<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="O"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 3: Oxford, Oriel College,  MS 79 (O) version of 30 December 2003 – Passus 14</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by Katherine Heinrichs</editor><respStmt><resp>
                  <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi>
               </resp><name>Patricia Bart, Michael Blum, John Ivor Carlson, Peter Eubanks, Paul Fyfe, Paul Gaffney, Janice McCoy, Chloe Smith, Timothy L. Stinson, Jordan Taylor, and Keicy Tolbert.</name></respStmt><respStmt><resp>
                  <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi>
               </resp><name>Shayne Brandon, Kirk V. Hastings, Richard A. Peterson, Daniel Pitti, Jonathan Rodney, and John Unsworth.</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>Published for the Medieval Academy of 
America and The Society for Early English and Norse Electronic Texts 
(SEENET) by Boydell and Brewer Ltd.
     </publisher><pubPlace>Cambridge
     </pubPlace><idno type="ETC">ISBN: 1843840251</idno><availability><p/><p>copyright 2004, by SEENET     </p><p>Published in the United Kingdom by Boydell and Brewer for The Medieval Academy of America and SEENET</p><p>Manufactured in the United Kingdom</p><p>No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, or otherwise, without the written permission of the publisher.</p></availability><date>2004 </date></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET A.5
     </p></seriesStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>Oxford, Oriel College, MS 79</title></titleStmt><editionStmt><p/></editionStmt><extent/><publicationStmt><publisher/><pubPlace/><date>late 14th or early 15th century     </date><idno type="callNo">Source copy consulted: Oxford, Oriel College, MS 79</idno></publicationStmt><seriesStmt><p/></seriesStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>
               <list><item><label>br</label><term>brown ink</term></item><item><label>ab</label><term>anglicana bastarda</term></item><item><label>it</label><term>italic</term></item><item><label>lc</label><term>Lombard Cap</term></item><item><label>o[number]</label><term>ornamented capital, N lines high</term></item><item><label>rb</label><term>rubricated</term></item><item><label>tr</label><term>touched in red</term></item><item><label>tx</label><term>textura</term></item><item><label>ul</label><term>underlined</term></item><item><label>ur</label><term>underlined in red</term></item><item><label>gr</label><term>green ink</term></item><item><label>bl</label><term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="hand2"/><hand id="hand3"/><hand id="handx"/></handList></profileDesc><revisionDesc><change><date>May, 2001</date><respStmt><resp>cataloger</resp><name>Patricia Bart</name></respStmt><item>New header created</item></change></revisionDesc></teiHeader><text><front/><body><!-- pab8d 2013/02/26 processed with XSLT to update line numbers and ids to new format; made incidental corrections to numbering.
     pab8d 2013/08/30 changed an additiona line number to new format--><div1 n="O.14" type="passus"><head id="O.14.0.h.1"><add place="marginLeft" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Passus q<expan>ua</expan>rto<seg type="shadowHyphen">-</seg><lb/>decimus .</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.0.h.1.n.1"><ref>O.14.000:</ref> The heading is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it"><hi rend="ur">q<expan>ua</expan>rto-</hi></hi></foreign>, so that it appears as two lines.</note></add></head><fw type="guide letter" place="marginLeft" id="O.14.1.f.1">I</fw><l id="O.14.1" n="KD.14.1"><hi rend="o2"><hi rend="rb">I</hi></hi> haue but an hool hater quod haukyn  I am þe lesse to blame </l><l id="O.14.2" n="KD.14.2"><hi rend="tr">Þ</hi>ouȝ it be suyled &amp; foule  I slepe þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>i<expan>n</expan>ne on nyȝtis</l><l id="O.14.3" n="KD.14.3"><hi rend="tr">A</hi>nd also I haue a wijf  huen &amp; children</l><l id="O.14.4" n="KD.14.3α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Vx<expan>or</expan>em duxi &amp; i<expan>de</expan>o no<expan>n</expan> possu<expan>m</expan> ve<expan>n</expan>ire</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.4.n.1"><ref>O.14.4:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">possu<expan>m</expan></hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.14.5" n="KD.14.4"><hi rend="tr">Þ</hi>at wolden bemolen it many tyme  maugre my chekis</l><l id="O.14.6" n="KD.14.5"><hi rend="tr">I</hi>t haþ been laued in lenten  &amp; out of lenten boþe</l><l id="O.14.7" n="KD.14.6"><hi rend="tr">W</hi>iþ þe sope of sekenesse  þat sekeþ wondir depe</l><l id="O.14.8" n="KD.14.7"><hi rend="tr">A</hi>nd wiþ þe losse of catel  loþ for to a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gylte </l><l id="O.14.9" n="KD.14.8"><hi rend="tr">G</hi>od or any good man  bi ouȝt þat I wiste</l><l id="O.14.10" n="KD.14.9"><hi rend="tr">A</hi>nd was schryuen of þe preest  þat gaue me for my synnes</l><l id="O.14.11" n="KD.14.10"><hi rend="tr">T</hi>o penau<expan>n</expan>ce pacience  &amp; pore men to fede</l><l id="O.14.12" n="KD.14.11"><hi rend="tr">A</hi>l for coueytise of my cristendom  i<expan>n</expan> clennesse to kepe it</l><l id="O.14.13" n="KD.14.12"><hi rend="tr">A</hi>nd kouþe I neu<expan>er</expan>e bi crist  kepe it clene an oure</l><l id="O.14.14" n="KD.14.13"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t I ne suylede it wiþ siȝt  or su<expan>m</expan> ydel speche</l><l id="O.14.15" n="KD.14.14"><hi rend="tr">O</hi>r þoruȝ werk or word  or wille of myn herte</l><l id="O.14.16" n="KD.14.15"><hi rend="tr">B</hi>ut I ne floboure it foule  fro morwen<note type="textual" id="O.14.16.n.1"><ref>O.14.16:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">morwen</hi> in place of <hi rend="it">morwe</hi>.</note> til euen</l><l id="O.14.17" n="KD.14.16"><hi rend="tr">A</hi>nd I schal kenne þee quod co<expan>n</expan>cience  of co<expan>n</expan>tric<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> to make</l><l id="O.14.18" n="KD.14.17"><hi rend="tr">Þ</hi>at schal clawe þi cote  of al kyns synnes<note type="textual" id="O.14.18.n.1"><ref>O.14.18:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">synnes</hi> in place of some variant of <hi rend="it">fylthe</hi>.</note></l><l id="O.14.19" n="KD.14.17α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Cordis <expan>con</expan>t<expan>ri</expan>c<expan>i</expan>o &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.19.n.1"><ref>O.14.19:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.14.20" n="KD.14.18"><hi rend="tr">D</hi>o<seg type="shadowHyphen">-</seg>wel schal wasschen it &amp; wryngen it  þoruȝ a wise co<expan>n</expan>fesso<expan>ur</expan></l><l id="O.14.21" n="KD.14.18α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Oris <expan>con</expan>fessio &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.21.n.1"><ref>O.14.21:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.14.22" n="KD.14.19"><hi rend="tr">D</hi>o<seg type="shadowHyphen">-</seg>bette schal beten it &amp; bouken it  as briȝt as any scarlet</l><milestone n="57r" unit="fol." entity="B.O57r"/><l id="O.14.23" n="KD.14.20"><hi rend="tr">A</hi>nd engreynen it wiþ good wille  &amp; goddis g<expan>ra</expan>ce to amende þee</l><l id="O.14.24" n="KD.14.21"><hi rend="tr">A</hi>nd siþen sende þee satisfacc<expan>i</expan>ou<expan>n</expan>  for to sewe<note type="textual" id="O.14.24.n.1"><ref>O.14.24:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">sewe</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">sowen</hi>. OC<hi rend="sup">2</hi> alone among beta witnesses lack <hi rend="it">it</hi> before <hi rend="it">after</hi>.</note> after</l><l id="O.14.25" n="KD.14.21α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Satisfacc<expan>i</expan>o &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.25.n.1"><ref>O.14.25:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.14.26" n="KD.14.22-KD.14.23"><hi rend="tr">D</hi>o<seg type="shadowHyphen">-</seg>best schal neu<expan>er</expan>e myst bymolen it  ne moþþe after biten it</l><l id="O.14.27" n="KD.14.24"><hi rend="tr">N</hi>e feend ne fals man  defoulen it in þi lyue</l><l id="O.14.28" n="KD.14.25"><hi rend="tr">S</hi>chal no heraud ne harpour  haue a fayrer garnement</l><l id="O.14.29" n="KD.14.26"><hi rend="tr">Þ</hi>an haukyn þe actijf man  &amp; þ<expan>o</expan>u do bi my techyng</l><l id="O.14.30" n="KD.14.27"><hi rend="tr">N</hi>e no mynystral be more worþ  among<expan>ys</expan> pore &amp; riche</l><l id="O.14.31" n="KD.14.28"><hi rend="tr">Þ</hi>an haukyns wijf þe waferer  wiþ his <foreign lang="lat">actiua vita</foreign></l><l id="O.14.32" n="KD.14.29"><hi rend="tr">A</hi>nd I schal p<expan>ur</expan>ueye þee paast quod pacience  þouȝ no plow erie</l><l id="O.14.33" n="KD.14.30"><hi rend="tr">A</hi>nd flour to fede folk wiþ  as best be for þi soule</l><l id="O.14.34" n="KD.14.31"><hi rend="tr">Þ</hi>ouȝ neu<expan>er</expan>e greyn growede  ne grape vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>on vyne</l><l id="O.14.35" n="KD.14.32"><hi rend="tr">A</hi>lle þat lyuen &amp; loken  lijflode . wolde I fynde</l><l id="O.14.36" n="KD.14.33"><hi rend="tr">A</hi>nd þ<expan>a</expan>t ynow . schal noon fayle  of þing þat hem nedeþ</l><l id="O.14.37" n="KD.14.33.1"><hi rend="tr">W</hi>e schulde<expan>n</expan><note type="textual" id="O.14.37.n.1"><ref>O.14.37:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">schulde<expan>n</expan></hi> in place of <hi rend="it">sholde</hi>.