<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="R"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 7: <list><item>London, British Library, MS Lansdowne 398 </item><item>Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson Poetry 38</item></list>
				 – Passus 5</title><author>William Langland</author><editor>Edited by Robert Adams</editor><editor>Associate Editors: Patricia R. Bart, M. Gail Duggan and Catherine A.
					Farley</editor><editor>Technical Editor: Daniel Pitti</editor><respStmt><resp>
						<hi rend="bold">Graduate Research Assistant</hi></resp><name>Michael Blum, John Ivor Carlson, Carrie Lindley, Janice McCoy, Ashley Opps, Timothy L.
						Stinson, and Jordan Taylor.</name></respStmt><respStmt><resp>
						<hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi></resp><name>Robert Bingler, Shayne Brandon, Cynthia Girard, Chris Jessee, Daniel Pitti, David Seaman,
						and John Unsworth.</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>The Medieval Academy of America and <hi rend="bold">SEENET</hi> by Boydell and
					Brewer, LTD</publisher><pubPlace>Woodbridge, Suffolk</pubPlace><idno type="ETC">ISBN: (Individual) 9781843840947 (Institutional): 9781843840930</idno><availability><p>Commercially available: </p><p>copyright 2011, by SEENET</p></availability><date>2006 </date></publicationStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title/></titleStmt><editionStmt><edition>Combined facsimile &amp; documentary edition.</edition><respStmt><resp>Identification of hands</resp><name>IRA = Robert Adams</name></respStmt></editionStmt><extent>1 computer optical disk : col. ; 4 3/4 in.</extent><publicationStmt><publisher>The Medieval Academy of America and <hi rend="bold">SEENET</hi>, by Boydell and
							Brewer, LTD.</publisher><pubPlace>Woodbridge, Suffolk</pubPlace><date> </date><idno type="callNo">Source copy consulted: London, British Library, MS Lansdowne 398 and
							Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson Poetry 38</idno></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET, A.9 </p></seriesStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>
					<list><head>Attribute Values</head><item>
							<label>br</label>
							<term>brown ink</term></item><item>
							<label>ab</label>
							<term>anglicana bastarda</term></item><item>
							<label>it</label>
							<term>italic</term></item><item>
							<label>lc</label>
							<term>Lombard Cap</term></item><item>
							<label>o[number]</label>
							<term>ornamented capital, N lines high</term></item><item>
							<label>rb</label>
							<term>rubricated</term></item><item>
							<label>tr</label>
							<term>touched in red</term></item><item>
							<label>tx</label>
							<term>textura</term></item><item>
							<label>ul</label>
							<term>underlined</term></item><item>
							<label>ur</label>
							<term>underlined in red</term></item><item>
							<label>gr</label>
							<term>green ink</term></item><item>
							<label>bl</label>
							<term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="hand2"/><hand id="handsecx"/><hand id="handx"/><hand id="hand15x"/><hand id="handrub2"/><hand id="handrub3"/><hand id="handitalx"/><hand id="hand16x"/><hand id="handmodx"/></handList></profileDesc><revisionDesc><change><date>November 2005 </date><respStmt><resp>revise header, update DTD and ent files </resp><name>Hoyt N. Duggan </name></respStmt><item>New header created </item></change></revisionDesc></teiHeader><!-- 2012/12/04 PAB converted line numbers and ids to new format. Source text was SVN; COR uncertain. Will need to be rechecked. --><text><body><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 5, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
Partial proof entry 1 March 2006 EKK MGD

20060306 HND MGD PRB proof entry finished.

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060417 app tags proofed except omitted lines HND MGD PRB EKK

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof MGD PRB EKK

20101012 All shadow hyphen markup entered and proofed.  HND
--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 5, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
Partial proof entry 1 March 2006 EKK MGD

20060306  HND MGD PRB proof entry finished.

App tagged 15 March 2006 EKK MGD

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060417 app proofing completed except line omissions HND MGD PRB EKK

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof MGD PRB EKK



--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 12, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
Partial proof entry 1 March 2006 EKK MGD

20060306 HND MGD PRB finished proof entry.

RESUME APP TAG AT R3.221

App tagging complete 03202006 EKK MGD

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

200604018 HND MGD PRB app poroofed to KD3.203.

20060419 app proofing finished HND MGD EKK

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof completed EKK MGD PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060307 HND MGD PRB Proof entry finished.

App tags entered 03202006 EKK MGD

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof completed EKK PRB Resume at passus 5


--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004-Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 19, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060307 HND MGD PRB Proof entry finished.

App tags partially completed 03202006 EKK MGD PRB

20060321 App tagging completed MGD PRB

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060419 app proofing to R5.33 EKK MGD

20060424 HND MGD PRB EKK app tagging completed.

20060622 notes checked and corrected for spelling of L

20060628 final app proof PRB MGD EKK completed.

