L.5.241KD.5.236 And I can no frenche in feith · but of þe ferthest ende of norfolke
M.5.241KD.5.236And I can none — Frensh in feithe . but of þe furthest ende of Northfolke .
Cr1.5.239KD.5.236 And I can no french in faith , but of þe fer end of Norfolk
W.5.240KD.5.236 And I kan no frenssh in feiþ . but of þe ferþest ende of Northfolk
Hm.5.241KD.5.236 and y can no frensch yn feyþ · but of the ferthest of northfolke
C.5.241KD.5.236 And I kan no frensche in faythe · bot of ferrest ende of Northfolk
O.5.240KD.5.236And I can no frensch in feiþ but of þe ferþest eend of norþfolk
R.5.242KD.5.236 And IcanI can no french in feyth
but of þe ferþest ende of norfolke .
F.5.239KD.5.236Ne y can no Frenchȝ in feyþ / but of Norþfolk langage.F.5.239: Bx's reading is the metrically clumsy "but of þe ferþest ende of Northfolk," and again the relative shapeliness of F's reading
suggests that Bx is corrupt. Richard Beadle, "Prolegomena to a literary geography of later medieval Norfolk," in Regionalism in Late Medieval Manuscripts and Texts: Essays Celebrating the Publication of A Linguistic Atlas of Late Medieval
English, ed. Felicity Riddy, York Manuscripts Conference: Proceedings Series, University of York, Centre for Medieval Studies, 2
(Cambridge: D. S. Brewer, 1991), suggests that this is "possibly an allusion to some early version of the modern colloquialism
'Norfolk French', intended to express the difficulty of the dialect to outsiders" (94).