</note> not be to bisy  abouten oure lijflode<note type="textual" id="O.14.37.n.2"><ref>O.14.37:</ref> Kane and Donaldson (193) conjecturally exclude this line on the basis of "prosiness and verbosity."</note></l><l id="O.14.38" n="KD.14.33α"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">N</hi>e solliciti sitis &amp; c<expan>etera</expan> volucres celi de<expan>us</expan> pascit &amp; c<expan>etera</expan> Pacie<expan>n</expan>tes vi<expan>n</expan>cu<expan>n</expan>t &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign></l><l id="O.14.39" n="KD.14.34"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne lowȝ<note type="textual" id="O.14.39.n.1"><ref>O.14.39:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">lowȝ</hi> in place of <hi rend="it">laughed</hi>.</note> haukyn a litil  &amp; liȝtli gan swere</l><l id="O.14.40" n="KD.14.35"><hi rend="tr">W</hi>ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so leueþ ȝow bi oure lord  I leue not he be blessid</l><l id="O.14.41" n="KD.14.36"><hi rend="tr">N</hi>o quod pacience pacientli  &amp; out of his poke hente </l><l id="O.14.42" n="KD.14.37"><hi rend="tr">V</hi>itayles of grete v<expan>er</expan>tues  for alle man<expan>er</expan>e beestis</l><l id="O.14.43" n="KD.14.38"><hi rend="tr">A</hi>nd seyde . lo heer lijflode ynow  if oure beleue be trewe</l><l id="O.14.44" n="KD.14.39"><hi rend="tr">F</hi>or lent neu<expan>er</expan>e was lijf  but lijflode were schapen </l><l id="O.14.45" n="KD.14.40"><hi rend="tr">W</hi>her<seg type="shadowHyphen">-</seg>of or wherfore  &amp;<note type="textual" id="O.14.45.n.1"><ref>O.14.45:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>R alone have <hi rend="it">&amp;</hi> in place of <hi rend="it">or</hi>.</note> wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>by to libbe</l><l id="O.14.46" n="KD.14.41"><hi rend="tr">F</hi>irst þe wylde worm  vndir wete erþe</l><l id="O.14.47" n="KD.14.42"><hi rend="tr">F</hi>isch to lyue in þe flood  &amp; in þe fijr þe criket</l><l id="O.14.48" n="KD.14.43"><hi rend="tr">Þ</hi>e curlu bi kynde of þe eir  moost clennest flesch of briddis</l><l id="O.14.49" n="KD.14.44"><hi rend="tr">A</hi>nd beestis bi grasse &amp; greyn  &amp; bi grene rotes</l><l id="O.14.50" n="KD.14.45"><hi rend="tr">I</hi>n menyng þ<expan>a</expan>t alle men  myȝten do þe same</l><l id="O.14.51" n="KD.14.46"><hi rend="tr">L</hi>yue þoruȝ lele bileue  &amp; loue . as god witnesseþ</l><l id="O.14.52" n="KD.14.46α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Q<expan>uo</expan>dcu<expan>m</expan><expan>que</expan> pecierit<expan>is</expan> a p<expan>at</expan>re in no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>e m<expan>e</expan>o &amp; c<expan>etera</expan> / Et ali<expan>bi</expan> / No<expan>n</expan> in solo pane viu<expan>i</expan>t h<expan>om</expan>o s<expan>et</expan> i<expan>n</expan> o<expan>mn</expan>i v<expan>er</expan>bo quod p<expan>ro</expan>ced<expan>i</expan>t de ore d<expan>e</expan>i <hi rend="rb">.</hi></hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.52.n.1"><ref>O.14.52:</ref> This line begins in the right margin of l. 51, breaks after the first occurrence of <foreign lang="lat"><hi rend="it">in</hi></foreign>, and wraps around to occupy the next full line space, ending in the right margin.</note></add></l><l id="O.14.53" n="KD.14.47-KD.14.48"><hi rend="tr">B</hi>ut I lokede . what lijflode it was  þat pacience so preysede</l><l id="O.14.54" n="KD.14.49-KD.14.50"><hi rend="tr">A</hi>nd þa<expan>n</expan>ne was <add place="supralinear" hand="hand1">it</add> a pece of þe pat<expan>er</expan> nost<expan>er</expan>  <foreign lang="lat">fiat voluntas tua</foreign></l><l id="O.14.55" n="KD.14.51"><hi rend="tr">H</hi>aue haukyn quod pacience  &amp; ete þis wha<expan>n</expan>ne <add place="supralinear" hand="hand1">þee</add> hungreþ</l><l id="O.14.56" n="KD.14.52"><hi rend="tr">O</hi>r wha<expan>n</expan>ne þ<expan>o</expan>u clomsest for coold  or chillist<note type="textual" id="O.14.56.n.1"><ref>O.14.56:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">chillist</hi> in place of <hi rend="it">clyngest</hi>.</note> for drie</l><l id="O.14.57" n="KD.14.53"><hi rend="tr">S</hi>chulden<note type="textual" id="O.14.57.n.1"><ref>O.14.57:</ref> O alone has the form <hi rend="it">Schulden</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">Shul</hi>.</note> neu<expan>er</expan>e gomes<note type="textual" id="O.14.57.n.2"><ref>O.14.57:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">gomes</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">gyues</hi>.</note> þee greue  ne grete lordis wraþþe</l><l id="O.14.58" n="KD.14.54"><hi rend="tr">P</hi>risou<expan>n</expan> ne peyne  for <foreign lang="lat">paciente<add place="inline" hand="hand1">s</add> vincunt</foreign></l><l id="O.14.59" n="KD.14.55"><hi rend="tr">B</hi>i so þ<expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u be sobre  of siȝt &amp; of tunge</l><l id="O.14.60" n="KD.14.56"><hi rend="tr">I</hi>n etyng &amp; in handelyng  &amp; alle þi fyue wittis</l><l id="O.14.61" n="KD.14.57"><hi rend="tr">Þ</hi>arst þ<expan>o</expan>u neu<expan>er</expan>e care for corn  ne lynnen cloþ ne wollen</l><l id="O.14.62" n="KD.14.58"><hi rend="tr">N</hi>e for drynk ne deþ drede  but deye as god likiþ</l><milestone n="57v" unit="fol." entity="B.O57v"/><l id="O.14.63" n="KD.14.59"><hi rend="tr">O</hi>r þoruȝ hungre or þoruȝ hete  at his wille be it</l><l id="O.14.64" n="KD.14.60"><hi rend="tr">F</hi>or if þ<expan>o</expan>u lyuest aft<expan>er</expan> his lore  þe schorter lijf þe better</l><l id="O.14.65" n="KD.14.60α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Si q<expan>ui</expan>s amat <expan abbr="xm">christum</expan> mu<expan>n</expan>d<expan>um</expan> no<expan>n</expan></hi> diligit istu<expan>m</expan></foreign><note type="codicological" id="O.14.65.n.1"><ref>O.14.65:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">no<expan>n</expan></hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.14.66" n="KD.14.61"><hi rend="tr">F</hi>or þoruȝ his breþ beest<expan>is</expan> wexen  &amp; abrode ȝede<expan>n</expan></l><l id="O.14.67" n="KD.14.61α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat">Dix<expan>i</expan>t &amp; f<expan>a</expan>c<expan>t</expan>a su<expan>n</expan>t</foreign><note type="codicological" id="O.14.67.n.1"><ref>O.14.67:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.14.68" n="KD.14.62"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">E</hi>rgo</foreign> þoruȝ his breþ  mowen men &amp; beest<expan>is</expan> lyue<note type="textual" id="O.14.68.n.1"><ref>O.14.68:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">lyue</hi> in place of <hi rend="it">lyuen</hi>.</note></l><l id="O.14.69" n="KD.14.63"><hi rend="tr">A</hi>s holy writ witnessiþ  wha<expan>n</expan>ne me<expan>n</expan> seggen h<expan>er</expan> g<expan>ra</expan>ces</l><l id="O.14.70" n="KD.14.63α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Ap<expan>er</expan>is tu ma<expan>num</expan> tu<add place="supralinear" hand="hand1">am</add> &amp; i<expan>m</expan>ples o<expan>mn</expan>e <lb/> a<expan>n</expan>i<expan>m</expan>al b<expan>e</expan>n<expan>e</expan>d<expan>i</expan>cc<expan>i</expan>o<expan>n</expan>e</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.70.n.1"><ref>O.14.70:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">o<expan>mn</expan>e</hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.14.71" n="KD.14.64"><hi rend="tr">I</hi>t is founden þ<expan>a</expan>t fourty wynter  folk lyuede<expan>n</expan> wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute<expan>n</expan> tiliyng</l><l id="O.14.72" n="KD.14.65"><hi rend="tr">A</hi>nd out of þe flynt spronge þe flood  þat folk &amp; beestis drunken</l><l id="O.14.73" n="KD.14.66"><hi rend="tr">A</hi>nd in elies tyme  heuene was y<seg type="shadowHyphen">-</seg>closed</l><l id="O.14.74" n="KD.14.67"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t no reyn ne roon  þus reden<note type="textual" id="O.14.74.n.1"><ref>O.14.74:</ref> O alone has the form <hi rend="it">reden</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">rede</hi>.