--><div1 n="R.5" type="passus"><milestone n="13v" unit="fol." entity="B.R13v"/><fw type="guideWords" place="marginLeft" id="R.5.0.f.1">s<expan>us</expan></fw><head id="R.5.0.h.1"><foreign lang="lat"><hi rend="rb">Passus quintus de visione petri plowman . vt
								sup<expan>ra</expan> .</hi></foreign></head><lb/><lg type="strophe"><fw type="guideLetters" place="inline" id="R.5.1.f.2">t</fw><l id="R.5.1" n="KD.5.1">
						<hi rend="o5"><hi rend="rb">T</hi></hi>he kyng and his knyȝtes  to þe kerke wente
						.</l><l id="R.5.2" n="KD.5.2"> To here matynes of þe day  and þe masse after</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.3" n="KD.5.3"> Þanne awaked I of my wynkyng  and wo was with<seg type="shadowHyphen">-</seg>all<expan>e</expan> .</l><l id="R.5.4" n="KD.5.4"> Þat I ne hadde sleped sadder<expan>e</expan>  and I<seg type="shadowHyphen">-</seg>seyȝen more .</l><l id="R.5.5" n="KD.5.5"> Ac er I hadde faren a furȝlonge  feyntise me hente .</l><l id="R.5.6" n="KD.5.6"> Þat I ne miȝte forther<expan>e</expan> a foot  for defaut
						of slepynge .</l><l id="R.5.7" n="KD.5.7"> And sat softly adoune  and sayde my beleue .</l><marginalia place="marginLeft" hand="hand15x" id="R.5.8.m.1"><foreign lang="lat"><expan>Nota</expan></foreign></marginalia><l id="R.5.8" n="KD.5.8">
						<hi rend="ul">And</hi><note type="textual" id="R.5.8.n.1"><ref>R.5.8:</ref> R uniquely omits <hi rend="it">so I</hi> before <hi rend="it">babeled</hi> and replaces the presumably original <hi rend="it">on</hi> with <hi rend="it">vppon</hi> ; cf. F's <hi rend="it">y bablede so on</hi>. <hi rend="bold">C</hi> omits this
							passage, but in the <hi rend="bold">A</hi> version it reads as in the beta manuscripts of <hi rend="bold">B</hi>.</note>
						<hi rend="ul"><app loc="R.5.8"><lem wit="R">babeled</lem><rdg wit="Most beta mss">so I babeled</rdg></app>
							<app loc="R.5.8"><lem wit="R">vppon</lem><rdg wit="Most other mss">on</rdg></app> my bedes  þei brouȝt me a<seg type="shadowHyphen">-</seg>slepe .</hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.9" n="KD.5.9">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> And þanne saw I muche more  þan I
						befor tolde .</l><l id="R.5.10" n="KD.5.10"> For I say þe felde ful of folke  þat I be<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore of seyde</l><l id="R.5.11" n="KD.5.11"> And how resoun gan arayen hym  alle þe rewme to
							p<expan>re</expan>che .</l><l id="R.5.12" n="KD.5.12"> And with a crosse by<seg type="shadowHyphen">-</seg>for þe kyng
						 cumsede þus to techen .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.13" n="KD.5.13">
						<hi rend="rb">¶</hi>
						<hi rend="ul">He p<expan>re</expan>ued þat þis pestilensez  was for pure synne
						.</hi></l><l id="R.5.14" n="KD.5.14">
						<hi rend="ul">And þe south<seg type="shadowHyphen">-</seg>west wynde  on saterday at
							eue .</hi></l><l id="R.5.15" n="KD.5.15">
						<hi rend="ul">Was perteliche for <app loc="R.5.15"><lem wit="R F">pruyde</lem><rdg wit="Most beta mss">pure pryde</rdg></app><note type="textual" id="R.5.15.n.1"><ref>R.5.15:</ref>
								R's phrase here is that of alpha (cf. F's virtually indentical wording); the beta copies
								read <hi rend="it"><hi rend="bold">pure</hi> pryde</hi>. The <hi rend="bold">A</hi> and <hi rend="bold">C</hi> versions both agree with alpha.</note>  and for no poynt elles
							.</hi></l><l id="R.5.16" n="KD.5.16"> Pyries and plumtres  wer<expan>e</expan> puffedde to þe erthe
						.</l><l id="R.5.17" n="KD.5.17">
						<app loc="R.5.17"><lem wit="R F">And</lem><rdg wit="All beta mss">In</rdg></app><note type="textual" id="R.5.17.n.1"><ref>R.5.17:</ref>
							<hi rend="it">And</hi> is an alpha variant (cf. F's somewhat different rendering of this
							line), but it is not present in the beta manuscripts, nor is it attested in the manuscripts
							of the other versions at this point.</note> in ensaumple ȝee segges  ȝee
						schulden do þe bett<expan>er</expan>e .</l><l id="R.5.18" n="KD.5.18"> Beches and brode okes  were blowe to þe grounde .</l><l id="R.5.19" n="KD.5.19">
						<app loc="R.5.19"><lem wit="R F">And</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.19.n.1"><ref>R.5.19:</ref>
							<hi rend="it">And</hi> is an alpha variant completely unattested in beta copies (which begin
							the line with <hi rend="it">Torned</hi>. However, the alpha reading of this line opening
							agrees exactly with that of the other two versions.</note> turned vpward here <app loc="R.5.19"><lem wit="R F">taile</lem><rdg wit="All beta mss">tailles in</rdg></app>  <note type="textual" id="R.5.19.n.2"><ref>R.5.19:</ref> Alpha omits beta's <hi rend="it">in</hi> before <hi rend="it">tokenynge</hi>.
							Both the <hi rend="bold">A</hi> and <hi rend="bold">C</hi> versions agree at this point with
							beta.</note>
						<app loc="R.5.19"><lem wit="R F"><orig>to kenynge</orig><reg>tokenynge</reg></lem><rdg wit="All beta mss">in tokenynge</rdg></app> of drede .</l><l id="R.5.20" n="KD.5.20"> Þat dedly synne ar domesday  schal for<seg type="shadowHyphen">-</seg>don hem alle .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.21" n="KD.5.21">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Of þis matere I miȝt  mamely
						ful longe .</l><l id="R.5.22" n="KD.5.22"> Ac I schal seye as I sawe  so me god helpe .</l><l id="R.5.23" n="KD.5.23"> How perteliche be<seg type="shadowHyphen">-</seg>for þe poeple
						 reson gan to p<expan>re</expan>che .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.24" n="KD.5.24">
						<hi rend="rb">¶</hi> He bad wastour <app loc="R.5.24"><lem wit="R">to</lem><rdg wit="All other mss">go</rdg></app><note type="textual" id="R.5.24.n.1"><ref>R.5.24:</ref>
							R's <hi rend="it">to</hi> is unique among the <hi rend="bold">B</hi> manuscripts. The others
							read <hi rend="it">go</hi>, which is also the reading of the <hi rend="bold">A</hi> version
							and of the P family of <hi rend="bold">C</hi> witnesses. However, the X family agrees with
							R's reading.</note> werche  what he best coude .</l><l id="R.5.25" n="KD.5.25"> And wynnen his wastinge  with so<expan>m</expan>
							maner<expan>e</expan>
						<app loc="R.5.25"><lem wit="R"><sic>crastys</sic><corr>cra[f]tys</corr></lem><rdg wit="All beta mss">crafte</rdg></app> .<note type="textual" id="R.5.25.n.1"><ref>R.5.25:</ref> R's <hi rend="it">crastys</hi>, is probably an alpha error (cf. beta's <hi rend="it">crafte</hi> and F's reconstructed <hi rend="it">werkys</hi>). The phrase is
							omitted from <hi rend="bold">C</hi>, but the <hi rend="bold">A</hi> witnesses support beta's
							rendering.</note>
					</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.26" n="KD.5.26">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> And preied pernele  hire purfile to
						lete .</l><l id="R.5.27" n="KD.5.27"> And kepe it in hire coffre  for catel at hire nede .</l><milestone n="14r" unit="fol." entity="B.R14r"/></lg><lg type="strophe"><l id="R.5.28" n="KD.5.28">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Thomme stouue he tauȝte  to
						take to <app loc="R.5.28"><lem wit="R">stones</lem><rdg wit="All other mss">staues</rdg></app> .<note type="textual" id="R.5.28.n.1"><ref>R.5.28:</ref> R's <hi rend="it">stones</hi> is unique. The other <hi rend="bold">B</hi>
							manuscripts, as well as the other versions, read <hi rend="it">staues</hi>.</note></l><l id="R.5.29" n="KD.5.29"> And fecche felice home  fram <app loc="R.5.29"><lem wit="R F">wyuene</lem><rdg wit="Most beta mss">þe wyuen</rdg></app> pyne .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.30" n="KD.5.30">
						<hi rend="rb">¶</hi> He warned watte  his wif was to blame .</l><l id="R.5.31" n="KD.5.31"> Þat hire hed was worth half marke  his hode nauȝt a
							grote<note type="textual" id="R.5.31.n.1"><ref>R.5.31:</ref>
							HmGCotH join R in omitting <hi rend="it">worth</hi> from the final phrase of this line
							(witnessed by F and most beta copies as <hi rend="it">nouȝte <hi rend="bold">worth</hi>
								a grote</hi>. The majority of <hi rend="bold">A</hi> witnesses agrees with this <hi rend="bold">B</hi> majority in attesting the word, but RaUChJEK agree with Rawlinson 38 in
							omitting it. So do all but two of the <hi rend="bold">C</hi> witnesses.</note> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.32" n="KD.5.32">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied>
						<app loc="R.5.32"><lem wit="R">And</lem><rdg wit="All beta mss">And bad</rdg></app><note type="textual" id="R.5.32.n.1"><ref>R.5.32:</ref>
							R uniquely omits the verb <hi rend="it">bad</hi> before <hi rend="it">bet</hi> here.</note>
						bet cutte  a bow other tweye .</l><l id="R.5.33" n="KD.5.33"> And bete betou<expan>n</expan> þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>with  but ȝif <app loc="R.5.33"><lem wit="R">heo</lem><rdg wit="All other mss">she</rdg></app> wolde werche .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.34" n="KD.5.34">
						<hi rend="rb">¶</hi> And þanne he charged chapmen  to chaste<note type="textual" id="R.5.34.n.1"><ref>R.5.34:</ref> The uncovered final
							&lt;e&gt; makes R's reading unmetrical. R's verb form is unique among the <hi rend="bold">B</hi> witnesses; some beta manuscripts have <hi rend="it">chastize(n)</hi>. However, R's
							form is attested in some copies of both <hi rend="bold">A</hi> and <hi rend="bold">C</hi>.
							Likewise, some of the <hi rend="bold">A</hi> witnesses agree with beta. The <hi rend="bold">Cx</hi> form appears to have been <hi rend="it">chasten</hi>, quite possibly the reading of
							Bx, since it is also the reading of LCrCG.</note> hire childerne .</l><l id="R.5.35" n="KD.5.35"> Late no wynnynge <app loc="R.5.35"><lem wit="R">for<seg type="shadowHyphen">-</seg>wanyen  þe</lem><rdg wit="Most beta mss">hem forweny</rdg></app><note type="textual" id="R.5.35.n.1"><ref>R.5.35:</ref>
							R uniquely omits <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">hem</hi> at the end of the a-verse
							and uniquely adds <hi rend="it">þe</hi> at the head of the b-verse. However, the addition of
								<hi rend="it">þe</hi> is paralleled in the X family of <hi rend="bold">C</hi>
							manuscripts.</note> while þei ben ȝonge .</l><l id="R.5.36" n="KD.5.36"> Ne for no pouste of pestilence  plese hem nauȝt oute of
							resou<expan>n</expan> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.37" n="KD.5.37">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> My sire seyde so to me  and so dede
						my dame .</l><l id="R.5.38" n="KD.5.38"> Þat þe leuer childe  þe more lore byhoueth .</l><l id="R.5.39" n="KD.5.39"> And salomon seyde þe same  þat sapience made .</l><l id="R.5.40" n="KD.5.39α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Qui parcit virge odit filiu<expan>m</expan>
							.</foreign></hi></l><l id="R.5.41" n="KD.5.39α.1"> Þe englisch of þis latyn is  ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so wil it knowe .</l><l id="R.5.42" n="KD.5.40"> Ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so spareth þe sprynge  <app loc="R.5.42"><lem wit="R F">he</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app> spilleth<note type="textual" id="R.5.42.n.1"><ref>R.5.42:</ref> Beta omits <hi rend="it">he</hi>. Although three <hi rend="bold">C</hi>
							manuscripts include the pronoun, it seems clear that <hi rend="bold">Cx</hi> read here as
							beta does.</note> his childern .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.43" n="KD.5.41">
						<hi rend="rb">¶</hi>
						<hi rend="ul">And sitthen he <app loc="R.5.43"><lem wit="R">p<expan>ro</expan>ued</lem><rdg wit="Most beta mss">preyed</rdg></app></hi><note type="textual" id="R.5.43.n.1"><ref>R.5.43:</ref> R's <hi rend="it">p<expan>ro</expan>ued</hi> is unique and presumably results
							from scribal anticipation of <hi rend="it">p<expan>ro</expan>ue</hi> in the next line; beta
							reads <hi rend="it">preyed</hi> (which is confirmed by both the <hi rend="bold">A</hi> and
								<hi rend="bold">C</hi> versions) while F completely rewrites the line.</note>
						<hi rend="ul">p<expan>re</expan>latz  and prestes to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes .</hi></l><l id="R.5.44" n="KD.5.42">
						<hi rend="ul">Þat ȝee prechen to þe poeple  p<expan>ro</expan>ue it on
