L.2.43KD.2.42 Fauel þorw his faire speche · hath þis folke enchaunted
M.2.43KD.2.42Fauel þourȝe his faire speche haþ þis folk enchaunt..ed
Cr1.2.43KD.2.42 Fauel through his fair spech hath this folk enchauntid
W.2.43KD.2.42 Fauel þoruȝ his faire speche . haþ þis folk enchaunted
Hm.2.43KD.2.42 fauel thurgh his fals speche full thyk hath folk enchaunted
C.2.43KD.2.42 Fauel thourth hir faire speche · hayth this folke enchaunted
G.3.43KD.2.42 FauvuellG.3.43: For "favel," see note to G.3.6 above. The number of minims used in this particular example is (unusually) correct. thruvgh hys fayre spech hath þis folke Inchanted
O.2.43KD.2.42Fauel þoruȝ his faire speche haþ þeise folk enchauntid
R.2.2KD.2.42 Fauel þoruȝ his faire speche hath þis folke enchaunted
.
F.3.42KD.2.42Favel þoruh his false speche / þis folk ys enchauntyd.F.3.42: Bx reads ". . . haþ þis folk enchaunted." Cf. 16.376b for the same formula.