</note> men in bokis</l><l id="O.14.75" n="KD.14.68"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t many wyntres men lyueden  &amp; no mete ne tiliden</l><l id="O.14.76" n="KD.14.69"><hi rend="tr">S</hi>euene slepen . as seyþ þe book  seuene hundrid wynter</l><l id="O.14.77" n="KD.14.70"><hi rend="tr">A</hi>nd lyueden wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen lijflode  &amp; at þe laste þei woken</l><l id="O.14.78" n="KD.14.71"><hi rend="tr">A</hi>nd if men lyueden as mesure wolde  schulde neu<expan>er</expan>e be defaute</l><l id="O.14.79" n="KD.14.72"><hi rend="tr">A</hi>mong<expan>ys</expan> c<expan>ri</expan>sten c<expan>re</expan>aturis  if c<expan>ri</expan>stis word<note type="textual" id="O.14.79.n.1"><ref>O.14.79:</ref> O alone has the singular form.</note> be trewe</l><l id="O.14.80" n="KD.14.73"><hi rend="tr">A</hi>c vnkyndenesse . <foreign lang="lat">caristia</foreign> makeþ  among<expan>ys</expan> c<expan>ri</expan>sten peple</l><l id="O.14.81" n="KD.14.74"><hi rend="tr">A</hi>nd ou<expan>er</expan>plente makiþ pride  amonge pore &amp; riche</l><l id="O.14.82" n="KD.14.75"><hi rend="tr">A</hi>c mesure is so myche worþ  it may not be to dere</l><marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="O.14.83.m.1"><hi rend="rb">Of Sodom . <lb/> &amp; gomor .</hi><note type="codicological" id="O.14.83.m.1.n.1"><ref>O.14.83:</ref> The rubric is divided after <hi rend="it">Sodom .</hi>, so that it appears as two lines.</note></marginalia><l id="O.14.83" n="KD.14.76"><hi rend="tr">F</hi>or þe mescheef &amp;<note type="textual" id="O.14.83.n.1"><ref>O.14.83:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>F alone lack <hi rend="it">þe</hi> before <hi rend="it">meschaunce</hi>.</note> meschaunce  among men of sodom</l><l id="O.14.84" n="KD.14.77"><hi rend="tr">W</hi>exe þoruȝ plente of payn  &amp; of pure sleuþe</l><l id="O.14.85" n="KD.14.77α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Ociositas &amp; h<expan>ab</expan>unda<expan>n</expan>cia pa<expan>n</expan>is <lb/> p<expan>e</expan>cc<expan>atu</expan>m t<expan>ur</expan>pissimu<expan>m</expan> nut<expan>ri</expan>u<expan>i</expan>t .</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.85.n.1"><ref>O.14.85:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">pa<expan>n</expan>is</hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.14.86" n="KD.14.78"><hi rend="tr">F</hi>or þei mesurede<expan>n</expan> not he<expan>m</expan>self  of þ<expan>a</expan>t þei eten &amp; drunken<note type="textual" id="O.14.86.n.1"><ref>O.14.86:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">drunken</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">dronke</hi>.</note></l><l id="O.14.87" n="KD.14.79"><hi rend="tr">D</hi>iden <sic>dely</sic><corr>de[d]ly</corr> synne  þat þe deuel likede</l><l id="O.14.88" n="KD.14.80"><hi rend="tr">S</hi>o veniaunce fel vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>on hem  for her vile synnes</l><l id="O.14.89" n="KD.14.81"><hi rend="tr">Þ</hi>ei sunken in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to helle  þe citees ichone</l><l id="O.14.90" n="KD.14.82"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi mesure we vs wel  &amp; make oure feiþ oure scheltrou<expan>n</expan></l><l id="O.14.91" n="KD.14.83"><hi rend="tr">A</hi>nd þoruȝ feiþ comeþ co<expan>n</expan>tric<expan>i</expan>ou<expan>n</expan>  concience woot it<note type="textual" id="O.14.91.n.1"><ref>O.14.91:</ref> HmOC<hi rend="sup">2</hi> alone include <hi rend="it">it</hi>.</note> wel</l><l id="O.14.92" n="KD.14.84"><hi rend="tr">W</hi>hich dryueþ awey dedli synne  &amp; dooþ it to be venyal</l><l id="O.14.93" n="KD.14.85"><hi rend="tr">A</hi>nd þouȝ a man myȝte not speke  co<expan>n</expan>tric<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> myȝte hy<expan>m</expan> saue</l><l id="O.14.94" n="KD.14.86"><hi rend="tr">A</hi>nd brynge his soule to blisse  so þ<expan>a</expan>t feiþ heer<note type="textual" id="O.14.94.n.1"><ref>O.14.94:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">heer</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">bere(þ)</hi>.</note> witnesse </l><l id="O.14.95" n="KD.14.87"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t whyles he lyuede he beleuede  þe lore of holy chirche</l><l id="O.14.96" n="KD.14.88"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">E</hi>rgo</foreign> co<expan>n</expan>tric<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> . feiþ &amp; concience  is kyndeli . do<seg type="shadowHyphen">-</seg>wel</l><l id="O.14.97" n="KD.14.89"><hi rend="tr">A</hi>nd surgien <space dim="horizontal" extent="02"/><note type="textual" id="O.14.97.n.1"><ref>O.14.97:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the singular form. In O, there is evidence that an &lt;s&gt; may have been erased.</note> for dedli synnes  whan schrift of mouþ faylede<note type="textual" id="O.14.97.n.2"><ref>O.14.97:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the preterite form.</note></l><l id="O.14.98" n="KD.14.90"><hi rend="tr">A</hi>c schrift of mouþe more worþi is  if man be inlich co<expan>n</expan>trijt</l><l id="O.14.99" n="KD.14.91"><hi rend="tr">F</hi>or schrift of mouþe sleeþ synne  be it neu<expan>er</expan>e so dedli</l><l id="O.14.100" n="KD.14.92"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">P</hi><expan>ar</expan> confessione<expan>m</expan></foreign> to a preest  <foreign lang="lat">peccata occiduntur</foreign></l><l id="O.14.101" n="KD.14.93"><hi rend="tr">Þ</hi>er contric<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> dooþ . but dryueþ it dou<expan>n</expan>  i<expan>n</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>to a venyal synne</l><l id="O.14.102" n="KD.14.94"><hi rend="tr">A</hi>nd dauid seiþ in þe sauter  &amp; <foreign lang="lat">quo<expan>rum</expan> tecta su<expan>n</expan>t p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>a</foreign></l><l id="O.14.103" n="KD.14.95"><hi rend="tr">A</hi>c satisfacc<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> sekeþ out þe rote  &amp; boþe sleeþ &amp; voydeþ</l><l id="O.14.104" n="KD.14.96"><hi rend="tr">A</hi>nd as it neu<expan>er</expan>e hadde be . to nouȝt  bryngeþ dedli synne</l><l id="O.14.105" n="KD.14.97"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t it is neu<expan>er</expan>e eft sene ne sore  but semeþ a wounde heled</l><milestone n="58r" unit="fol." entity="B.O58r"/><marginalia place="topRight" hand="hand1" id="O.14.106.m.1"><hi rend="ur"><hi rend="tr">W</hi>here is <lb/> charite</hi><note type="codicological" id="O.14.106.m.1.n.1"><ref>O.14.106:</ref> The rubric is divided after <hi rend="it">is</hi>, so that it appears as two lines. Four ticks follow it.</note></marginalia><l id="O.14.106" n="KD.14.98"><hi rend="tr">W</hi>here woneþ charite quod haukyn  I wiste neu<expan>er</expan>e in my lyue  </l><l id="O.14.107" n="KD.14.99"><hi rend="tr">M</hi>an þat wiþ hym spake  as wyde as I haue passed</l><l id="O.14.108" n="KD.14.100"><hi rend="tr">Þ</hi>ere p<expan>ar</expan>fiȝt truþe &amp; pore herte is  &amp; þa<expan>n</expan>ne<note type="textual" id="O.14.108.n.1"><ref>O.14.108:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone include <hi rend="it">þa<expan>n</expan>ne</hi>.</note> pacience of tunge</l><l id="O.14.109" n="KD.14.101"><hi rend="tr">Þ</hi>ere is charite þe cheef chaumbrer  for god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="O.14.110" n="KD.14.102"><hi rend="tr">W</hi>heþ<expan>er</expan> paciente pou<expan>er</expan>te quod haukyn  be more plesau<expan>n</expan>t to oure driȝten<note type="textual" id="O.14.110.n.1"><ref>O.14.110:</ref> O alone has the form <hi rend="it">driȝten</hi>; variants include <hi rend="it">d</hi> (cropped, W), <hi rend="it">sight</hi> (CB), <hi rend="it">lorde</hi> (GR), <hi rend="it">saueoure</hi> (C<hi rend="sup">2</hi>), and <hi rend="it">driȝte</hi> (LHmCrYM).</note></l><l id="O.14.111" n="KD.14.103"><hi rend="tr">Þ</hi>an richesse riȝtfulli wonnen  &amp; resounablich spendid</l><l id="O.14.112" n="KD.14.104"><hi rend="tr">Ȝ</hi>he . <foreign lang="lat">quis est ille</foreign> quod pacience  quyk <foreign lang="lat"><hi rend="ur">laudabim<expan>us</expan> eum</hi></foreign></l><l id="O.14.113" n="KD.14.105"><hi rend="tr">Þ</hi>ouȝ men redde<expan>n</expan><note type="textual" id="O.14.113.n.1"><ref>O.14.113:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">redde<expan>n</expan></hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">rede</hi>.