								ȝow<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</hi></l><l id="R.5.45" n="KD.5.43">
						<hi rend="ul">And doth it in dede  it schal drawe ȝow to gode .</hi></l><l id="R.5.46" n="KD.5.44">
						<hi rend="ul">If ȝe lyuen as ȝe lerne vs  we schal leue ȝow þe
								bett<expan>er</expan>e .</hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.47" n="KD.5.45">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> And sitthe he radde religiou<expan>n</expan>
						 here rewle to holde .</l><l id="R.5.48" n="KD.5.46"> Lest þe kyng and his conseyle  ȝour<expan>e</expan>
						comunes appeyre .</l><l id="R.5.49" n="KD.5.47"> And ben stwardes of ȝoure stedes  til ȝe be rewled
							bett<expan>er</expan>e .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.50" n="KD.5.48">
						<hi rend="rb">¶</hi> And siþþen he conseyled þe kynge  þe co<expan>m</expan>mune to
						louye .</l><l id="R.5.51" n="KD.5.49">
						<hi rend="ul">It is þi tresor if <app loc="R.5.51"><lem wit="R"><sic>treson were</sic><corr>treson [n]ere</corr></lem><rdg wit="Most other mss">tresoun ne were</rdg></app></hi><note type="textual" id="R.5.51.n.1"><ref>R.5.51:</ref> R uniquely drops the negative.</note>
						<hi rend="ul"> and triacle at þi nede .</hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.52" n="KD.5.50">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> And siþþen he preyed þe <damage type="erasure" hand="handx">pope</damage><note type="textual" id="R.5.52.n.1"><ref>R.5.52:</ref> The word <hi rend="it">pope</hi> has been
							partially erased, though the original reading is visible. The erasure is very old but not the
							work of the original scribe.</note>  haue pite on holy cherche .</l><l id="R.5.53" n="KD.5.51">
						<hi rend="ul">And er he gyue any grace  gouerne furst hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</hi> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.54" n="KD.5.52">
						<hi rend="rb">¶</hi> And ȝe þat haue lawes to kepe  lat trewthe be
							ȝour<expan>e</expan> coueytise .</l><milestone n="14v" unit="fol." entity="B.R14v"/><l id="R.5.55" n="KD.5.53"> More þanne gold or other giftes  if ȝe wil god plese
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.56" n="KD.5.54">
						<hi rend="rb">¶</hi> For ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so contrarieth trewthe  he
						telth in þe gospel .</l><l id="R.5.57" n="KD.5.54.1"> Þat god knoweth hem nouȝt  ne no seint of heuene .</l><l id="R.5.58" n="KD.5.55">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Amen dico vobis nescio vos  .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.59" n="KD.5.56">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> And ȝe þat seke seint Iames 
						and seintes of rome .</l><l id="R.5.60" n="KD.5.57"> Seketh seint trewthe  for he may saue ȝow alle .</l><l id="R.5.61" n="KD.5.58">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Qui cu<expan>m</expan> p<expan>at</expan>re &amp; filio
								 </foreign></hi> þat fair<expan>e</expan> hem befalle .</l><l id="R.5.62" n="KD.5.59"> Þat sueth my sarmou<expan>n</expan>  and þus seyde
							resou<expan>n</expan> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.63" n="KD.5.60">
						<hi rend="rb">¶</hi> Þanne ran repentaunce  and reherced his teme .</l><l id="R.5.64" n="KD.5.61"> And gerte wille to wepe  water with his eyȝes .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.65" n="KD.5.62">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Pernele proude<seg type="shadowHyphen">-</seg>herte  platte hire to þe erthe .</l><l id="R.5.66" n="KD.5.63"> And lay longe ar <app loc="R.5.66"><lem wit="R">he</lem><rdg wit="All other mss">she</rdg></app><note type="lexical" id="R.5.66.n.1"><ref>R.5.66:</ref>
							<hi rend="it">He</hi>, "she."</note> loked  and lord mercy <app loc="R.5.66"><lem wit="R">he criede</lem><rdg wit="All other mss">cryed</rdg></app><note type="textual" id="R.5.66.n.2"><ref>R.5.66:</ref>
							R alone reiterates the feminine pronoun (in R's typical form, <hi rend="it">he</hi>) in the
							b-verse. The correctness of the majority reading is confirmed by the text of <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> .</l><l id="R.5.67" n="KD.5.64"> And by<seg type="shadowHyphen">-</seg>hiȝte to hym  þat
						vs alle made .</l><l id="R.5.68" n="KD.5.65">
						<app loc="R.5.68"><lem wit="R">He</lem><rdg wit="All other mss">She</rdg></app><note type="lexical" id="R.5.68.n.1"><ref>R.5.68:</ref>
							<hi rend="it">He</hi>, "she."</note>
						<app loc="R.5.68"><lem wit="R"><sic>sclulde</sic><corr>sc[h]ulde</corr></lem><rdg wit="All beta mss">shulde</rdg></app> vnsowen hire serke  and setten þere an haire .</l><l id="R.5.69" n="KD.5.66"> To affaiten hire flesche  þat fers was to synne .</l><l id="R.5.70" n="KD.5.67"> Schal neu<expan>er</expan>e heyȝ herte me hente  but
						holde me lowe .</l><l id="R.5.71" n="KD.5.68"> And suffre to be myssayde  and so dede I
						neu<expan>er</expan>e .</l><l id="R.5.72" n="KD.5.69"> But now wil I meke me  and mercy byseche .</l><l id="R.5.73" n="KD.5.70">
						<app loc="R.5.73"><lem wit="R F">For</lem><rdg wit="All beta mss">For al</rdg></app> þis<note type="textual" id="R.5.73.n.1"><ref>R.5.73:</ref> Beta's phrase is <hi rend="it">For <hi rend="bold">al</hi> þis</hi>. F has <hi rend="it">For <hi rend="bold">þ(a)t</hi></hi>."</note> I haue  <app loc="R.5.73"><lem wit="R">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>hated</lem><rdg wit="Most other mss">hated</rdg></app> in myn herte .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.74" n="KD.5.71">
						<hi rend="rb">¶</hi> Þanne lecchour seyde allas  and on our<expan>e</expan> lady he
						cried</l><l id="R.5.75" n="KD.5.72"> To make m<expan>er</expan>cy for his misdedes  bitwene god
						and his soule .</l><l id="R.5.76" n="KD.5.73"> With þat he schulde <app loc="R.5.76"><lem wit="R">on þe day</lem><rdg wit="All beta mss">þe saterday</rdg></app><note type="textual" id="R.5.76.n.1"><ref>R.5.76:</ref>
							Cf. beta's <hi rend="it">þe saterday</hi> and F's <hi rend="it">euery day</hi>. The <hi rend="bold">C</hi> version is completely revised at this point, but the <hi rend="bold">A</hi> reading agrees completely with that of beta.</note>  seuen ȝer
							þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>after .</l><l id="R.5.77" n="KD.5.74"> Drinke but with þe doke  and dyne but ones .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.78" n="KD.5.75">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Enuye with heuy herte  askede after
						schrifte .</l><l id="R.5.79" n="KD.5.76"> And carfulliche <foreign lang="lat">mea culpa</foreign>  he
						cumsed to <app loc="R.5.79"><lem wit="R"><sic>schrewe</sic><corr>schre[u]e</corr></lem><rdg wit="Most beta mss">shewe</rdg></app> .<note type="textual" id="R.5.79.n.1"><ref>R.5.79:</ref> R's error, <hi rend="it">schrewe</hi>, was not a misreading for <hi rend="it">shewe</hi> (the beta variant) but for <hi rend="it">schreue</hi>, the alpha reading (cf.
							F's <hi rend="it">shryve</hi>). The <hi rend="bold">A</hi> reading agrees with that of
							beta.</note></l><l id="R.5.80" n="KD.5.77"> He was as pale as a pelete  in þe palsey he semed .</l><l id="R.5.81" n="KD.5.78"> And <app loc="R.5.81"><lem wit="R">cluted</lem><rdg wit="All other mss">clothed</rdg></app><note type="textual" id="R.5.81.n.1"><ref>R.5.81:</ref>
							This is a unique R reading (<hi rend="bold">Bx</hi> = <hi rend="it">clothed</hi>). According
							to <title>MED</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">clouten</hi> (v. 1), the form is the past participle of <hi rend="it">clouten</hi>, which usually means "to mend" but here and in a few other documented
							instances clearly signifies "to wear patched or ragged clothes."</note> in a <sic>tauri<seg type="shadowHyphen">-</seg>mauri</sic><corr>[c]auri<seg type="shadowHyphen">-</seg>mauri</corr><note type="textual" id="R.5.81.n.2"><ref>R.5.81:</ref> R, probably by coincidence, shares the &lt;c/t&gt; confusion with
							Bm.</note>  I coude <app loc="R.5.81"><lem wit="R">nauȝt it</lem><rdg wit="All other mss">it nouȝte</rdg></app><note type="textual" id="R.5.81.n.3"><ref>R.5.81:</ref>
							R reverses this phrase, which in the other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts (as well as the
								<hi rend="bold">A</hi> version) reads <hi rend="it">it nouȝte</hi>.</note> descriue
						.</l><l id="R.5.82" n="KD.5.79"> In a kertel and curteby  and a knyf be his side .</l><l id="R.5.83" n="KD.5.80"> Of a <app loc="R.5.83"><lem wit="R">frere</lem><rdg wit="All other mss">freres</rdg></app><note type="textual" id="R.5.83.n.1"><ref>R.5.83:</ref>
							R's uninflected form, <hi rend="it">frere</hi>, is unique in the <hi rend="bold">B</hi>
							version. The other copies have <hi rend="it">freres</hi>. However, five <hi rend="bold">A</hi>-version manuscripts (DJLaEN) agree with R's unmarked genitive.</note> frokke
						 were <app loc="R.5.83"><lem wit="R H F">his</lem><rdg wit="Most beta mss">þe</rdg></app><note type="textual" id="R.5.83.n.2"><ref>R.5.83:</ref>
							In place of alpha's <hi rend="it">his</hi>, beta reads <hi rend="it">þe</hi>. <hi rend="bold">Ax</hi> is unclear on this point, a majority agreeing with beta, but a large minority
							(HaLaEAKWa) agreeing with alpha.</note> fore<seg type="shadowHyphen">-</seg>sleues .</l><l id="R.5.84" n="KD.5.81"> And as a leek hadde I<seg type="shadowHyphen">-</seg>leye 
						longe in þe sonne .</l><milestone n="15r" unit="fol." entity="B.R15r"/><l id="R.5.85" n="KD.5.82"> So loked he with lene chekes  louring foule .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.86" n="KD.5.83">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> His body was to<seg type="shadowHyphen">-</seg>bolle for wrathe  þat he bot his lyppes .</l><l id="R.5.87" n="KD.5.84"> And <app loc="R.5.87"><lem wit="R">wryngyed with</lem><rdg wit="Most beta mss">wryngynge he ȝede with</rdg></app><note type="textual" id="R.5.87.n.1"><ref>R.5.87:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">wryngynge he ȝede</hi>. F has <hi rend="it">hise hondis he
								wrong</hi>.</note> þe fist  to wreke hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self he
						thouȝte .</l><l id="R.5.88" n="KD.5.85"> With werkes or with wordes  whan he seyȝ his time .</l><l id="R.5.89" n="KD.5.86"> Eche word þat he warp  was of <app loc="R.5.89"><lem wit="R Hm F">an addre</lem><rdg wit="Most beta mss">an addres</rdg></app><note type="textual" id="R.5.89.n.1"><ref>R.5.89:</ref>
							Beta shows a genitive, <hi rend="it">addres</hi> or <hi rend="it">Neddres</hi>.</note> tonge
						.</l><l id="R.5.90" n="KD.5.87"> Of chydynge and of chalengynge  was his chief lyflode </l><l id="R.5.91" n="KD.5.88"> With bagbityng and <app loc="R.5.91"><lem wit="R">with</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.91.n.1"><ref>R.5.91:</ref>
							This line's second <hi rend="it">with</hi> is a unique addition in R.</note> bysmere 
						and berynge of fals wytnesse .</l><l id="R.5.92" n="KD.5.89"> Þis was alle his curteysye  where þat euere he schewed hym
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.93" n="KD.5.90">
						<hi rend="rb">¶</hi> I wolde be Ischryue q<expan>uo</expan>d þis schrewe  and I for
						schame durste .</l><l id="R.5.94" n="KD.5.91"> I wolde be gladder<expan>e</expan> by god  þat gybbe hadde
						mischaunce .</l><l id="R.5.95" n="KD.5.92"> Þan þouȝ I hadde þis woke I<seg type="shadowHyphen">-</seg>wonne
						 a weye of essex chese .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.96" n="KD.5.93">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> I haue a neyȝbore neyȝ me 
						I haue enuyed hym ofte .</l><l id="R.5.97" n="KD.5.96"> And lowen on hym to lordes  to don hym lese his siluer .</l><l id="R.5.98" n="KD.5.97"> And <app loc="R.5.98"><lem wit="R">al<seg type="shadowHyphen">-</seg>so</lem><rdg wit="Most other mss">made</rdg></app><note type="textual" id="R.5.98.n.1"><ref>R.5.98:</ref>
							R's <hi rend="it">al-so</hi> is unique; cf. <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">made</hi>.</note> his frendes ben his fon  þoruȝ my fals tonge .</l><l id="R.5.99" n="KD.5.98"> His grace and his good happes  greueth me ful sore .</l><l id="R.5.100" n="KD.5.99"> By<seg type="shadowHyphen">-</seg>twene <app loc="R.5.100"><lem wit="R">mayne and mayne</lem><rdg wit="Most beta mss">many and many</rdg></app><note type="textual" id="R.5.100.n.1"><ref>R.5.100:</ref>
