M.9.170KD.9.162As bifel of þe folk þat IM.9.170: M alone among B manuscripts lacks the word bifore at this point. of tolde .
Cr1.9.170KD.9.162 As befell of the folke , that I before tolde .
C.9.164KD.9.162 As byfel of þe folk þat I before of tolde
R.9.168KD.9.162 As bifel of þat folkeR.9.168: Beta reads of þe folke. In a parallel
but not identical line, Ax reads this phrase in agreement with
beta. þat I before of tolde .R.9.168: Two lines present in beta manuscripts (and in
the C version) immediately after this one are omitted by alpha:
For goode shulde wedde goode þough hij no good hadde
I am via & veritas seith cryst I may auaunce alle.R.9.168: A
text line appears to have been erased immediately below this one.
F.6.291KD.9.162As yt be-fel / of þatF.6.291: Alpha reads þat for beta's þe. folk / þat y befor-hond tolde.F.6.291: Alpha omits two lines attested by beta witnesses:
For goode sholde wedde goode þouȝ þei no good hadde
I am via & veritas seiþ crist I may auaunce alle.