</note> of richesse  <add place="supralinear" hand="hand1">riȝt</add> to þe werldis ende</l><l id="O.14.114" n="KD.14.106"><hi rend="tr">I</hi> wiste neu<expan>er</expan>e renke þat riche was  þ<expan>a</expan>t wha<expan>n</expan>ne he rekene schulde</l><l id="O.14.115" n="KD.14.107"><hi rend="tr">W</hi>ha<expan>n</expan>ne he drowȝ to his deþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>day  þ<expan>a</expan>t he ne dredde hym sore</l><l id="O.14.116" n="KD.14.108"><hi rend="tr">A</hi>nd þat at þe rekkenyng i<expan>n</expan> arerage fel  raþ<expan>er</expan> þan out of dette</l><l id="O.14.117" n="KD.14.109"><hi rend="tr">Þ</hi>ere þe pore dar plede  &amp; preue bi pure resou<expan>n</expan></l><l id="O.14.118" n="KD.14.110"><hi rend="tr">T</hi>o haue a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lowau<expan>n</expan>ce of his lord  bi þe lawe . he it cleymeþ </l><l id="O.14.119" n="KD.14.111"><hi rend="tr">I</hi>oye þat neu<expan>er</expan>e ioye hadde  of riȝtful Iuge he axeþ</l><l id="O.14.120" n="KD.14.112"><hi rend="tr">A</hi>nd seiþ . lo briddis &amp; beestis  þat no blisse ne kouþe</l><l id="O.14.121" n="KD.14.113"><hi rend="tr">A</hi>nd wylde wormes in wodes  þoruȝ wyntres þ<expan>o</expan>u hem greuest</l><l id="O.14.122" n="KD.14.114"><hi rend="tr">A</hi>nd makest hem welny meke  &amp; mylde <orig>fordefaute</orig><reg>for defaute</reg></l><l id="O.14.123" n="KD.14.115"><hi rend="tr">A</hi>nd after þ<expan>o</expan>u sendest hem somer  þat is her sou<expan>er</expan>eyn ioye</l><l id="O.14.124" n="KD.14.116"><hi rend="tr">A</hi>nd blisse to alle þat been  boþe wylde &amp; tame</l><l id="O.14.125" n="KD.14.117"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne may begg<expan>er</expan>s &amp; <del rend="solidus/punctus" status="unremarkable">bidders</del><add place="marginRight" hand="hand3">beest<expan>is</expan><note type="textual" id="O.14.125.n.1"><ref>O.14.125:</ref> A solidus/punctus above <hi rend="it">bidders</hi> and above marginal <hi rend="it">beestis</hi> indicate that substitution was intended. O alone has <hi rend="it">bidders</hi>; all other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">beestes</hi>, except C<hi rend="sup">2</hi> which has <hi rend="it">breddis</hi>.</note></add>  after bote wayten </l><l id="O.14.126" n="KD.14.118"><hi rend="tr">Þ</hi>at al her lijf han lyued  in lango<expan>ur</expan> &amp; in defaute</l><l id="O.14.127" n="KD.14.119"><hi rend="tr">B</hi>ut god sente hem su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme  sum man<expan>er</expan>e ioye</l><l id="O.14.128" n="KD.14.120"><hi rend="tr">O</hi>uþ<expan>er</expan> heer or ell<expan>is</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>where  kynde wolde it neu<expan>er</expan>e</l><l id="O.14.129" n="KD.14.121"><hi rend="tr">F</hi>or to ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>myche woo . was he wrouȝt  þat neu<expan>er</expan>e was ioye schaped</l><l id="O.14.130" n="KD.14.122"><hi rend="tr">A</hi>ungelis þat in helle now been  hadden ioye su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l><l id="O.14.131" n="KD.14.123"><hi rend="tr">A</hi>nd dyues in deyntees lyuede  &amp; in <foreign lang="fre">douce<note type="codicological" id="O.14.131.n.1"><ref>O.14.131:</ref> A supralinear &lt;d&gt; was added, apparently because the &lt;d&gt; in <foreign lang="fre"><hi rend="it">douce</hi></foreign> is spoiled by a blot.</note> vie</foreign></l><l id="O.14.132" n="KD.14.124"><hi rend="tr">R</hi>iȝt so resou<expan>n</expan> schewiþ  þ<expan>a</expan>t þoo men þat weren riche</l><l id="O.14.133" n="KD.14.125"><hi rend="tr">A</hi>nd her makes also  lyueden her lijf in myrþe</l><l id="O.14.134" n="KD.14.126"><hi rend="tr">A</hi>c god is of a wonder wille  bi þat kynde witt schewiþ</l><l id="O.14.135" n="KD.14.127"><hi rend="tr">T</hi>o ȝyue many men his m<expan>er</expan>cymonye  er he it haue deserued</l><l id="O.14.136" n="KD.14.128"><hi rend="tr">R</hi>iȝt so fareþ god bi su<expan>m</expan>me riche  ruþe me it þinkeþ</l><l id="O.14.137" n="KD.14.129"><hi rend="tr">F</hi>or þei han her hyre heer  &amp; heuene as it were</l><l id="O.14.138" n="KD.14.130"><hi rend="tr">A</hi>nd eke<note type="textual" id="O.14.138.n.1"><ref>O.14.138:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi> alone read <hi rend="it">And eke</hi>; variants include <hi rend="it">and ys</hi> (GCBmLR), <hi rend="it">And his</hi> (BoCot), and <hi rend="it">And</hi> (WHmCrMF).</note> greet likyng to lyue <add place="supralinear" hand="hand1"></add> wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute labour of body</l><l id="O.14.139" n="KD.14.131"><hi rend="tr">A</hi>nd wha<expan>n</expan>ne he deyeþ be disalowed  as dauid seiþ in þe sauter</l><l id="O.14.140" n="KD.14.131α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Dormieru<expan>n</expan>t &amp; n<expan>ichil</expan> i<expan>n</expan>ueneru<expan>n</expan>t</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.140.n.1"><ref>O.14.140:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">n<expan>ichil</expan></hi></foreign>, so that it appears as two lines.</note></add></l><l id="O.14.141" n="KD.14.131α"><hi rend="tr">A</hi>nd i<expan>n</expan> an<seg type="shadowHyphen">-</seg>oþ<expan>er</expan> stede also . <foreign lang="lat"><hi rend="ur">velut so<expan>m</expan>pnu<expan>m</expan> surge<expan>n</expan>ciu<expan>m</expan> do<expan>mine</expan> i<expan>n</expan> ci<expan>uitate</expan> tua<note type="textual" id="O.14.141.n.1"><ref>O.14.141:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>RF alone lack <foreign lang="lat"><hi rend="it">et</hi></foreign> before <foreign lang="lat"><hi rend="it">ad</hi></foreign>.</note> ad n<expan>ichilu</expan>m redige<add place="supralinear" hand="hand1">s</add></hi></foreign></l><l id="O.14.142" n="KD.14.132"><hi rend="tr">A</hi>llas þ<expan>a</expan>t richesse schal reue  &amp; robbe mannes soule</l><l id="O.14.143" n="KD.14.133"><hi rend="tr">F</hi>rom þe loue of oure lord  at his laste ende</l><l id="O.14.144" n="KD.14.134"><hi rend="tr">H</hi>uen þat han her hyre a<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore  arn eu<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>more nedy</l><l id="O.14.145" n="KD.14.135"><hi rend="tr">A</hi>nd selden dyeþ he out of dette  þat dyneþ er he deserue it</l><milestone n="58v" unit="fol." entity="B.O58v"/><l id="O.14.146" n="KD.14.136"><hi rend="tr">A</hi>nd til he haue doon his deuoyr  &amp; his dayes iourne</l><l id="O.14.147" n="KD.14.137"><hi rend="tr">F</hi>or wha<expan>n</expan>ne a werkeman haþ wrouȝt  þa<expan>n</expan>ne mowe<expan>n</expan> me<expan>n</expan><note type="textual" id="O.14.147.n.1"><ref>O.14.147:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">mowe<expan>n</expan> me<expan>n</expan></hi>; variants include <hi rend="it">men may</hi> (HmBoCotF), <hi rend="it">men</hi> (Cr), and <hi rend="it">may men</hi> (WGYCBmLMR).</note> see þe soþe</l><l id="O.14.148" n="KD.14.138"><hi rend="tr">W</hi>hat he were worþi for his werk  &amp; what he haþ deserued</l><l id="O.14.149" n="KD.14.139"><hi rend="tr">A</hi>nd not to fonge bifore  for drede of disalowyng</l><l id="O.14.150" n="KD.14.140"><hi rend="tr">S</hi>o I segge bi ȝow riche  it semeþ not þ<expan>a</expan>t ȝe schul </l><l id="O.14.151" n="KD.14.141"><hi rend="tr">H</hi>aue heuene in ȝoure heer beyng  &amp; heuene her<seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l><l id="O.14.152" n="KD.14.142"><hi rend="tr">R</hi>iȝt as a s<expan>er</expan>uaunt takiþ his salerie bifore  &amp; siþ wolde cleyme more</l><l id="O.14.153" n="KD.14.143"><hi rend="tr">A</hi>s he þat noon hadde  &amp; haþ hyre at þe laste</l><l id="O.14.154" n="KD.14.144"><hi rend="tr">I</hi>t may not be . ȝe riche men  or Matheu on god lyeþ</l><l id="O.14.155" n="KD.14.144α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">De delicijs ad delicias difficile e<expan>st</expan> t<expan>ra</expan>nsire</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.155.n.1"><ref>O.14.155:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">delicias</hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.14.156" n="KD.14.145"><hi rend="tr">A</hi>c if ȝe riche me<expan>n</expan><note type="textual" id="O.14.156.n.1"><ref>O.14.156:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>F alone include <hi rend="it">men</hi> or <hi rend="it">man</hi>.