							The form <hi rend="it">mayne</hi> is the R scribe's spelling for <hi rend="it">meine</hi>,
							"household" (see also <ref target="R.16.247">R.16.247:</ref>). In F the a-verse
							reads <hi rend="it">By-twixe hym &amp; manye me<expan>n</expan></hi>; most beta manuscripts
							have <hi rend="it">Bitwene many and many</hi>. Though <title>MED</title> lists the head form
							as <hi rend="it">meine</hi>, <title>OED</title> notes that by the opening of the fifteenth
							century the word was sometimes spelled <hi rend="it">many</hi>, which appears to have been
							beta's intention. Its authenticity is also supported by a cognate line from the <hi rend="bold">A</hi> version, where the phrase reads <hi rend="it">Betwyn hym &amp; his <hi rend="bold">meyne</hi></hi>.</note>  I make debate ofte .</l><l id="R.5.101" n="KD.5.100"> Þat both lyf and lyme  is lost þoruȝ my speche .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.102" n="KD.5.101">
						<hi rend="rb">¶</hi> And whan I mete hym in market<expan>e</expan>  þat I most hatye
						.</l><l id="R.5.103" n="KD.5.102"> I hayls hym hendelich  as I his frende were .</l><l id="R.5.104" n="KD.5.103"> For he is douȝtier þan I  I dar do non other .</l><l id="R.5.105" n="KD.5.104"> Ac hadde I maystrie and miȝt  god wote my wille .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.106" n="KD.5.105">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> And whan I come to <app loc="R.5.106"><lem wit="R"><orig>þecherche</orig><reg>þe cherche</reg></lem><rdg wit="Most beta mss">þe kirke</rdg></app><note type="textual" id="R.5.106.n.1"><ref>R.5.106:</ref>
							HmF agree with R in reading <hi rend="it">cherche</hi>, but they omit the article. The beta
							reading, <hi rend="it">kirke</hi> (also the reading of the <hi rend="bold">A</hi> tradition),
							fits the alliterative pattern of the line; <hi rend="it">cherche</hi> was the alpha reading,
							shared by convergence with Hm.</note>  and schulde knele to þe rode .</l><l id="R.5.107" n="KD.5.106"> And preye for þe poeple  as þe prest techeth .</l><l id="R.5.108" n="KD.5.107"> For pylgrimes and for palmeres  for alle þe poeple
						after</l><l id="R.5.109" n="KD.5.108"> Þanne I crie on my knes  þat crist ȝif hem sorwe .</l><l id="R.5.110" n="KD.5.109"> Þat bare away my bolle  and my broke schete .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.111" n="KD.5.110">
						<hi rend="rb">¶</hi> Awey fro þe auter  þanne turne I myn eyȝes .</l><l id="R.5.112" n="KD.5.111"> And beholde how heleyne  hath <app loc="R.5.112"><lem wit="R F">on</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.112.n.1"><ref>R.5.112:</ref>
							R's <hi rend="it">on</hi> is an alpha addition unattested in beta or in the <hi rend="bold">A</hi> version.</note> a newe cote</l><l id="R.5.113" n="KD.5.112"> I wysche þenne it were myn  and alle þe web after .<note type="codicological" id="R.5.113.n.1"><ref>R.5.113:</ref> Here
							the scribe omits his usual line break before a new verse paragraph, presumably because he has
							reached the end of a side.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="R.5.114" n="KD.5.113">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> And of <app loc="R.5.114"><lem wit="R">his</lem><rdg wit="Most other mss">mennes</rdg></app><note type="textual" id="R.5.114.n.1"><ref>R.5.114:</ref>
							R's <hi rend="it">his</hi> is a unique reading among the <hi rend="bold">B</hi> manuscripts
							(both F and beta attest <hi rend="it">mennes</hi>). However, it is clear that <hi rend="bold">Ax</hi> reads as R does.</note> lesynge I lawhe  þat lyketh myn herte .</l><milestone n="15v" unit="fol." entity="B.R15v"/><l id="R.5.115" n="KD.5.114">
						<app loc="R.5.115"><lem wit="R">Ac</lem><rdg wit="All beta mss">And</rdg></app> for his <app loc="R.5.115"><lem wit="R"><sic>wynnyge</sic><corr>wynny[n]ge</corr></lem><rdg wit="Most other mss">wynnynge</rdg></app><note type="textual" id="R.5.115.n.1"><ref>R.5.115:</ref>
							At the beginning of this phrase, R's <hi rend="it">Ac</hi> is unique among the <hi rend="bold">B</hi> manuscripts but is also the reading of <hi rend="bold">Ax</hi>; by
							contrast, F has <hi rend="it">But</hi> and beta reads <hi rend="it">And</hi>). As for <hi rend="it">his</hi> (an alpha variant contrasting to beta's <hi rend="it">hir</hi>), a
							majority of <hi rend="bold">A</hi> witnesses agree with RF.</note> I wepe  and wayle
						þe tyme .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.116" n="KD.5.115">
						<hi rend="rb">¶</hi> And deme <app loc="R.5.116"><lem wit="R">men</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.116.n.1"><ref>R.5.116:</ref>
							R's <hi rend="it">men</hi> is unique; F substitutes <hi rend="it">hem</hi> while beta omits
							it altogether. However, in a slightly different phrase found in the cognate <hi rend="bold">A</hi> line (<hi rend="it">I deme men þere hy don ille</hi>), we find unambiguous support
							for R's reading.</note> þat hij don ylle  þere I do wel worse .</l><l id="R.5.117" n="KD.5.116"> Who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so vndernymeth me
							her<expan>e</expan>offe  Ich hate hym dedly after .</l><l id="R.5.118" n="KD.5.117"> I wolde þat vch a wyȝt  were my knaue .</l><l id="R.5.119" n="KD.5.118"> For ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so hath more þanne I 
						þat angreth me sore .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.120" n="KD.5.119">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> And þus I lyue loue<seg type="shadowHyphen">-</seg>lees  lyche a lyther dogge .</l><l id="R.5.121" n="KD.5.120"> Þat alle my body bolneth  for bytter <app loc="R.5.121"><lem wit="R">in</lem><rdg wit="All beta mss">of</rdg></app><note type="textual" id="R.5.121.n.1"><ref>R.5.121:</ref>
							Cf. R's <hi rend="it">in</hi> to F's <hi rend="it">ys</hi> and beta's <hi rend="it">of</hi>;
							it is unclear what the alpha reading was. The <hi rend="bold">A</hi> reading agrees with
							beta.</note> my galle .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.122" n="KD.5.121">
						<hi rend="rb">¶</hi> I myȝte nauȝt ete many ȝeres  as a man ouȝte
						.</l><l id="R.5.123" n="KD.5.122"> For enuye and euel wille  is yuel to defye .</l><l id="R.5.124" n="KD.5.123"> May no sucre ne swete thynge  aswage my swelynge .</l><l id="R.5.125" n="KD.5.124"> Ne no diapenidion  driue it fro myn herte .</l><l id="R.5.126" n="KD.5.125"> Ne noyther schrifte <app loc="R.5.126"><lem wit="R">no</lem><rdg wit="Most other mss">ne</rdg></app> schame  but ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so schrape my mawe .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.127" n="KD.5.126">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Ȝis redily q<expan>uo</expan>d
						repentaunce  and radde hym to þe beste .</l><l id="R.5.128" n="KD.5.127"> Sorwe of synnes  is sauac<expan>i</expan>ou<expan>n</expan>
						of soules .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.129" n="KD.5.128">
						<hi rend="rb">¶</hi> I am <app loc="R.5.129"><lem wit="R F">euer<expan>e</expan></lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.129.n.1"><ref>R.5.129:</ref>
							Beta omits <hi rend="it">euere</hi>. This omission is also found in the <hi rend="bold">A</hi> version, but the <hi rend="bold">C</hi> version agrees with alpha and includes the
							qualifier.</note> sory q<expan>uo</expan>d þat segg<expan>e</expan>  I am but selde
						other .</l><l id="R.5.130" n="KD.5.129"> And þat maketh me þus megre  for I ne may me venge .</l><l id="R.5.131" n="KD.5.130"> Amonges burgeys haue I be  dwellynge atte
							londou<expan>n</expan> .</l><l id="R.5.132" n="KD.5.131"> And gert bagbytyng be a brokoure  to blame
							me<expan>n</expan>nes ware .</l><l id="R.5.133" n="KD.5.132"> Whan he solde and I nauȝt  þanne was I <app loc="R.5.133"><lem wit="R">aredy</lem><rdg wit="All beta mss">redy</rdg></app><note type="textual" id="R.5.133.n.1"><ref>R.5.133:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">redy</hi>, and F has <hi rend="it">ful redy</hi>. Some <hi rend="bold">C</hi> copies agree with beta, but <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with R's form,
								<hi rend="it">aredy</hi>.</note> .</l><l id="R.5.134" n="KD.5.133"> To lye and to loure on my neyȝbore  and to lakken his
							<app loc="R.5.134"><lem wit="R F">ware</lem><rdg wit="All beta mss">chaffare</rdg></app><note type="textual" id="R.5.134.n.1"><ref>R.5.134:</ref>
							R's <hi rend="it">ware</hi> is the alpha reading; cf. beta's <hi rend="it">chaffare</hi>.</note> .</l><l id="R.5.135" n="KD.5.134"> I wil amende þis if I may  þorȝ miȝt of god
							al<seg type="shadowHyphen">-</seg>miȝti .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.136" n="KD.5.135">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Now <app loc="R.5.136"><lem wit="R">waketh wrothe</lem><rdg wit="All beta mss">awaketh wratthe</rdg></app><note type="textual" id="R.5.136.n.1"><ref>R.5.136:</ref>
							R's <hi rend="it">waketh</hi> is unique (most of the other witnesses have <hi rend="it">awaketh</hi>). Likewise, R's spelling of the following noun (= <hi rend="it">wrothe</hi>,
							but rendered as <hi rend="it">Wraþe</hi> or <hi rend="it">wratthe</hi> by most of the others)
							is unique among the <hi rend="bold">B</hi> copies—cf. the same spelling at R5.138 (at
							which point F and the X family of <hi rend="bold">C</hi> concur with R's form). According to
								<title>OED2</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">wrath</hi>, and <title>MED</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">wroth</hi>, this spelling is a late adaptation from the adjective <hi rend="it">wroth</hi>, = "angry." Nominal usage is also found in a manuscript of Gower's
								<title>Confessio</title> (at 3.217) and in the Trinity manuscript of the <hi rend="bold">A</hi>-version (at 5.66).</note>  with to white eyȝes .</l><l id="R.5.137" n="KD.5.136"> And nyuelyng with þe nose  and his nekke hangynge .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.138" n="KD.5.137">
						<hi rend="rb">¶</hi> I am <app loc="R.5.138"><lem wit="R F">wrothe</lem><rdg wit="All beta mss">wrath</rdg></app><note type="textual" id="R.5.138.n.1"><ref>R.5.138:</ref>
							R's <hi rend="it">wrothe</hi> is a relatively uncommon spelling for this word (cf. R5.136
							above), but it is also attested in F and among the X family of <hi rend="bold">C</hi>. Beta
							and the P family of <hi rend="bold">C</hi> witness the more usual spellings (e.g, W's <hi rend="it">wraþe</hi>).</note> quatz he  I was su<expan>m</expan>tyme a frere .</l><l id="R.5.139" n="KD.5.138"> And þe <app loc="R.5.139"><lem wit="R">couent</lem><rdg wit="All other mss">couentes</rdg></app><note type="textual" id="R.5.139.n.1"><ref>R.5.139:</ref>
							R's uninflected form is unique; F and beta read a normal genitive, <hi rend="it">couentes</hi>. On the other hand, the R scribe may have taken the phrase <hi rend="it">couent gardiner<expan>e</expan></hi> as a compound noun.</note> gardiner<expan>e</expan>
						 for to graffe ympes .</l><l id="R.5.140" n="KD.5.139"> On lymitoures and listres  lesynges I ymped .</l><l id="R.5.141" n="KD.5.140"> Til þei bere leues  of lowe speche  lordes to plese
						.</l><l id="R.5.142" n="KD.5.141"> And sitthe þei <app loc="R.5.142"><lem wit="R F">blosmed</lem><rdg wit="Most beta mss">blosmed obrode</rdg></app><note type="textual" id="R.5.142.n.1"><ref>R.5.142:</ref>
							The beta phrase, which has the advantage of alliterating properly, is <hi rend="it">blosmed
								obrode</hi>.</note>  in boure to here schriftes .</l><l id="R.5.143" n="KD.5.142"> And now is falle þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>offe a fruyt
						 þat folk haue wel leuer<expan>e</expan> .</l><milestone n="16r" unit="fol." entity="B.R16r"/><l id="R.5.144" n="KD.5.143"> Schewen her<expan>e</expan> schriftes <app loc="R.5.144"><lem wit="R">til</lem><rdg wit="All other mss">to</rdg></app> hem  þan schriuen hem <app loc="R.5.144"><lem wit="R">til</lem><rdg wit="All beta mss">to</rdg></app><note type="textual" id="R.5.144.n.1"><ref>R.5.144:</ref>
