; the beta form is <hi rend="it">eyghen</hi>. </note>  and weyled þe
						tyme .</l><l id="R.14.352" n="KD.14.328"> Þat euer<expan>e</expan> he dede dede  þat dere god
						displesed </l><l id="R.14.353" n="KD.14.329"> Swowed and sobbed  and siked ful ofte .</l><l id="R.14.354" n="KD.14.330"> Þat eu<expan>er</expan>e he had londe or lordschipe 
						lasse other more .</l><milestone n="71v" unit="fol." entity="B.R71v"/><l id="R.14.355" n="KD.14.331"> Or meistrie ouer any man  mo þan of hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.14.356" n="KD.14.332"> I were nauȝt worthi  <app loc="R.14.356"><lem wit="R">wite</lem><rdg wit="Bx (L M Cr W Hm)">wote</rdg></app> god <note type="textual" id="R.14.356.n.1"><ref>R.14.356:</ref> Cf. R's <hi rend="it">wite god</hi> to beta's <hi rend="it">wote god</hi>. F
							and some of the beta manuscripts completely omit the phrase <hi rend="it">woot
							god</hi>.</note> q<expan>uo</expan>d haukyn  to werie any clothes .</l><l id="R.14.357" n="KD.14.333"> Ne noyther scherte ne schone  saue for schame one .</l><l id="R.14.358" n="KD.14.334"> To keuere my caroyne q<expan>uo</expan>d he  and cried
						mercy faste .</l><l id="R.14.359" n="KD.14.335"> And wepte and weyled  and þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>with I awaked .</l></lg></div1><!--

	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 28, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

04032006 EKK MGD partial app tagging complete (not lines omitted in beta)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060605 PDG PRB app proof.
20060606 PDG PRB app proof complete pending HND proof entry.

20060621 MGD, HND, PRB, EKK pinks proof entry finished.

20060706 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060710 final app proof started  PRB EKK

20060711 final app proof finished MGD PRB

--><!--
	

Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Corrected notes from IRA inserted: JM 07 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

04032006 Partial app tagging EKK MGD PRB (except lines omitted in beta)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060612 PDG PRB app proof complete pending HND proof entry.

20060707 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060711 final app proof completed MGD PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Notes inserted: JM 07 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

04032006 EKK PRB partial app tagging RESUME at R17.179

20060404 MGD PRB finished app tagging, but line omissions and other large lacunae not tagged, and proofing is yet to come.  Especially important to proof is Rob's "beta manuscripts," which can mean "All beta," "Most beta," "Some beta," etc.  We caught most of these, but probably not all. (PRB)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060613 PDG PRB app proof complete pending HND proof entry.

20060707 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060711 final app proof begun MGD PRB

20060711 final app proof finished MGD PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Notes from IRA inserted: JM 14 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060613 PDG PRB partial app proof to KD 18.256

20060619 MGD PRB EKK finished app proof pending pinks check by HND.

20060619 MGD PRB EKK HND pinks check finnished.

20060707 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060711 final app proof begun MGD PRB RESUME AT 18.155.

20060717 final app proof completed EKK PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Notes inserted: JM 14 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060619 MGD PRB EKK app proofs begun.

20060621 MGD PRB EKK finished app prppf pending proof entry with HND.

20060621 MGD HND PRB EKK finished pinks proof entry.

20060710 notes checked and corrected for spelling of L EKK


--></body></text></TEI.2>