</note> haue ruþe  &amp; rewarde wel þe pore</l><l id="O.14.157" n="KD.14.146"><hi rend="tr">A</hi>nd lyue<add place="supralinear" hand="hand1">n</add> as lawe techeþ  doon lewte to hem alle</l><l id="O.14.158" n="KD.14.147"><hi rend="tr">C</hi>rist of his curtesye . schal  cou<expan>n</expan>forte ȝow at þe laste</l><l id="O.14.159" n="KD.14.148"><hi rend="tr">A</hi>nd rewarde alle . double richesse  þat ruful hertes habben</l><l id="O.14.160" n="KD.14.149"><hi rend="tr">A</hi>nd as an hyne<note type="textual" id="O.14.160.n.1"><ref>O.14.160:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>F alone lack <hi rend="it">þat</hi> before <hi rend="it">hadde</hi>.</note> hadde  his hire . er he bigunne</l><l id="O.14.161" n="KD.14.150"><hi rend="tr">A</hi>nd wha<expan>n</expan>ne he haþ doon his deuoyr wel  me<expan>n</expan> doon hy<expan>m</expan> oþ<expan>er</expan> bounte</l><l id="O.14.162" n="KD.14.151"><hi rend="tr">Ȝ</hi>yuen hym a cote aboue his couenau<expan>n</expan>t  riȝt so crist ȝyueþ heuene</l><l id="O.14.163" n="KD.14.152"><hi rend="tr">B</hi>oþe to riche &amp; to not riche  þat rufullich libben</l><l id="O.14.164" n="KD.14.153"><hi rend="tr">A</hi>nd alle þat doon her deuoir wel  han double hyre for her t<expan>ra</expan>uayle</l><l id="O.14.165" n="KD.14.154"><hi rend="tr">H</hi>eer forȝyuenesse of her synnes  &amp; heuene blisse after</l><l id="O.14.166" n="KD.14.155"><hi rend="tr">A</hi>c it nys but selden seen  as bi holi seyntis lyues<note type="textual" id="O.14.166.n.1"><ref>O.14.166:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi>M alone have <hi rend="it">lyues</hi> in place of <hi rend="it">bokes</hi>.</note></l><l id="O.14.167" n="KD.14.156"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t god rewarded double reste  to any riche wye</l><l id="O.14.168" n="KD.14.157"><hi rend="tr">F</hi>or myche myrþe is among riche  as in mete &amp; cloþing</l><l id="O.14.169" n="KD.14.158"><hi rend="tr">A</hi>nd myche myrþe in may is  amonge wylde beestis</l><l id="O.14.170" n="KD.14.159"><hi rend="tr">A</hi>nd so forþ whyle somer lasteþ  her solace dureþ</l><l id="O.14.171" n="KD.14.160"><hi rend="tr">A</hi>c begg<expan>er</expan>s aboute mydsom<expan>er</expan>  breedles þei soupen<note type="textual" id="O.14.171.n.1"><ref>O.14.171:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">soupen</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">soupe</hi>.</note></l><l id="O.14.172" n="KD.14.161"><hi rend="tr">A</hi>nd ȝit is wynt<expan>er</expan> for hem wers  for wete<seg type="shadowHyphen">-</seg>schod þei gangen<note type="textual" id="O.14.172.n.1"><ref>O.14.172:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">gangen</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">gange</hi>.</note></l><l id="O.14.173" n="KD.14.162"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>first sore &amp; a<seg type="shadowHyphen">-</seg>fyngred  &amp; fouliche rebuked</l><l id="O.14.174" n="KD.14.163"><hi rend="tr">A</hi>nd a<seg type="shadowHyphen">-</seg>rated of riche<note type="textual" id="O.14.174.n.1"><ref>O.14.174:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">men</hi> before <hi rend="it">þ<expan>a</expan>t</hi>.</note>  þ<expan>a</expan>t ruþe is to here</l><l id="O.14.175" n="KD.14.164"><hi rend="tr">N</hi>ow lord sende hem som<expan>er</expan>  &amp; su<expan>m</expan> man<expan>er</expan>e ioye</l><l id="O.14.176" n="KD.14.165"><hi rend="tr">H</hi>euene after her hennys goyng  þat heer han swich defaute</l><l id="O.14.177" n="KD.14.166"><hi rend="tr">F</hi>or alle myȝtist þ<expan>o</expan>u haue maad  noon mener þan oþ<expan>er</expan></l><l id="O.14.178" n="KD.14.167"><hi rend="tr">A</hi>nd yliche witti &amp; wise  if þi wille hadde liked</l><l id="O.14.179" n="KD.14.168"><hi rend="tr">A</hi>nd haue ruþe of þeise riche men  þat rewarde<expan>n</expan> not þi p<expan>ri</expan>souneris</l><l id="O.14.180" n="KD.14.169"><hi rend="tr">O</hi>f þe good þat þ<expan>o</expan>u hem gyuest  vnkynde<note type="textual" id="O.14.180.n.1"><ref>O.14.180:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">vnkynde</hi> in place of <foreign lang="lat"><hi rend="it">ingrati</hi></foreign>, thus spoiling the alliteration.</note> been many</l><l id="O.14.181" n="KD.14.170"><hi rend="tr">A</hi>c god of þi goodnesse  gyue vs<note type="textual" id="O.14.181.n.1"><ref>O.14.181:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">vs</hi> in place of <hi rend="it">hem</hi>.</note> grace to amende</l><l id="O.14.182" n="KD.14.171"><hi rend="tr">F</hi>or may no derþe<note type="textual" id="O.14.182.n.1"><ref>O.14.182:</ref> OCr<hi rend="sup">23</hi>C<hi rend="sup">2</hi> alone among beta witnesses lack <hi rend="it">be</hi> before <hi rend="it">hem</hi>.</note> hem dere  drouȝþe ne wete</l><l id="O.14.183" n="KD.14.172"><hi rend="tr">N</hi>e neiþ<expan>er</expan> hete ne hayle  haue þei her hele</l><l id="O.14.184" n="KD.14.173"><hi rend="tr">O</hi>f þat þei wilnen &amp; wolden<note type="textual" id="O.14.184.n.1"><ref>O.14.184:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the form <hi rend="it">wolden</hi>; all other beta witnesses have <hi rend="it">wolde</hi>.</note>  wanteþ hem not heere</l><l id="O.14.185" n="KD.14.174"><hi rend="tr">A</hi>c pore peple þi prisouneris  lor<add place="sublinear" hand="hand1">d</add> i<expan>n</expan> þe pitte of mescheef</l><milestone n="59r" unit="fol." entity="B.O59r"/><l id="O.14.186" n="KD.14.175"><hi rend="tr">C</hi>ounforte þoo creaturis  þat myche care suffren</l><l id="O.14.187" n="KD.14.176"><hi rend="tr">Þ</hi>oruȝ derþe &amp; drou<add place="supralinear" hand="hand1">ȝ</add>þe  alle her dayes heere</l><l id="O.14.188" n="KD.14.177"><hi rend="tr">W</hi>oo in wynt<expan>er</expan> tymes for wantyng of cloþis</l><l id="O.14.189" n="KD.14.178"><hi rend="tr">A</hi>nd in som<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme selden  soupen to þe fulle</l><l id="O.14.190" n="KD.14.179"><hi rend="tr">C</hi>ounforte þi careful  crist in þi riche</l><l id="O.14.191" n="KD.14.180"><hi rend="tr">F</hi>or how þ<expan>o</expan>u counfortist alle c<expan>re</expan>aturis  clerkis beren witnesse</l><l id="O.14.192" n="KD.14.180α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Co<expan>n</expan>u<expan>er</expan>timini ad me &amp; salui eritis</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.192.n.1"><ref>O.14.192:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">me</hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.14.193" n="KD.14.181"><hi rend="tr">Þ</hi>us <foreign lang="lat">in gen<expan>er</expan>e</foreign> of gentrice  <expan abbr="ihu˜">iesu</expan> crist seide</l><l id="O.14.194" n="KD.14.182"><hi rend="tr">T</hi>o robbers &amp; to reueris  to riche &amp; to pore</l><l id="O.14.195" n="KD.14.184"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>o</expan>u tauȝtiste hem in þe t<expan>ri</expan>nite  to<note type="textual" id="O.14.195.n.1"><ref>O.14.195:</ref> A supralinear &lt;o&gt; is added, apparently because the &lt;o&gt; in <hi rend="it">to</hi> is spoiled by a blot.</note> take baptisme</l><l id="O.14.196" n="KD.14.185"><hi rend="tr">A</hi>nd be clene þoruȝ þat c<expan>ri</expan>stynyng  of alle kyns synnes</l><l id="O.14.197" n="KD.14.186"><hi rend="tr">A</hi>nd vs fel þoruȝ folye  to falle in synne after</l><l id="O.14.198" n="KD.14.187"><hi rend="tr">C</hi>onfessiou<expan>n</expan> &amp; knowlechyng  &amp; crauynge þi m<expan>er</expan>cy</l><l id="O.14.199" n="KD.14.188"><hi rend="tr">S</hi>chulde amende vs as many siþes  as man wolde desire</l><l id="O.14.200" n="KD.14.189"><hi rend="tr">A</hi>c if þe pope wolde plede her<seg type="shadowHyphen">-</seg>aȝeyn  &amp; punysche vs in concience</l><l id="O.14.201" n="KD.14.190"><hi rend="tr">H</hi>e schulde take þe acquytau<expan>n</expan>ce as quyk  &amp; to þe quede schewe it</l><l id="O.14.202" n="KD.14.190α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Pateat &amp; c<expan>etera</expan> p<expan>er</expan> passione<expan>m</expan> d<expan>omi</expan>ni &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.202.n.1"><ref>O.14.202:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">&amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.14.203" n="KD.14.191"><hi rend="tr">A</hi>nd putten of þe pouke  &amp; p<expan>re</expan>uen vs vndir borwe</l><l id="O.14.204" n="KD.14.192"><hi rend="tr">A</hi>c þe p<expan>ar</expan>chemyn of þis patent  of pouertee be . muste</l><l id="O.14.205" n="KD.14.193"><hi rend="tr">A</hi>nd of pure pacience  and p<expan>ar</expan>fiȝt beleue</l><l id="O.14.206" n="KD.14.194"><hi rend="tr">O</hi>f pompe &amp; of pride  þe p<expan>ar</expan>chemyn decorreþ</l><l id="O.14.207" n="KD.14.195"><hi rend="tr">A</hi>nd p<expan>ri</expan>ncipali of alle peple  but þei be pore of herte</l><l id="O.14.208" n="KD.14.196"><hi rend="tr">E</hi>lles is al on ydel  al þat eu<expan>er</expan>e we writen</l><l id="O.14.209" n="KD.14.197"><hi rend="tr">P</hi>at<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg> nost<expan>er</expan> &amp; penau<expan>n</expan>ce  &amp; pilg<expan>ri</expan>mage to rome</l><l id="O.14.210" n="KD.14.198"><hi rend="tr">B</hi>ut oure spences &amp; spendyng  sprynge of a trewe wille</l><l id="O.14.211" n="KD.14.199"><hi rend="tr">E</hi>llis is al oure labour lost  lo how men writen</l><l id="O.14.212" n="KD.14.200"><hi rend="tr">I</hi>n fenestres at þe freris  if fals be þe foundement</l><l id="O.14.213" n="KD.14.201"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi cristen schulde<note type="textual" id="O.14.213.n.1"><ref>O.14.213:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">be</hi> before <hi rend="it">in</hi>.