							Both of R's uses of <hi rend="it">til</hi> in this line are unique; F and beta read <hi rend="it">to</hi> in the first instance. F revises the b-verse substantially (so as to be
							unsuitable for comparison), but beta again deploys <hi rend="it">to</hi>.</note>
							her<expan>e</expan> p<expan>er</expan>sones .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.145" n="KD.5.144">
						<hi rend="rb">¶</hi> And now haue p<expan>er</expan>sones <app loc="R.5.145"><lem wit="R">ap<expan>er</expan>ceyued</lem><rdg wit="All beta mss">parceyued</rdg></app>  þat freres parte with hem .</l><l id="R.5.146" n="KD.5.145"> Þes possessioneres p<expan>re</expan>chen  and
							dep<expan>ra</expan>uen freres .</l><l id="R.5.147" n="KD.5.146"> And <app loc="R.5.147"><lem wit="R F">fynden</lem><rdg wit="All beta mss">freres fyndeth</rdg></app><note type="textual" id="R.5.147.n.1"><ref>R.5.147:</ref>
							The agreement of RF in omitting the first stave of this line (<hi rend="it">freres</hi> in
							beta) indicates that the error derives from alpha.</note> hem in defaute  as folke
						bereth witnesse .</l><l id="R.5.148" n="KD.5.147"> Þat whanne þei p<expan>re</expan>che þe poeple  in many
						places aboute .</l><l id="R.5.149" n="KD.5.148"> I wrathe walke with <app loc="R.5.149"><lem wit="R">hym</lem><rdg wit="All other mss">hem</rdg></app><note type="textual" id="R.5.149.n.1"><ref>R.5.149:</ref>
							R's <hi rend="it">hym</hi> is unique and obviously an error; F and beta read the plural <hi rend="it">hem</hi>, which agrees with all of the surrounding context, including another
							pronoun reference later in this same line.</note>  and wisse hem of my bokes .</l><l id="R.5.150" n="KD.5.149"> Þus þei speken of my spiritualte  þat eyther despi<del rend="alteration" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="hand1">s</add>eth other .</l><l id="R.5.151" n="KD.5.150"> Til þei be bothe beggeres  and <app loc="R.5.151"><lem wit="R Hm F">by</lem><rdg wit="Most beta mss">by my</rdg></app> spiritualte<note type="textual" id="R.5.151.n.1"><ref>R.5.151:</ref> Beta reads <hi rend="it">by <hi rend="bold">my</hi> spiritualte</hi>. F has
								<hi rend="it">by almesse</hi>.</note> libben .<note type="codicological" id="R.5.151.n.2"><ref>R.5.151:</ref> There is a black, vertical line from this
							point to R5.160 in the right margin.</note></l><l id="R.5.152" n="KD.5.151"> Or elles alle riche  and riden aboute</l><l id="R.5.153" n="KD.5.151-KD.5.152"> I wrathe reste neu<expan>er</expan>e  þat
							<orig>Ine</orig><reg>I ne</reg> mot folwe .</l><l id="R.5.154" n="KD.5.152"> Þis wikked folke  for swich is my grace .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.155" n="KD.5.153">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> I haue <orig>anaunte</orig><reg>an
							aunte</reg> to nonne  and an <app loc="R.5.155"><lem wit="R F">abbesse</lem><rdg wit="All beta mss">abbesse bothe</rdg></app><note type="textual" id="R.5.155.n.1"><ref>R.5.155:</ref>
							Beta adds <hi rend="it">bothe</hi> at the end of this line. The <hi rend="bold">C</hi>
							version, however, agrees with alpha in omitting it.</note> .</l><l id="R.5.156" n="KD.5.154"> Hire were leu<expan>er</expan>e swowe or swelte  þan suffre
						any peyne .</l><l id="R.5.157" n="KD.5.155"> I haue be cook in hire kychyne  and þe couent serued .</l><l id="R.5.158" n="KD.5.156"> Many monthes with hem  and with monkes <app loc="R.5.158"><lem wit="R">alse</lem><rdg wit="All other mss">bothe</rdg></app> .<note type="textual" id="R.5.158.n.1"><ref>R.5.158:</ref> R's <hi rend="it">alse</hi> is unique; the other <hi rend="bold">B</hi>
							manuscripts read <hi rend="it">bothe</hi>. The <hi rend="bold">C</hi> reading agrees with
							that of the <hi rend="bold">B</hi> majority.</note></l><l id="R.5.159" n="KD.5.157"> I was þe prioresses potager<expan>e</expan>  and other
						pouer ladyes .</l><l id="R.5.160" n="KD.5.158"> And made hem ioutes of iangelyng  þat dame ione was a
						bastard .</l><l id="R.5.161" n="KD.5.159"> And dame claris a kniȝtes douȝter  ac a cokewolde
						was hir<expan>e</expan> sire .</l><l id="R.5.162" n="KD.5.160"> And dame peronel a prestes fyle  prioresse worthe heo
							neu<expan>er</expan>e .</l><l id="R.5.163" n="KD.5.161"> For heo hadde childe in chirityme  al our<expan>e</expan>
						chapitere it wiste .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.164" n="KD.5.162">
						<hi rend="rb">¶</hi> Of wikked wordes I wrathe  here wortes I<seg type="shadowHyphen">-</seg>made<note type="textual" id="R.5.164.n.1"><ref>R.5.164:</ref> Only RLOC<hi rend="sup">2</hi> have the metrically necessary dissyllabic form
							from OE <hi rend="it">gemacian</hi>. F has a recomposed line, and other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">made</hi>.</note> .</l><l id="R.5.165" n="KD.5.163"> Til þow lixt and þow lixt<expan>e</expan>  lopen oute at
						ones .</l><l id="R.5.166" n="KD.5.164"> And eyther hitte other  vnder þe cheke .</l><l id="R.5.167" n="KD.5.165"> Hadde þei had knyues by crist  her<expan>e</expan> eyther
						hadde kulled other<expan>e</expan> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginRight" hand="hand15x" id="R.5.168.m.1"><foreign lang="lat">Gregorius</foreign></marginalia><l id="R.5.168" n="KD.5.166">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Seynt gregorie was a goed pope  and
						hadde a goed forwitte<note type="codicological" id="R.5.168.n.1"><ref>R.5.168:</ref> In this verse paragraph and the next, the scribal hand becomes
							noticeably smaller, and yet the 36-line ruling is unchanged from the previous
						leaf.</note></l><l id="R.5.169" n="KD.5.167"> Þat no prioresse were prest  for þat he ordeyned .</l><l id="R.5.170" n="KD.5.168"> Þei hadden þanne be <foreign lang="lat">infamis</foreign> þe firste
						day  þei cu<expan>n</expan>ne so euel hele conseyle .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.171" n="KD.5.169">
						<hi rend="rb">¶</hi> Amonges monkes I miȝt be  and many tyme I schonie .</l><l id="R.5.172" n="KD.5.170"> For þere ben many felle frekes  my feres to aspie .</l><l id="R.5.173" n="KD.5.171"> Bothe priour and suppriour  and oure <foreign lang="lat">pater abbas</foreign> .</l><l id="R.5.174" n="KD.5.172"> And ȝif I telle any tales  þei taken hem to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes .</l><milestone n="16v" unit="fol." entity="B.R16v"/><l id="R.5.175" n="KD.5.173"> And do me faste fridayes  to brede and to water .</l><l id="R.5.176" n="KD.5.174"> And <app loc="R.5.176"><lem wit="R">ȝeet am</lem><rdg wit="Most beta mss">am</rdg></app><note type="textual" id="R.5.176.n.1"><ref>R.5.176:</ref>
							R's <hi rend="it">ȝeet</hi> is a unique addition to this line, as witnessed in the other
								<hi rend="bold">B</hi> manuscripts. However, it is also clearly attested in the <hi rend="bold">C</hi> version.</note> chalenged  in þe chapitelhous .</l><l id="R.5.177" n="KD.5.174.1"> As I <orig>achild</orig><reg>a child</reg> were<note type="textual" id="R.5.177.n.1"><ref>R.5.177:</ref> R's line
							division here is unique and obviously an error; F, beta, and the <hi rend="bold">C</hi>
							version read this phrase as the end of the preceding line .</note> </l><l id="R.5.178" n="KD.5.175"> And baleysed on þe bare <app loc="R.5.178"><lem wit="R F"><del rend="linedThrough" hand="handx" status="unremarkable">hers</del>
								<add place="supralinear" hand="hand2">bak</add></lem><rdg wit="All beta mss">ers</rdg></app><note type="textual" id="R.5.178.n.1"><ref>R.5.178:</ref>
							R's cancelled reading, <hi rend="it">hers</hi>, is the <hi rend="bold">Bx</hi> original. F
							agrees with R's "corrected" and euphemized reading, <hi rend="it">bak</hi>, but the <hi rend="bold">C</hi> version agrees with the <hi rend="bold">Bx</hi> original.</note> 
						and no breche by<seg type="shadowHyphen">-</seg>twene .</l><l id="R.5.179" n="KD.5.176"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi haue I no likyng 
						with þo ledes to wonye .</l><l id="R.5.180" n="KD.5.177"> I ete þere vnthende fissh  and feble<note type="codicological" id="R.5.180.n.1"><ref>R.5.180:</ref> The
							final &lt;e&gt; of <hi rend="it">feble</hi> is blotted.</note> ale drinke .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.181" n="KD.5.178">
						<hi rend="rb">¶</hi> Ac other<seg type="shadowHyphen">-</seg>while whan wyn cometh 
						whan I drynke <app loc="R.5.181"><lem wit="R F">wel</lem><rdg wit="Beta (L M Cr1 W G)">wyn</rdg></app><note type="textual" id="R.5.181.n.1"><ref>R.5.181:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">wyn</hi>.</note> at euen .</l><l id="R.5.182" n="KD.5.179"> I haue a flix of a foul mouth  wel fyue dayes after .</l><l id="R.5.183" n="KD.5.180"> Alle þe wikkednesse þat I wote  by any of oure bretheren
						.</l><l id="R.5.184" n="KD.5.181"> I couthe it in oure cloystre  þat alle<note type="textual" id="R.5.184.n.1"><ref>R.5.184:</ref> R uniquely omits a
							determiner after <hi rend="it">alle</hi>. A majority of beta copies, and F, read <hi rend="it">þe</hi> here while LMCrW attest <hi rend="it">owre</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi>
							agrees with F and the beta majority.</note>
						<app loc="R.5.184"><lem wit="R">couent</lem><rdg wit="Beta (L M Cr W)">owre couent</rdg></app> wot it .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.185" n="KD.5.182">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Now repente þe q<expan>uo</expan>d
						repentance  and reherce þow neu<expan>er</expan>e .</l><l id="R.5.186" n="KD.5.183"> Conseill<expan>e</expan> þat þow knoweste  by contenance ne
						by <app loc="R.5.186"><lem wit="R F">speche</lem><rdg wit="Most beta mss">riȝte</rdg></app><note type="textual" id="R.5.186.n.1"><ref>R.5.186:</ref>
							R and F agree with the <hi rend="bold">C</hi> version in attesting <hi rend="it">speche</hi>
							as this line's final stave. By contrast, beta reads <hi rend="it">riȝte</hi> at this
							point.</note> .</l><l id="R.5.187" n="KD.5.184"> And drink nauȝt ouerdelicatly  ne to depe neyther
						.</l><l id="R.5.188" n="KD.5.185"> Þat þi wille be cause þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>offe
						 to wrathe miȝt turne .</l><l id="R.5.189" n="KD.5.186">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Esto sobrius </foreign></hi> he seyde  and
							<app loc="R.5.189"><lem wit="R">so he</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.189.n.1"><ref>R.5.189:</ref>
							R's <hi rend="it">so he</hi> is a unique addition to the text witnessed by both <hi rend="bold">Bx</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> assoyled me after .</l><l id="R.5.190" n="KD.5.187"> And badde me wilne to wepe  my wikkedenesse to amende .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="hand15x" id="R.5.191.m.1"><foreign lang="lat">descripcio
						avaritie</foreign></marginalia><l id="R.5.191" n="KD.5.188">
						<hi rend="rb">¶</hi> And þanne come coueytyse  I can hym nauȝt descriue .</l><l id="R.5.192" n="KD.5.189"> So hungrilyche and holewe  sire henry hym lokede .</l><l id="R.5.193" n="KD.5.190"> He was bittel<seg type="shadowHyphen">-</seg>browed  and
							baber<seg type="shadowHyphen">-</seg>lipped alse .</l><l id="R.5.194" n="KD.5.190"> With to blered eyȝes  as a blynde hagge .</l><l id="R.5.195" n="KD.5.191"> And as a letheren purce  lolled his chekes .</l><l id="R.5.196" n="KD.5.192"> Wel sydder þanne his chyn  þei chyueld for elde .</l><l id="R.5.197" n="KD.5.193"> And as a bonde<seg type="shadowHyphen">-</seg>man of his bakun
						 his berd was bydraueled .</l><l id="R.5.198" n="KD.5.194"> With <app loc="R.5.198"><lem wit="R F">his</lem><rdg wit="All beta mss">an</rdg></app><note type="textual" id="R.5.198.n.1"><ref>R.5.198:</ref>
							For alpha's <hi rend="it">his</hi>, beta reads <hi rend="it">an</hi>. The <hi rend="bold">C</hi> reading agrees with alpha.</note> hode on his hed  a lousy hatt aboue .</l><l id="R.5.199" n="KD.5.195"> And in a tawne tabbarde  of twelue wynter age .</l><l id="R.5.200" n="KD.5.195.1"> Al to<seg type="shadowHyphen">-</seg>torne and baudy  and
						ful of lys crepynge .</l><l id="R.5.201" n="KD.5.196"> But if a lous coude  <app loc="R.5.201"><lem wit="R F">lepe</lem><rdg wit="Most beta mss">haue lopen</rdg></app> þe bett<expan>er</expan>e .<note type="textual" id="R.5.201.n.1"><ref>R.5.201:</ref> All the <hi rend="bold">B</hi> manuscripts are corrupt,
							presumably losing most of the original b-verse: <hi rend="it">But if (þat) a lous couthe
								(haue lopen / lepen) þe bettre</hi>. RF omit <hi rend="it">þat</hi> and avoid the perfect
							tense. F's reading for this line is unique in other ways as well. The <hi rend="bold">A</hi>-version reading for this line's second half is uncertain, with considerable variation
							between witnesses. Kane chose <hi rend="it">I may it nouȝt leue</hi>. The <hi rend="bold">C</hi> b-verse has the appearance of a feeble patch rather than a common
							original: <hi rend="it">y leue and y trowe</hi>. </note></l><l id="R.5.202" n="KD.5.197">
						<app loc="R.5.202"><lem wit="R F">He</lem><rdg wit="All beta mss">She</rdg></app>
						<app loc="R.5.202"><lem wit="R">ne</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> schulde nouȝt <app loc="R.5.202"><lem wit="R F">walke</lem><rdg wit="Most beta mss">haue walked</rdg></app><note type="textual" id="R.5.202.n.1"><ref>R.5.202:</ref>
							Cf. beta's <hi rend="it">She sholde nouȝte haue walked</hi>. Evidence from the <hi rend="bold">A</hi> and <hi rend="bold">C</hi> versions suggests that archetypal <hi rend="bold">B</hi> was already misreading the first verb in this line (= <hi rend="it">wandre</hi> in <hi rend="bold">A</hi> and <hi rend="bold">C</hi>). Though most <hi rend="bold">C</hi> manuscripts attest the line's opening as <hi rend="it">He sholde</hi>,
							manuscripts X and P<hi rend="sup">2</hi> here agree with R's version of the opening phrase,
								<hi rend="it">He ne schulde</hi>. Among the <hi rend="bold">A</hi> copies, the same pattern
							is apparent, with most opting for some form of <hi rend="it">he shulde</hi> but with ChRaU
							paralleling R's double-negative syntax.</note> on þat welsch  so was it
							thredebar<expan>e</expan> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.203" n="KD.5.198">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> I haue be coueytouse q<expan>uo</expan>d þis
						caytyf  I be<seg type="shadowHyphen">-</seg>knowe it here .</l><l id="R.5.204" n="KD.5.199"> For su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme I
						seruede  symme at þe style .</l><l id="R.5.205" n="KD.5.200"> And was his prentis I<seg type="shadowHyphen">-</seg>pliȝt
						 his p<expan>ro</expan>fit to wayte .<note type="codicological" id="R.5.205.n.1"><ref>R.5.205:</ref> R omits his customary blank line between
							strophes at the juncture of ll. 205-06, presumably because the latter is to fill the last
							line ruled for this side.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="R.5.206" n="KD.5.201">
						<hi rend="rb">¶</hi> First I lerned to lye  a leef <app loc="R.5.206"><lem wit="R M F">or</lem><rdg wit="Most beta mss">other</rdg></app> tweyne .</l><fw type="catch" place="bottomRight" id="R.5.206.f.1"><hi rend="boxed">wikedlyche to weye .</hi><note type="codicological" id="R.5.206.f.1.n.1"><ref>R.5.206:</ref>These catchwords
							are partially cropped.</note></fw><milestone n="17r" unit="fol." entity="B.R17r"/><l id="R.5.207" n="KD.5.202"> Wikkedliche to weye  was my furst lessou<expan>n</expan>
						.</l><l id="R.5.208" n="KD.5.203"> To wy and to wynchestre  I wente to þe feyre .</l><l id="R.5.209" n="KD.5.204"> With many maner marchandise  as my mayster me hiȝte
						.</l><l id="R.5.210" n="KD.5.205"> Ne hadde þe grace of gyle  I<seg type="shadowHyphen">-</seg>go amonge my <app loc="R.5.210"><lem wit="R L M F">ware</lem><rdg wit="Most beta mss">chaffare</rdg></app> .<note type="textual" id="R.5.210.n.1"><ref>R.5.210:</ref> The alpha variant <hi rend="it">ware</hi> is supported by LM, but most beta
							copies read <hi rend="it">chaffare</hi>. However, as is often the case with such splits, both
								<hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> support the LMRF variant.</note></l><l id="R.5.211" n="KD.5.206"> It hadde be vnsold þis seuen ȝer<expan>e</expan>  so
						me god helpe .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.212" n="KD.5.207">
						<hi rend="rb">¶</hi> Þanne drow I me amonges draperes  my donet to lerne .</l><l id="R.5.213" n="KD.5.208"> To drawe þe lyser a<seg type="shadowHyphen">-</seg>longe 
						þe lenger it semed .</l><l id="R.5.214" n="KD.5.209"> Amonge þe riche <app loc="R.5.214"><lem wit="R">rayeres</lem><rdg wit="All other mss">rayes</rdg></app><note type="textual" id="R.5.214.n.1"><ref>R.5.214:</ref>
							R's <hi rend="it">rayeres</hi>, "a maker or seller of striped cloth," is a unique variant
							among <hi rend="bold">B</hi> witnesses; <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">rayes</hi>. The same variant occurs in manuscript Uc of the <hi rend="bold">C</hi> version,
							but both <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> clearly attest the same word
							here as the <hi rend="bold">B</hi> majority. For other citations of this R form, see
								<title>MED</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">raier</hi>.</note>  I rendred a lessou<expan>n</expan> .</l><l id="R.5.215" n="KD.5.210"> To brochen hem with a <app loc="R.5.215"><lem wit="R L F">batnedel</lem><rdg wit="Most beta mss">paknedle</rdg></app><note type="textual" id="R.5.215.n.1"><ref>R.5.215:</ref>
							Most beta manuscripts read <hi rend="it">paknedle</hi>, but L (and perhaps M originally,
							which has been corrected to <hi rend="it">pak</hi> by erasure and writeover) supports alpha's
								<hi rend="it">batnedel</hi>. The majority of <hi rend="bold">A</hi> witnesses agrees with
							beta, but manuscripts AE agree with alpha's lection. <hi rend="it">Batnedel</hi> is also the
							reading of the best <hi rend="bold">C</hi> manuscripts (though most of the P family copies
							agree with the common beta reading).</note>  and playted hem to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes .</l><l id="R.5.216" n="KD.5.211"> And putte hem in a presse  and <app loc="R.5.216"><lem wit="R L F">pyned</lem><rdg wit="Most beta mss">pynned</rdg></app> hem þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne .</l><l id="R.5.217" n="KD.5.212"> Til ten ȝerdes or twelue  <app loc="R.5.217"><lem wit="R L M F">tolled</lem><rdg wit="Most beta mss">hadde tolled</rdg></app> oute threttene .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.218" n="KD.5.213">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> My wif was a webbe  and wolene cloth
						made .</l><l id="R.5.219" n="KD.5.214">
						<app loc="R.5.219"><lem wit="R">Heo</lem><rdg wit="Most other mss">She</rdg></app> spak to <app loc="R.5.219"><lem wit="R F">a spinnester</lem><rdg wit="All beta mss">spynnesteres</rdg></app><note type="textual" id="R.5.219.n.1"><ref>R.5.219:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">spynnesteres</hi>, which is also the reading of <hi rend="bold">Cx</hi>. The <hi rend="bold">Ax</hi> reading is uncertain since the singular and plural
							forms are both well attested among extant copies.</note>  to spynne<expan>n</expan>
						it oute .</l><l id="R.5.220" n="KD.5.215"> Ac þe pou<expan>n</expan>d þat heo payed by  peysed a <app loc="R.5.220"><lem wit="R F">quarter</lem><rdg wit="Most beta mss">quarteroun</rdg></app><note type="textual" id="R.5.220.n.1"><ref>R.5.220:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">quarteroun</hi>, but <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> confirm alpha's lection.</note> more .</l><marginalia place="marginRight" hand="hand15x" id="R.5.221.m.1"><foreign lang="lat">N<expan>ota</expan></foreign></marginalia><l id="R.5.221" n="KD.5.216"> Þan myn <orig>owenauncer</orig><reg>owen auncer</reg> 
							ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so weyȝed trewthe . </l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.222" n="KD.5.217">
						<hi rend="rb">¶</hi> I bouȝte hire <app loc="R.5.222"><lem wit="R">barly</lem><rdg wit="All other mss">barly malte</rdg></app><note type="textual" id="R.5.222.n.1"><ref>R.5.222:</ref>
							Beta and F read <hi rend="it">barly malte</hi>, but both <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> confirm R's reading.</note>  heo brewe it to selle .</l><l id="R.5.223" n="KD.5.218"> Peny<seg type="shadowHyphen">-</seg>ale and puddynge<seg type="shadowHyphen">-</seg>ale  heo poured to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes
						.</l><l id="R.5.224" n="KD.5.219"> For laboreres and for low folke  þat lay bi hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.225" n="KD.5.220">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Þe best <app loc="R.5.225"><lem wit="R">of alle</lem><rdg wit="All other mss">ale</rdg></app><note type="textual" id="R.5.225.n.1"><ref>R.5.225:</ref>
							R's <hi rend="it">of alle</hi> is unique; F and beta read <hi rend="it">ale</hi>. Among the
								<hi rend="bold">C</hi> manuscripts, the P family omits this lection entirely (as does the
							cognate line in <hi rend="bold">A</hi>), while the X family agrees with the reading of F and
							beta.</note> lay in my boure  or in my bedde<seg type="shadowHyphen">-</seg>chaumbre
						.</l><l id="R.5.226" n="KD.5.221"> And ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so <app loc="R.5.226"><lem wit="R">bu<expan>m</expan>meth</lem><rdg wit="All other mss">bummed</rdg></app><note type="textual" id="R.5.226.n.1"><ref>R.5.226:</ref>
							R is the only <hi rend="bold">B</hi> manuscript to render this verb in the present tense (but
							see the Introduction <xref doc="RFront" from="id (III.2.2)">III.2.2.10</xref> on
							R's—and alpha's—possibly ambiguous tense marking); the others read <hi rend="it">bummed</hi>. Both <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> agree with
							the majority <hi rend="bold">B</hi> reading.</note> þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>offe
						 he bouȝte it þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>after .</l><l id="R.5.227" n="KD.5.222"> A galoun for a grote  god wote no lesse .</l><l id="R.5.228" n="KD.5.223"> And ȝet it com in coppe<seg type="shadowHyphen">-</seg>mele
						 þis crafte my wif <app loc="R.5.228"><lem wit="R F">vseth</lem><rdg wit="All beta mss">vsed</rdg></app> .<note type="textual" id="R.5.228.n.1"><ref>R.5.228:</ref> The present-tense marking represents alpha's reading (but cf. see the
							Introduction <xref doc="RFront" from="id (III.2.2)">III.2.2.10</xref> on R's—and
							alpha's—possibly ambiguous tense marking); cf. beta's <hi rend="it">vsed</hi>. Both
								<hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> agree with beta.</note></l><l id="R.5.229" n="KD.5.224"> Rose þe regrater  <app loc="R.5.229"><lem wit="R F">is</lem><rdg wit="All beta mss">was</rdg></app><note type="textual" id="R.5.229.n.1"><ref>R.5.229:</ref>
							The present-tense marking represents alpha's reading; cf. beta's <hi rend="it">was</hi>. Both
								<hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> agree with beta.</note> hire riȝte
						name  .</l><l id="R.5.230" n="KD.5.225">
						<app loc="R.5.230"><lem wit="R">Heo</lem><rdg wit="All other mss">She</rdg></app> hath <app loc="R.5.230"><lem wit="R F">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>holde</lem><rdg wit="Most beta mss">holden</rdg></app><note type="textual" id="R.5.230.n.1"><ref>R.5.230:</ref>
							Cf. beta's <hi rend="it">holden</hi>. <hi rend="bold">A</hi> and <hi rend="bold">C</hi>
							witnesses show a mixture of verb forms here, but the P family of <hi rend="bold">C</hi>
							agrees with alpha's form.</note> hokkarie  alle hire lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.231" n="KD.5.226">
						<hi rend="rb">¶</hi> Ac I swere now so <orig>theich</orig><reg>the ich</reg>  þat
						synne wil I lete .</l><l id="R.5.232" n="KD.5.227"> And neu<expan>er</expan>e wikkedlich weye  ne wikked
						chaffare vse .</l><l id="R.5.233" n="KD.5.228"> But wenden to walsyngh<expan>a</expan>m  and my wif alse
						.</l><l id="R.5.234" n="KD.5.229"> And bidde þe rode of bromeholme  brynge me oute of dette
						.</l><l id="R.5.235" n="KD.5.230">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Repentedest þow euere q<expan>uo</expan>d
							repentau<expan>n</expan>ce  ne<note type="textual" id="R.5.235.n.1"><ref>R.5.235:</ref> Among the <hi rend="bold">B</hi> manuscripts, only LM