</note> in comune riche  noo<add place="supralinear" hand="hand1">n</add> coueyte for hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="O.14.214" n="KD.14.202"><hi rend="tr">F</hi>or seuene synnes þ<expan>er</expan> been  assaylen þee<note type="textual" id="O.14.214.n.1"><ref>O.14.214:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">þee</hi> in place of <hi rend="it">vs</hi>.</note> eu<expan>er</expan>e</l><l id="O.14.215" n="KD.14.203"><hi rend="tr">Þ</hi>e feend folewiþ hem alle  &amp; fondeþ hem to helpe</l><l id="O.14.216" n="KD.14.204"><hi rend="tr">A</hi>c wiþ richesse þat ribaude  raþest men bigylyþ</l><l id="O.14.217" n="KD.14.205"><hi rend="tr">F</hi>or þere þat richesse regnet  reu<expan>er</expan>ence folewiþ</l><l id="O.14.218" n="KD.14.206"><hi rend="tr">A</hi>nd þat is plesaunt to pride  in pore &amp; in riche</l><l id="O.14.219" n="KD.14.207"><hi rend="tr">A</hi>nd þe riche is reu<expan>er</expan>enced  bi resou<expan>n</expan> of his richesse</l><l id="O.14.220" n="KD.14.208"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>er</expan>e þe pore is put bihynde  &amp; p<expan>ar</expan>aunter can more</l><l id="O.14.221" n="KD.14.209"><hi rend="tr">O</hi>f witt &amp; of wisdam  þat fer awey is better</l><l id="O.14.222" n="KD.14.210"><hi rend="tr">Þ</hi>an richesse or realte  &amp; raþ<expan>er</expan> herd in heuene</l><l id="O.14.223" n="KD.14.211"><hi rend="tr">F</hi>or þe riche haþ myche to rekkene  &amp; riȝt softe walkeþ</l><l id="O.14.224" n="KD.14.212"><hi rend="tr">Þ</hi>e hye weye to heuene<seg type="shadowHyphen">-</seg>ward  often<note type="textual" id="O.14.224.n.1"><ref>O.14.224:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">often</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">ofte</hi>.</note> richesse letteþ</l><l id="O.14.225" n="KD.14.212α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Ita possibile diuiti &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.225.n.1"><ref>O.14.225:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.14.226" n="KD.14.213"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>er</expan>e þe pore p<expan>re</expan>seþ biforn þe riche  w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a pak at his rigge</l><l id="O.14.227" n="KD.14.213α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Op<expan>er</expan>a e<expan>n</expan>i<expan>m</expan> illo<expan>rum</expan> sequ<expan>n</expan>t<expan>ur</expan> illos</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.227.n.1"><ref>O.14.227:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.14.228" n="KD.14.214"><hi rend="tr">B</hi>atauntliche as begg<expan>er</expan>s doon  &amp; boldliche he craueþ</l><milestone n="59v" unit="fol." entity="B.O59v"/><l id="O.14.229" n="KD.14.215"><hi rend="tr">F</hi>or his pou<expan>er</expan>te &amp; pacience  a p<expan>er</expan>petual blisse</l><l id="O.14.230" n="KD.14.215α"><add place="topRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Beati paup<expan>er</expan>es q<expan>uonia</expan>m ip<expan>s</expan>o<expan>rum</expan> e<expan>st</expan> regnu<expan>m</expan> celo<expan>rum</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.230.n.1"><ref>O.14.230:</ref> This line begins above l. 229. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">e<expan>st</expan></hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.14.231" n="KD.14.216"><hi rend="tr">A</hi>nd pride in richesse regneþ  raþ<expan>er</expan> þan in pou<expan>er</expan>te</l><l id="O.14.232" n="KD.14.217"><hi rend="tr">A</hi>rst in þe mayster þan in<note type="textual" id="O.14.232.n.1"><ref>O.14.232:</ref> O alone among beta witnesses lacks <hi rend="it">þe</hi> before <hi rend="it">man</hi>.</note> man  su<expan>m</expan> mansiou<expan>n</expan> he haþ</l><l id="O.14.233" n="KD.14.218"><hi rend="tr">A</hi>c in pou<expan>er</expan>te þ<expan>er</expan>e pacience is  pride haþ no myȝte</l><l id="O.14.234" n="KD.14.219"><hi rend="tr">N</hi>e noon of þe seuene synnes  sitte ne mowen þ<expan>er</expan>e longe</l><l id="O.14.235" n="KD.14.220"><hi rend="tr">N</hi>e haue power in pou<expan>er</expan>te  if pacience it folewe</l><l id="O.14.236" n="KD.14.221"><hi rend="tr">F</hi>or þe pore is ay prest  to plese þe riche</l><l id="O.14.237" n="KD.14.222"><hi rend="tr">A</hi>nd buxu<expan>m</expan> at his biddyng  for hise broken looues</l><l id="O.14.238" n="KD.14.223"><hi rend="tr">A</hi>nd buxu<expan>m</expan>nesse &amp; boost  arn eu<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>more at werre</l><l id="O.14.239" n="KD.14.224"><hi rend="tr">A</hi>nd eiþ<expan>er</expan> hateþ oþ<expan>er</expan>  in al man<expan>er</expan>e werkis</l><l id="O.14.240" n="KD.14.225"><hi rend="tr">I</hi>f wraþþe wrastele wiþ þe pore  he haþ þe wers ende</l><l id="O.14.241" n="KD.14.226"><hi rend="tr">F</hi>or if þei boþe pleyne  þe pore is but feble</l><l id="O.14.242" n="KD.14.227"><hi rend="tr">A</hi>nd if he chide or chatre  hym cheueþ þe wers</l><l id="O.14.243" n="KD.14.239"><hi rend="tr">A</hi>nd if coueytise cacche þe pore  þei mowen not come to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyd<expan>er</expan>es</l><l id="O.14.244" n="KD.14.240"><hi rend="tr">A</hi>nd bi þe nekke nameli  her noon may hente oþ<expan>er</expan></l><l id="O.14.245" n="KD.14.241"><hi rend="tr">F</hi>or men knowen<note type="textual" id="O.14.245.n.1"><ref>O.14.245:</ref> HmOC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">wel</hi> before <hi rend="it">þat</hi>.</note> þ<expan>a</expan>t coueytise  is of a kene wille</l><l id="O.14.246" n="KD.14.242"><hi rend="tr">A</hi>nd haþ hondes &amp; armes  of a longe lengþe</l><l id="O.14.247" n="KD.14.243"><hi rend="tr">A</hi>nd pou<expan>er</expan>te is but<note type="textual" id="O.14.247.n.1"><ref>O.14.247:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">a</hi> before <hi rend="it">petit</hi>.</note> petit þing  appereþ not to his nauele</l><l id="O.14.248" n="KD.14.244"><hi rend="tr">A</hi>nd louelich layk was neu<expan>er</expan>e  bitwene þe longe &amp; þe schorte</l><l id="O.14.249" n="KD.14.245"><hi rend="tr">A</hi>nd þouȝ auarice wolde angre þe pore  he haþ but litil myȝt</l><l id="O.14.250" n="KD.14.246"><hi rend="tr">F</hi>or pou<expan>er</expan>te haþ but pokis  to putten in . hise goodes</l><l id="O.14.251" n="KD.14.247"><hi rend="tr">Þ</hi>ere auarice haþ almaries  &amp; iren<seg type="shadowHyphen">-</seg>bounden cofres</l><l id="O.14.252" n="KD.14.248"><hi rend="tr">A</hi>nd wheþ<expan>er</expan> be liȝter to breke  lesse boost it makeþ</l><l id="O.14.253" n="KD.14.249"><hi rend="tr">A</hi> begg<expan>er</expan>s bagge  þan an iren<seg type="shadowHyphen">-</seg>bounden cofre</l><l id="O.14.254" n="KD.14.250"><hi rend="tr">L</hi>eccherie loueþ hym not  for he ȝyueþ but litil syluer</l><l id="O.14.255" n="KD.14.251"><hi rend="tr">N</hi>e doþ hym not dyne delicatli  ne drynke wiyn ofte</l><l id="O.14.256" n="KD.14.252"><hi rend="tr">A</hi> straw for þe stuwes  it stode not I trowe</l><l id="O.14.257" n="KD.14.253"><hi rend="tr">H</hi>adden<note type="textual" id="O.14.257.n.1"><ref>O.14.257:</ref> O alone has the form <hi rend="it">Hadden</hi> in place of <hi rend="it">Hadde</hi>.</note> þei no þing but<note type="textual" id="O.14.257.n.2"><ref>O.14.257:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">of (a)</hi> before <hi rend="it">pore</hi>.</note> pore men  her housis stode<expan>n</expan> vnhiled<note type="textual" id="O.14.257.n.3"><ref>O.14.257:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">vnhiled</hi> in place of <hi rend="it">vntyled</hi>.</note><note type="codicological" id="O.14.257.n.4"><ref>O.14.257:</ref> Three small slashes, stacked vertically, appear in the right margin; the hand responsible cannot be identified with certainty. Although they may point to the error of <hi rend="it">vnhiled</hi>, no such device appears elsewhere in this manuscript.