							support R's <hi rend="it">ne</hi>; most beta copies read <hi rend="it">or</hi> and F has <hi rend="it">&amp;</hi>. However, <hi rend="bold">Cx</hi> clearly agrees with the LMR
							reading.</note> restitucion madest .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.236" n="KD.5.231">
						<hi rend="rb">¶</hi> Ȝus ones I was herberwed q<expan>uo</expan>d he  with an
						hepe of chapmen .</l><milestone n="17v" unit="fol." entity="B.R17v"/><l id="R.5.237" n="KD.5.232"> I ros whan þei were a<seg type="shadowHyphen">-</seg>reste 
						and I<seg type="shadowHyphen">-</seg>rifled<note type="textual" id="R.5.237.n.1"><ref>R.5.237:</ref> LR alone have unmetrical <hi rend="it">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>rifled</hi>. Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">riflede</hi>.</note> here males .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.238" n="KD.5.233">
						<hi rend="rb">¶</hi> Þat was no restituc<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> q<expan>uo</expan>d
						repentance  but a robberes thefte .</l><l id="R.5.239" n="KD.5.234"> Þow haddest bett<expan>er</expan>e<note type="textual" id="R.5.239.n.1"><ref>R.5.239:</ref> R shares with LM alone
							the omission of <hi rend="it">be</hi> in the phrase, <hi rend="it">be bettere</hi>. Their
							reading is, however, likely to be the original. M later was "corrected" to the majority
							reading.</note> worthi  be hanged þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore .</l><l id="R.5.240" n="KD.5.234.1"> Þan for alle þat  þat þow hast here schewed .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.241" n="KD.5.235">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> I wende riflynge wer<expan>e</expan>
							restituc<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> q<expan>uo</expan>d <app loc="R.5.241"><lem wit="R">heo</lem><rdg wit="Most beta mss">he</rdg></app>  for I lerned neu<expan>er</expan>e rede on boke .</l><l id="R.5.242" n="KD.5.236"> And <orig>Ican</orig><reg>I can</reg> no french in feyth 
						but of þe ferþest ende of norfolke .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.243" n="KD.5.237">
						<hi rend="rb">¶</hi> Vsedestow eu<expan>er</expan>e vsurie q<expan>uo</expan>d repentance
						 in alle þi lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.244" n="KD.5.238">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Nay sothly <app loc="R.5.244"><lem wit="R">heo</lem><rdg wit="All other mss">he</rdg></app> seyde  saue in my ȝouthe .</l><l id="R.5.245" n="KD.5.239"> I lerned amonges lumbardes  <app loc="R.5.245"><lem wit="R">a lessou<expan>n</expan> and of iewes</lem><rdg wit="Most beta mss">and iewes a lessoun</rdg></app><note type="textual" id="R.5.245.n.1"><ref>R.5.245:</ref>
							Cf. beta's <hi rend="it">and iewes a lessoun</hi>. F reads <hi rend="it">a lessoun be
								herte</hi>. The <hi rend="bold">C</hi> reading agrees exactly with R's.</note> .</l><l id="R.5.246" n="KD.5.240"> To weye pans with a peys  and pare þe heuiest .</l><l id="R.5.247" n="KD.5.241"> And lene it for loue of þe cros  to legge a wedde and lese
						it .</l><l id="R.5.248" n="KD.5.242"> Swiche dedes I dede write  if he his day broke .</l><l id="R.5.249" n="KD.5.243"> Ich haue mo maneres þorȝ <app loc="R.5.249"><lem wit="R F">regages</lem><rdg wit="Most other mss">rerages</rdg></app><note type="textual" id="R.5.249.n.1"><ref>R.5.249:</ref>
							Beta has <hi rend="it">rerages</hi>; alpha's reading, <hi rend="it">regages</hi>, is
							unrecorded in both <title>OED2</title> and <title>MED</title>
							<hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">rerage</hi>, and <hi rend="it">arrearage</hi>, and is presumably nonsense
							generated by the misreading of a single graph, an anglicana <hi rend="it">r</hi>.</note>
						 þan þorȝ <foreign lang="lat">miseret<expan>ur</expan> &amp; comodat</foreign>
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.250" n="KD.5.244">
						<hi rend="rb">¶</hi> I haue <app loc="R.5.250"><lem wit="R">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>lente</lem><rdg wit="All other mss">lent</rdg></app> lordes  and ladies my chaffare .</l><l id="R.5.251" n="KD.5.245"> And ben here brokour after  and brouȝt<note type="textual" id="R.5.251.n.1"><ref>R.5.251:</ref> R shares
							this error (<hi rend="it">brouȝt</hi> for <hi rend="it">bouȝte</hi>) by convergence
							with Cot alone.</note> it my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.5.252" n="KD.5.246"> Exchaunges and cheuysaunces  with suche <app loc="R.5.252"><lem wit="R">chaffares</lem><rdg wit="All other mss">chaffare</rdg></app><note type="textual" id="R.5.252.n.1"><ref>R.5.252:</ref>
							R uniquely deploys the plural form here.</note> I dele .</l><l id="R.5.253" n="KD.5.247"> And <orig>lenefolke</orig><reg>lene folke</reg> þat lese wole
						 a lippe at eueri noble .</l><l id="R.5.254" n="KD.5.248"> And with lumbardes l<expan>ett</expan>res  I ladde golde to
						rome .</l><l id="R.5.255" n="KD.5.249"> And toke it be taille <app loc="R.5.255"><lem wit="R">þere</lem><rdg wit="All beta mss">here</rdg></app><note type="textual" id="R.5.255.n.1"><ref>R.5.255:</ref>
							Cf. R's <hi rend="it">þere</hi> with beta's <hi rend="it">here</hi>; F omits the adverb
							entirely.</note>  and tolde hem ther<expan>e</expan> lasse .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.256" n="KD.5.250">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied>
						<app loc="R.5.256"><lem wit="R">Lenedest þow</lem><rdg wit="Most beta mss">Lentestow</rdg></app> eu<expan>er</expan>e lordes  for loue of here mayntenance .<note type="codicological" id="R.5.256.n.1"><ref/>
							A design is scratched in drypoint in the left margin beside these lines; its shape is that of
							three pillars of approximately the same length, a vertical pillar with two supporting pillars
							on its left side; the higher supporting pillar is a flat horizontal, joining the vertical
							midway along its length, the lower one running diagonally upwards to join the other two at
							the same point. The effect is almost that of a reversed capital &lt;K&gt;.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.257" n="KD.5.251">
						<hi rend="rb">¶</hi> Ȝe I haue lent lordes <app loc="R.5.257"><lem wit="R">q<expan>uo</expan>d heo  loued</lem><rdg wit="Most beta mss">loued</rdg></app><note type="textual" id="R.5.257.n.1"><ref>R.5.257:</ref>
							The attributive phrase, <hi rend="it">quod heo</hi>, is an alpha reading not witnessed in any
							beta manuscript; cf. F's <hi rend="it">quod he</hi>.</note> me neu<expan>er</expan>e after
						.</l><l id="R.5.258" n="KD.5.252"> And haue I<seg type="shadowHyphen">-</seg>mad many kniȝt
						 bothe m<expan>er</expan>cer and draper .</l><l id="R.5.259" n="KD.5.253"> Þat payed neu<expan>er</expan>e for his prentishode 
						nauȝt a peyre gloues .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.260" n="KD.5.254">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Hastow pyte on pore men  þat mote
						nedes borwe .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.261" n="KD.5.255">
						<hi rend="rb">¶</hi> I haue as muche pyte of pore me<expan>n</expan>  as <app loc="R.5.261"><lem wit="R F">þe</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.261.n.1"><ref>R.5.261:</ref>
							R's determiner, <hi rend="it">þe</hi>, is an alpha variant; it is not present in beta
							manuscripts.</note> pedler<expan>e</expan> hath of cattes .</l><l id="R.5.262" n="KD.5.256"> Þat wolde kulle he<expan>m</expan>
						<app loc="R.5.262"><lem wit="R">and</lem><rdg wit="All beta mss">yf</rdg></app><note type="lexical" id="R.5.262.n.1"><ref>R.5.262:</ref>
							<hi rend="it">and</hi>, "if." Beta reads <hi rend="it">yf</hi>.</note> he cacche
							he<expan>m</expan> miȝte  for coueytise of her<expan>e</expan> skynnes .<note type="codicological" id="R.5.262.n.2"><ref>R.5.262:</ref> At the bottom
							center margin of 17v, there is a drypoint figure almost identical to the one noted at R5.256
							for the left margin. Now, however, the &lt;K&gt; figure faces downwards, and the top is
							trapezoidal rather than a simple rectangular pillar.</note></l><milestone n="18r" unit="fol." entity="B.R18r"/></lg><lg type="strophe"><l id="R.5.263" n="KD.5.257">
						<hi rend="rb">¶</hi> Art þow manliche amonge þi neyȝbores  of þi mete and drinke
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.264" n="KD.5.258">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> I am holden q<expan>uo</expan>d he as hende
						 as hound in <app loc="R.5.264"><lem wit="R">his</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.264.n.1"><ref>R.5.264:</ref>
							R's <hi rend="it">in his kychyne</hi> is a metathesis of beta's presumably original text (=
								<hi rend="it">is in kychyne</hi>). Cf. F's <hi rend="it">in þe kycchene</hi>.</note> kychyne
						.</l><l id="R.5.265" n="KD.5.259"> Amonges my neyȝbores nameliche  suche a name Ich haue
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.266" n="KD.5.260">
						<hi rend="rb">¶</hi> Now god lene neu<expan>er</expan>e q<expan>uo</expan>d repentaunce
						 but þow repent þe rather .</l><l id="R.5.267" n="KD.5.261"> Þe grace on þis grounde  þi good wel to bi<seg type="shadowHyphen">-</seg>sette .</l><l id="R.5.268" n="KD.5.262"> Ne þin vssue<note type="textual" id="R.5.268.n.1"><ref>R.5.268:</ref> R reads <hi rend="it">vssue</hi>, agreeing with L alone (=
								<hi rend="it">ysue</hi>); M has been erased and overwritten to match the other beta
							manuscripts' reading, <hi rend="it">heires</hi>. F reads <hi rend="it">houswif</hi>.</note>
						after þe  haue ioye of þat þow wynneste .</l><l id="R.5.269" n="KD.5.263"> Ne þi <app loc="R.5.269"><lem wit="R F">seketoures</lem><rdg wit="All beta mss">excecutours</rdg></app><note type="lexical" id="R.5.269.n.1"><ref>R.5.269:</ref>
							RF's <hi rend="it">seketoures</hi> is an aphetic form of beta's <hi rend="it">excecutours</hi>.</note> wel bi<seg type="shadowHyphen">-</seg>sette  þe seluer þat
						þow hem leuest</l><l id="R.5.270" n="KD.5.264"> And þat was wonne with wronge  with wykked men be
							despe<expan>n</expan>ded</l><l id="R.5.271" n="KD.5.265"> For were I frer<expan>e</expan> of þat hows 
							þer<expan>e</expan> good faith and charite is .</l><l id="R.5.272" n="KD.5.266"> I <app loc="R.5.272"><lem wit="R F">wolde nouȝt</lem><rdg wit="All beta mss">nolde</rdg></app> cope vs with þi catel  ne our<expan>e</expan>
						<app loc="R.5.272"><lem wit="R F">cherche</lem><rdg wit="Most beta mss">kyrke</rdg></app><note type="textual" id="R.5.272.n.1"><ref>R.5.272:</ref>
							Two alpha variants are attested here, the second inadequate for the line's alliterative
							pattern; cf. RF's <hi rend="it">wolde nouȝt</hi> and <hi rend="it">cherche</hi> with
							beta's <hi rend="it">nolde</hi> and <hi rend="it">kyrke</hi>.</note> amende</l><l id="R.5.273" n="KD.5.267"> Ne haue a peny to my pitance of þine  be my soule hele
						.</l><l id="R.5.274" n="KD.5.268"> For þe beste boke in our<expan>e</expan> hows  þouȝ
						brend gold wer<expan>e</expan> þe leues .</l><l id="R.5.275" n="KD.5.269"> And I wiste witt<expan>er</expan>ly  þow
							wer<expan>e</expan> swiche as þow telleste .</l><l id="R.5.276" n="KD.5.269α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Seruus es alterius cu<expan>m</expan> fercula pinguia
								queris .</foreign></hi></l><l id="R.5.277" n="KD.5.269β">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Pane tuo pocius  vescere liber eris
							.</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.278" n="KD.5.270">
						<hi rend="rb">¶</hi> Þow art an vnkende creatur<expan>e</expan>  I kan þe nauȝt
						assoile .</l><l id="R.5.279" n="KD.5.271"> Til þow make restitucion <app loc="R.5.279"><lem wit="R">q<expan>uo</expan>d repentance</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.279.n.1"><ref>R.5.279:</ref>
							Only R records <hi rend="it">quod repentance</hi>. The other <hi rend="bold">B</hi>
							witnesses, including F, are here content with a line having only two alliterating staves. The
								<hi rend="bold">B</hi> manuscript that Langland used in creating <hi rend="bold">C</hi>