</note></l><l id="O.14.258" n="KD.14.254"><hi rend="tr">A</hi>nd þouȝ sleuþe sue pou<expan>er</expan>te  &amp; s<expan>er</expan>ue not god to paye</l><l id="O.14.259" n="KD.14.255"><hi rend="tr">M</hi>ischeef is his mayster  &amp; makeþ hym to þenke </l><l id="O.14.260" n="KD.14.256"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t god is his grettest helpe  &amp; noo goom ellis</l><l id="O.14.261" n="KD.14.257"><hi rend="tr">A</hi>nd his s<expan>er</expan>uaunt as he seiþ  &amp; of his sute boþe</l><l id="O.14.262" n="KD.14.258"><hi rend="tr">A</hi>nd wheþ<expan>er</expan> he be or be not  he bereþ þe signe of pou<expan>er</expan>te</l><l id="O.14.263" n="KD.14.259"><hi rend="tr">A</hi>nd in þat secte . oure saueo<expan>ur</expan>  sauede al man<seg type="shadowHyphen">-</seg>kynde</l><l id="O.14.264" n="KD.14.260"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi al pou<expan>er</expan>te þat pacient is  may cleymen &amp; asken </l><l id="O.14.265" n="KD.14.261"><hi rend="tr">A</hi>fter her endyng heer  heuene<seg type="shadowHyphen">-</seg>riche blisse</l><l id="O.14.266" n="KD.14.262"><hi rend="tr">M</hi>ichel hardier may he axen  þat heer myȝte haue his wille</l><l id="O.14.267" n="KD.14.263"><hi rend="tr">I</hi>n lond &amp; in lordschip  &amp; likyng of body</l><l id="O.14.268" n="KD.14.264"><hi rend="tr">A</hi>nd for goddis loue leueþ al  &amp; lyueþ as a begg<expan>er</expan></l><milestone n="60r" unit="fol." entity="B.O60r"/><l id="O.14.269" n="KD.14.265"><hi rend="tr">A</hi>nd as a mayde for mannys loue  hir modir forsakiþ</l><l id="O.14.270" n="KD.14.266"><hi rend="tr">A</hi>nd<note type="textual" id="O.14.270.n.1"><ref>O.14.270:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>Cot alone have <hi rend="it">And</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">Hir</hi>.</note> fadir &amp; alle hir frendis  &amp; folewiþ hir make</l><l id="O.14.271" n="KD.14.267"><hi rend="tr">M</hi>yche is swich a mayden<note type="textual" id="O.14.271.n.1"><ref>O.14.271:</ref> OM alone have <hi rend="it">mayden</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">mayde</hi>.</note> to loue  of hym þat swich oon takiþ</l><l id="O.14.272" n="KD.14.268"><hi rend="tr">M</hi>ore þan a mayden is þat is  maried þoruȝ brocage</l><l id="O.14.273" n="KD.14.269"><hi rend="tr">A</hi>nd bi assent of sundry parties  &amp; syluer to bote</l><l id="O.14.274" n="KD.14.270"><hi rend="tr">M</hi>ore for coueytise of good  þan kynde loue of boþe</l><l id="O.14.275" n="KD.14.271"><hi rend="tr">S</hi>o it fareþ bi iche a p<expan>er</expan>soone  þat possessiou<expan>n</expan> forsakeþ</l><l id="O.14.276" n="KD.14.272"><hi rend="tr">A</hi>nd puttiþ hym to be pacient  &amp; pou<expan>er</expan>te weddeþ</l><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="O.14.277.m.1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Paup<expan>er</expan>tas .</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.277.m.1.n.1"><ref>O.14.277:</ref> This word is preceded by a parasign two lines in height, touched in red, and decorated with a flourish at the right and vertical slashes beneath. It may have been intended as a heading for l. 280, since it appears over that portion of the line that extends into the right margin.</note></marginalia><l id="O.14.277" n="KD.14.273"><hi rend="tr">Þ</hi>e which is sibbe to god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self  &amp; so to hise seyntis </l><l id="O.14.278" n="KD.14.274"><hi rend="tr">H</hi>aue god my truþe quod haukyn  ȝe p<expan>re</expan>ysen fast pou<expan>er</expan>te</l><l id="O.14.279" n="KD.14.275"><hi rend="tr">W</hi>hat is pou<expan>er</expan>te wiþ pacience<note type="textual" id="O.14.279.n.1"><ref>O.14.279:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">quod he</hi> before <hi rend="it">p<expan>ro</expan>preli</hi>.</note>  p<expan>ro</expan>preli to mene</l><l id="O.14.280" n="KD.14.276"><add place="marginRight" hand="hand1"><hi rend="ur"><foreign lang="lat">Paup<expan>er</expan>tas</foreign> quod pacience <foreign lang="lat">est odibile bonu<expan>m</expan> . remoc<expan>i</expan>o curaru<expan>m</expan> . possessio s<expan>i</expan>n<expan>e</expan> calu<expan>m</expan>pnia . donu<expan>m</expan> d<expan>e</expan>i . sanita<add place="supralinear" hand="hand1">ti</add>s . mater . abs<expan>que</expan> solitudi<expan>n</expan>e semita . sap<expan>ienc</expan>ie te<expan>m</expan>p<expan>er</expan>at<expan>ri</expan>x . negociu<expan>m</expan> s<expan>i</expan>n<expan>e</expan> da<expan>m</expan>pno . i<expan>n</expan>c<expan>er</expan>ta fortuna . abs<expan>que</expan> sollicitudine felicitas</foreign></hi><note type="codicological" id="O.14.280.n.1"><ref>O.14.280:</ref> This line begins in the right margin of l. 279 and breaks after <foreign lang="lat"><hi rend="it">est</hi></foreign>, <foreign lang="lat"><hi rend="it">mater</hi></foreign>, and <foreign lang="lat"><hi rend="it">sollicitu-</hi></foreign>, wrapping around to occupy the next two full line spaces and ending in the right margin of l. 281. A red parasign precedes the final line of text.</note></add></l><l id="O.14.281" n="KD.14.277"><hi rend="tr">I</hi> can not co<expan>n</expan>strue þis quod haukyn  ȝe muste<expan>n</expan> seye it on englisch</l><l id="O.14.282" n="KD.14.278"><hi rend="tr">I</hi>n englisch quod pacience . it is wel hard  wel to expoune</l><l id="O.14.283" n="KD.14.279"><hi rend="tr">A</hi>c su<expan>m</expan>del I schal seyen it  bi so þow vnderstonde</l><l id="O.14.284" n="KD.14.280"><hi rend="tr">P</hi>ou<expan>er</expan>te is þe first poynt  þat pride moost hateþ</l><l id="O.14.285" n="KD.14.281"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne is it good bi good skile  al þat agasteþ pride</l><l id="O.14.286" n="KD.14.282"><hi rend="tr">R</hi>iȝt as co<expan>n</expan>triciou<expan>n</expan> is cou<expan>n</expan>fortable þing  concience it<note type="textual" id="O.14.286.n.1"><ref>O.14.286:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone include <hi rend="it">it</hi> before <hi rend="it">woot</hi>, although Cr include it after.</note> woot wel</l><l id="O.14.287" n="KD.14.283"><hi rend="tr">A</hi>nd a sorwe of hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self  &amp; solace to þe soule</l><l id="O.14.288" n="KD.14.284-KD.14.285"><hi rend="tr">S</hi>o pou<expan>er</expan>te p<expan>ro</expan>preliche  penaunce &amp; ioye </l><l id="O.14.289" n="KD.14.285"><hi rend="tr">I</hi>s to þe body  pure p<expan>er</expan>petuel<note type="textual" id="O.14.289.n.1"><ref>O.14.289:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">perpetuel</hi> in place of <hi rend="it">spiritual</hi>.</note> helþe</l><l id="O.14.290" n="KD.14.287"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Ergo paup<expan>er</expan>tas e<expan>st</expan> odibile bonu<expan>m</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.290.n.1"><ref>O.14.290:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.14.291" n="KD.14.286"><hi rend="tr">A</hi>nd co<expan>n</expan>triciou<expan>n</expan> cou<expan>n</expan>fort  &amp; <foreign lang="lat">cura a<expan>n</expan>i<expan>m</expan>a<expan>rum</expan></foreign> þe secounde</l><l id="O.14.292" n="KD.14.288"><hi rend="tr">S</hi>elde sitte pou<expan>er</expan>te  þe soþe to declare</l><l id="O.14.293" n="KD.14.289"><hi rend="tr">O</hi>r as iustise to iugge men  enioyned is no pore</l><l id="O.14.294" n="KD.14.290"><hi rend="tr">N</hi>e to be a meyr abouen men  ne mynystre vndir kyng<note type="textual" id="O.14.294.n.1"><ref>O.14.294:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have the singular form.</note></l><l id="O.14.295" n="KD.14.291"><hi rend="tr">S</hi>elden is any pore put  to punysche any peple</l><l id="O.14.296" n="KD.14.293α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Remoc<expan>i</expan>o curaru<expan>m</expan> .</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.296.n.1"><ref>O.14.296:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.14.297" n="KD.14.292"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">E</hi>rgo</hi></foreign> pou<expan>er</expan>te &amp; pore men  perfornen þe comaundement</l><l id="O.14.298" n="KD.14.293"><foreign lang="lat"><hi rend="ur"><hi rend="tr">N</hi>olite iudicare que<expan>m</expan>q<expan>uam</expan></hi></foreign> þe þridde</l><l id="O.14.299" n="KD.14.294"><hi rend="tr">S</hi>elden is any pore . riche  but of riȝtful heritage</l><l id="O.14.300" n="KD.14.295"><hi rend="tr">W</hi>ynneþ<note type="textual" id="O.14.300.n.1"><ref>O.14.300:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">he</hi> before <hi rend="it">not</hi>.</note> not wiþ weyȝtis false  ne vnselid mesures</l><l id="O.14.301" n="KD.14.296"><hi rend="tr">N</hi>e borweþ of hise neiȝboris  but þat he may wel paye</l><l id="O.14.302" n="KD.14.296α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Possessio sine calu<expan>m</expan>pnia .</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.302.n.1"><ref>O.14.302:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">ca-</hi></foreign> in <foreign lang="lat"><hi rend="it">calu<expan>m</expan>pnia</hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></add></l><l id="O.14.303" n="KD.14.297"><hi rend="tr">Þ</hi>e ferþe is a fortune  þat florischeþ þe soule</l><l id="O.14.304" n="KD.14.298"><hi rend="tr">W</hi>iþ sobrete from alle synnes<note type="textual" id="O.14.304.n.1"><ref>O.14.304:</ref> YOC<hi rend="sup">2</hi> alone have the plural form.</note>  &amp; also ȝit more</l><l id="O.14.305" n="KD.14.299"><hi rend="tr">I</hi>t affaytiþ þe flesch  from folies ful manye</l><l id="O.14.306" n="KD.14.300"><hi rend="tr">A</hi> collateral counfort  cristis owne ȝifte</l><l id="O.14.307" n="KD.14.300α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Donu<expan>m</expan> d<expan>e</expan>i</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.307.n.1"><ref>O.14.307:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.14.308" n="KD.14.301-KD.14.302"><hi rend="tr">Þ</hi>e fifte is moder of helþe  a freend in alle fondyngys</l><l id="O.14.309" n="KD.14.303"><hi rend="tr">A</hi>nd for þe lewede eu<expan>er</expan>e a leche  a lemman of al clennesse</l><l id="O.14.310" n="KD.14.303α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Sanitatis mater .</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.310.n.1"><ref>O.14.310:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.14.311" n="KD.14.304"><hi rend="tr">Þ</hi>e sixte is a paþþe of pees  ȝhe þoruȝ þe pace of aultou<expan>n</expan> </l><milestone n="60v" unit="fol." entity="B.O60v"/><l id="O.14.312" n="KD.14.305"><hi rend="tr">P</hi>ou<expan>er</expan>te myȝte passe  wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute p<expan>er</expan>ele of robbyng</l><l id="O.14.313" n="KD.14.306"><hi rend="tr">F</hi>or þ<expan>er</expan>e þat pou<expan>er</expan>te passeþ  pees foleweþ after</l><l id="O.14.314" n="KD.14.307"><hi rend="tr">A</hi>nd eu<expan>er</expan>e þe lasse<note type="textual" id="O.14.314.n.1"><ref>O.14.314:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone lack <hi rend="it">þat</hi> before the first occurrence of <hi rend="it">he</hi>.</note> he bereþ  þe hardier he is of herte</l><l id="O.14.315" n="KD.14.309"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi seiþ seneca  <foreign lang="lat">paup<expan>er</expan>tas e<expan>st</expan> abs<expan>que</expan> solli<del rend="subpunction" status="unremarkable">ci</del>tudi<expan>n</expan>e semita</foreign><note type="textual" id="O.14.315.n.1"><ref>O.14.315:</ref> The form <hi rend="it">solitudine</hi> is shared by C<hi rend="sup">2</hi>BRF. OC<hi rend="sup">2</hi> alone copy this line before l. 316.</note></l><l id="O.14.316" n="KD.14.308"><hi rend="tr">A</hi>nd an hardy man of herte  among an heep of þeues</l><l id="O.14.317" n="KD.14.307α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Ca<expan>n</expan>tabit paup<expan>er</expan><note type="textual" id="O.14.317.n.1"><ref>O.14.317:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi>Cot alone have <foreign lang="lat"><hi rend="it">pauper</hi></foreign> in place of <foreign lang="lat"><hi rend="it">paupertas</hi></foreign>.</note> cora<expan>m</expan> latrone viator</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.317.n.2"><ref>O.14.317:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">latrone</hi></foreign>, so that it appears as two lines.</note></add></l><l id="O.14.318" n="KD.14.310"><hi rend="tr">Þ</hi>e seuente is welle of wisdom  &amp; fewe wordis schewiþ</l><l id="O.14.319" n="KD.14.311"><hi rend="tr">F</hi>or lordis alowen hym litil  or listenen to his resou<expan>n</expan></l><l id="O.14.320" n="KD.14.312"><hi rend="tr">H</hi>e te<expan>m</expan>p<expan>er</expan>eþ þe tunge to truþe<seg type="shadowHyphen">-</seg>ward  &amp; noo tresore coueytiþ</l><l id="O.14.321" n="KD.14.312α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Sap<expan>ienc</expan>ie te<expan>m</expan>p<expan>er</expan>at<expan>ri</expan>x .</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.321.n.1"><ref>O.14.321:</ref> This line is written in the right margin.</note></add></l><l id="O.14.322" n="KD.14.313"><hi rend="tr">Þ</hi>e eyȝtiþ is <orig>alele</orig><reg>a lele</reg> labo<expan>ur</expan>  &amp; loþ to take more </l><l id="O.14.323" n="KD.14.314"><hi rend="tr">Þ</hi>an he may wel deserue  in som<expan>er</expan> or in wynter</l><l id="O.14.324" n="KD.14.315"><hi rend="tr">A</hi>nd if he chaffare . he chargiþ no losse  mowe he charite wynne</l><l id="O.14.325" n="KD.14.315α"><add place="marginRight" hand="hand1"><foreign lang="lat"><hi rend="ur">Negociu<expan>m</expan> s<expan>i</expan>n<expan>e</expan> da<expan>m</expan>pno .</hi></foreign><note type="codicological" id="O.14.325.n.1"><ref>O.14.325:</ref> This line is written in the right margin. It is divided after <foreign lang="lat"><hi rend="it">Negociu<expan>m</expan></hi></foreign>, so that it appears as two lines.</note></add></l><l id="O.14.326" n="KD.14.316"><hi rend="tr">Þ</hi>e nyneþe is swete for<note type="textual" id="O.14.326.n.1"><ref>O.14.326:</ref> OC<hi rend="sup">2</hi> alone have <hi rend="it">for</hi> in place of <hi rend="it">to</hi>.</note> þe soule  no sugre swetter</l><l id="O.14.327" n="KD.14.317"><hi rend="tr">F</hi>or pacience is payn  for pou<expan>er</expan>te hym<seg type="shadowHyphen">-</seg><del rend="subpunction" status="unremarkable">selfe</del><add place="marginRight" hand="hand1">selue</add></l><l id="O.14.328" n="KD.14.318"><hi rend="tr">A</hi>nd sobrete swete drynke  &amp; good leche in sekenesse</l><l id="O.14.329" n="KD.14.319"><hi rend="tr">Þ</hi>us lerede me a lettered man  for oure lordis loue</l><l id="O.14.330" n="KD.14.319-KD.14.320"><hi rend="tr">S</hi>eynt austyn a blissid lijf  wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen bisynesse</l><l id="O.14.331" n="KD.14.320-KD.14.320α"><hi rend="tr">F</hi>or body &amp; soule <foreign lang="lat">absq<expan>ue</expan> sollicitudine felicitas</foreign></l><l id="O.14.332" n="KD.14.321"><hi rend="tr">N</hi>ow god þat al good gyueþ  g<expan>ra</expan>unte his soule reste</l><l id="O.14.333" n="KD.14.322"><hi rend="tr">Þ</hi>at þus first wrote to wissen men  what pou<expan>er</expan>te was to mene</l><l id="O.14.334" n="KD.14.323"><hi rend="tr">A</hi>llas quod haukyn þe actijf man þoo  þ<expan>a</expan>t after my c<expan>ri</expan>stendoom</l><l id="O.14.335" n="KD.14.324"><hi rend="tr">I</hi> ne hadde be deed &amp; doluen  for do<seg type="shadowHyphen">-</seg>welis sake</l><l id="O.14.336" n="KD.14.325"><hi rend="tr">S</hi>o hard it is quod haukyn . to lyue &amp; to do synne</l><l id="O.14.337" n="KD.14.326"><hi rend="tr">S</hi>ynne sueþ vs eu<expan>er</expan>e quod he  &amp; sory gan waxe</l><l id="O.14.338" n="KD.14.327"><hi rend="tr">A</hi>nd wepte water wiþ hise yen  &amp; weylede þe tyme</l><l id="O.14.339" n="KD.14.328"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t eu<expan>er</expan>e he dide dede  þat dere god displesede</l><l id="O.14.340" n="KD.14.329"><hi rend="tr">S</hi>wowede<note type="textual" id="O.14.340.n.1"><ref>O.14.340:</ref> OLMR alone have the form <hi rend="it">Swowede</hi>; most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">Swouned</hi>.</note> &amp; sobbede  &amp; sykede ful ofte</l><l id="O.14.341" n="KD.14.330"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t eu<expan>er</expan>e he hadde londe or <del rend="solidus/punctus" status="unremarkable">larde</del><add place="marginLeft" hand="hand3">lord<note type="textual" id="O.14.341.n.1"><ref>O.14.341:</ref> A solidus/punctus above <hi rend="it">larde</hi> and above marginal <hi rend="it">lord</hi> indicate that substitution was intended. C<hi rend="sup">2</hi> shares the erroneous reading. Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">lordshipe</hi>.</note></add>  lesse oþ<expan>er</expan> more</l><l id="O.14.342" n="KD.14.331"><hi rend="tr">O</hi>r maystrie ou<expan>er</expan> any man  moo þan of hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="O.14.343" n="KD.14.332"><hi rend="tr">I</hi> <sic>werere</sic><corr>were</corr> not worþi quod haukyn  to were any cloþis</l><l id="O.14.344" n="KD.14.333"><hi rend="tr">N</hi>e neiþ<expan>er</expan> schirte ne schoone  saue for schame one</l><l id="O.14.345" n="KD.14.334"><hi rend="tr">T</hi>o cou<expan>er</expan>e my careyn quod he  &amp; cryede fast m<expan>er</expan>cy</l><l id="O.14.346" n="KD.14.335"><hi rend="tr">A</hi>nd wepte &amp; weylede  &amp; þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>wiþ I a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wakede</l></div1></body></text></TEI.2>