							appears to have shared this faulty alliteration since the alliterative key is there shifted
							from /r/ to /m/ in order to make use of <hi rend="it">make</hi> (=<hi rend="bold">B</hi>) /
								<hi rend="it">ymad</hi> (= <hi rend="bold">C</hi>) in the first stave position.</note>
						 and rekene with he<expan>m</expan> alle .</l><l id="R.5.280" n="KD.5.272"> And sitthen þat resou<expan>n</expan> rolle it  in þe
						registre of heuene .</l><marginalia place="marginRight" hand="handx" id="R.5.281.m.1"><foreign lang="lat">N<expan>ota</expan></foreign></marginalia><l id="R.5.281" n="KD.5.273"> Þat þow hast made vch man goed  I may þe nauȝt <app loc="R.5.281"><lem wit="R">saue</lem><rdg wit="All other mss">assoille</rdg></app> .<note type="textual" id="R.5.281.n.1"><ref>R.5.281:</ref> R's <hi rend="it">saue</hi> is unique. The other manuscripts read <hi rend="it">assoille</hi>.</note></l><l id="R.5.282" n="KD.5.273α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Non dimittit<expan>ur</expan> peccatu<expan>m</expan>
								<app loc="R.5.282"><lem wit="R Cr F">nisi</lem><rdg wit="Most beta mss">donec</rdg></app><note type="textual" id="R.5.282.n.1"><ref>R.5.282:</ref> The predominant beta variant here is <foreign lang="lat">donec</foreign>,
									but Cr agrees with alpha.</note> restituat<expan>ur</expan>
								<app loc="R.5.282"><lem wit="R Cr G Cot F">ablatu<expan>m</expan></lem><rdg wit="Beta (L M Hm(by correction) O C2)">ablatum &amp;c</rdg></app> .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.283" n="KD.5.274">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> For alle þat hath of þi good  haue
						god my trewthe .</l><l id="R.5.284" n="KD.5.275"> Is <app loc="R.5.284"><lem wit="R">haldynge</lem><rdg wit="All other mss">holde(n)</rdg></app><note type="textual" id="R.5.284.n.1"><ref>R.5.284:</ref>
							Only LMF agree with R's <hi rend="it">Is</hi> (but F's verb occurs in a completely rewritten
							line). The other copies show <hi rend="it">be(n)</hi>. R's <hi rend="it">haldynge</hi> is
							unique; the other <hi rend="bold">B</hi> copies all show <hi rend="it">holde(n)</hi> as do
							many P manuscripts in the <hi rend="bold">C</hi> tradition. However, the X family of <hi rend="bold">C</hi> agrees with R's lection.</note> at þe heyȝ dome  to helpe þe
							<app loc="R.5.284"><lem wit="R">restitue</lem><rdg wit="Most beta mss">to restitue</rdg></app><note type="textual" id="R.5.284.n.2"><ref>R.5.284:</ref>
							With reference to beta, R's lection here appears at first glance to involve a unique
							omission. Beta reads <hi rend="it">þe <hi rend="bold">to</hi> restitue</hi>. However, the
							supposition of omission collapses when we notice that the nearly unanimous <hi rend="bold">C</hi> reading at this point is identical to R's (F rewrites the line completely).</note>
						.</l><l id="R.5.285" n="KD.5.276"> And ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so leueth nauȝt þis be
						soth  loke in <app loc="R.5.285"><lem wit="R">a</lem><rdg wit="All other mss">þe</rdg></app><note type="textual" id="R.5.285.n.1"><ref>R.5.285:</ref>
							R's lection is unique; the other manuscripts read <hi rend="it">þe</hi>, as does the <hi rend="bold">C</hi> version.</note> saut<expan>er</expan> glose .</l><l id="R.5.286" n="KD.5.277"> In <foreign lang="lat">miserer<expan>e</expan> mei deus</foreign>
						 where I mene trewthe .</l><l id="R.5.287" n="KD.5.277α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Ecce enim veritatem dilexisti &amp;c<expan>etera</expan>
								.</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.288" n="KD.5.277.1">
						<hi rend="rb">¶</hi> Þer<expan>e</expan> is no laborer<expan>e</expan>
						<app loc="R.5.288"><lem wit="R">wolde</lem><rdg wit="F (Beta omits)">þat wil</rdg></app> leue with <app loc="R.5.288"><lem wit="R">he<expan>m</expan></lem><rdg wit="F (Beta omits)">þe</rdg></app>  þ<expan>a</expan>t <app loc="R.5.288"><lem wit="R">knoweth</lem><rdg wit="F (Beta omits)">longiþ to</rdg></app> peres <app loc="R.5.288"><lem wit="R">þe</lem><rdg wit="F (Beta omits)">nil</rdg></app> plowma<expan>n</expan> .<note type="textual" id="R.5.288.n.1"><ref>R.5.288:</ref> Kane-Donaldson dismiss this alpha line as spurious because of
							its reference to Piers Plowman, who has not yet been introduced into the
						narrative.</note></l><l id="R.5.289" n="KD.5.277α.1">
						<app loc="R.5.289"><lem wit="R F">For</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.289.n.1"><ref>R.5.289:</ref>
							<hi rend="it">For</hi> is an alpha variant; beta omits it.</note> schal neu<expan>er</expan>e
						werkman in þis world<expan>e</expan>  thriue with þ<expan>a</expan>t þow wynnest .</l><l id="R.5.290" n="KD.5.278">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Cu<expan>m</expan> s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>o
								sanctus eris </foreign></hi> construe me þat on englisch<expan>e</expan> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.291" n="KD.5.279">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Þanne wex <app loc="R.5.291"><lem wit="R F">þe</lem><rdg wit="All beta mss">þat</rdg></app> schrewe in wanhope  and walde haue hanged hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.5.292" n="KD.5.280"> Ne hadde repentance þe rather<expan>e</expan> 
							co<expan>n</expan>forted<note type="textual" id="R.5.292.n.1"><ref>R.5.292:</ref> Although Hm and G agree with R (presumably by convergence), beta
							itself had a compound of this verb, needed for alliteration: <hi rend="it">reconforted</hi>;
							F offers, in a rewritten b-verse, <hi rend="it">reersyd</hi>, which looks like an attempted
							repair.</note> hy<expan>m</expan> in þis maner<expan>e</expan> .</l><fw type="sig" place="bottomRight" id="R.5.292.f.1">d ij</fw><milestone n="18v" unit="fol." entity="B.R18v"/><l id="R.5.293" n="KD.5.281">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Haue mercy in þi mende  and with þi
						mouthe byseche it .</l><l id="R.5.294" n="KD.5.281.1"> For godes mercy is more  þan alle his other werkes .</l><l id="R.5.295" n="KD.5.281α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Misericordia <app loc="R.5.295"><lem wit="R">d<expan>omi</expan>ni</lem><rdg wit="Beta (L M O C2 Y)">eius</rdg></app><note type="textual" id="R.5.295.n.1"><ref>R.5.295:</ref> This is a unique variant in R; the beta copies that contain this citation
									read <foreign lang="lat">eius</foreign>, the accurate Vulgate form. Approximately half the
									beta copies and F omit the entire citation.</note> super o<expan>mn</expan>ia opera eius .
									&amp;c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.296" n="KD.5.282">
						<hi rend="rb">¶</hi> And alle þe wikkednesse in þis world  þ<expan>a</expan>t man
						miȝt worche or þenke</l><l id="R.5.297" n="KD.5.283"> Ne is namore to þe mercy of god  þan in þe see a glede</l><l id="R.5.298" n="KD.5.283α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">O<expan>mn</expan>is iniquitas
									qu<expan>an</expan>tu<expan>m</expan> ad m<expan>isericord</expan>iam dei  est
								quasi sintilla in medio maris .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.299" n="KD.5.284">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi haue
						mercy in thi mynde  and marchandise leue it .</l><l id="R.5.300" n="KD.5.285"> For þow hast no goed grounde  to gete þe with a wastel
						.</l><l id="R.5.301" n="KD.5.286"> But if it wer<expan>e</expan> with þi tonge  or elles with
						þi to handes .</l><l id="R.5.302" n="KD.5.287"> For þe goed þat þow haste gete  bygan alle with falshede
						.</l><l id="R.5.303" n="KD.5.288"> And as longe as þow lyuest þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>with  þow ȝeldest nouȝt but borwest .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.304" n="KD.5.289">
						<hi rend="rb">¶</hi> And if þow wite neu<expan>er</expan>e to whiche  ne wham to
						restitute .</l><l id="R.5.305" n="KD.5.290"> Bere it to þe bischopp<expan>e</expan>  and bydde hym of
						his grace .</l><l id="R.5.306" n="KD.5.291"> By<seg type="shadowHyphen">-</seg>sette it hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue  as best is for thi soule .</l><l id="R.5.307" n="KD.5.292"> For he schal answere for þe  at þe heyȝ dome .</l><l id="R.5.308" n="KD.5.293"> For þe and for many mo  þat man schal ȝiue a rekenynge
						.</l><l id="R.5.309" n="KD.5.294"> What he lerned ȝow in lente  leue þow non other .</l><l id="R.5.310" n="KD.5.295"> And what he lente ȝow of our<expan>e</expan> lordes goed
						 to lette ȝow fro synne .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.311" n="KD.5.296">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Now bygynneth glotou<expan>n</expan>
						 for to go to schrifte</l><l id="R.5.312" n="KD.5.297"> And cayres hym to <app loc="R.5.312"><lem wit="R">cherchewarde</lem><rdg wit="Most other mss">kirkeward</rdg></app><note type="textual" id="R.5.312.n.1"><ref>R.5.312:</ref>
							As is frequently the case, R's unique reading here is defective in alliteration (cf. <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">kirke-ward</hi>).</note>  his coupe to schewe
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.313" n="KD.5.298">
						<hi rend="rb">¶</hi> Ac betou<expan>n</expan> þe brewester<expan>e</expan>  bad hym
						goed morewe .</l><l id="R.5.314" n="KD.5.299"> And asked of hym with þat  whyderward he wolde .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.315" n="KD.5.300">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> To holy cherche q<expan>uo</expan>d he
						 for to here masse .</l><l id="R.5.316" n="KD.5.301"> And sitthen I wil be schriue  and synne namore .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.317" n="KD.5.302">
						<hi rend="rb">¶</hi> I haue goed ale gossib q<expan>uo</expan>d sche 
							glotou<expan>n</expan> wiltow assaye .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.318" n="KD.5.303">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Hastow auȝt in þi purce  any
						hote spices .<note type="codicological" id="R.5.318.n.1"><ref>R.5.318:</ref> Although the scribe customarily enters a blank line between paragraphs,
							following this line he seems to have forgotten to do so because of the heavy prevalence of
							paraph markers to indicate dialogue.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="R.5.319" n="KD.5.304">
						<hi rend="rb">¶</hi> I haue peper and <app loc="R.5.319"><lem wit="R">pioyne</lem><rdg wit="Most other mss">piones</rdg></app><note type="textual" id="R.5.319.n.1"><ref>R.5.319:</ref>
							R's singular is unique among the <hi rend="bold">B</hi> manuscripts but agrees with the
							reading found in <hi rend="bold">Ax</hi> and in the X family of <hi rend="bold">C</hi>. The P
							family of <hi rend="bold">C</hi> shows the same plural as the <hi rend="bold">B</hi>
							majority.</note> q<expan>uo</expan>d sche  and a pound of garlek<expan>e</expan>
						.</l><l id="R.5.320" n="KD.5.305"> A ferthyngworth of fenel seed  for fastynge<seg type="shadowHyphen">-</seg>dayes .</l><milestone n="19r" unit="fol." entity="B.R19r"/></lg><lg type="strophe"><l id="R.5.321" n="KD.5.306">
						<hi rend="rb">¶</hi> Þanne goth glotou<expan>n</expan> Inne  and grete othes after
						.</l><l id="R.5.322" n="KD.5.307"> Sesse þe souteres  sate on þe benche .</l><l id="R.5.323" n="KD.5.308"> Watte þe warner  and his wif bothe .</l><l id="R.5.324" n="KD.5.309"> Symme<note type="textual" id="R.5.324.n.1"><ref>R.5.324:</ref> R's non-alliterating <hi rend="it">Symme</hi> is shared with
							HmYCBoCot among the <hi rend="bold">B</hi> manuscripts but also agrees, oddly, with the
							reading found in <hi rend="bold">A</hi> manuscripts TRaDH<hi rend="sup">2</hi>H and with the
							reading of <hi rend="bold">C</hi> manuscript P<hi rend="sup">2</hi>. Presumably the cause of
							these overlapping errors is the mutual resemblance of the relevant capitals.</note> þe
							tynker<expan>e</expan>  and tweyne of his p<expan>re</expan>ntys .</l><l id="R.5.325" n="KD.5.310"> Hikke þe hakeney<seg type="shadowHyphen">-</seg>man  and
						howe þe nedeler<expan>e</expan> .</l><l id="R.5.326" n="KD.5.311"> Clares of cokkeslane  and þe clerk<expan>e</expan> of þe
						cherche .</l><l id="R.5.327" n="KD.5.312">
						<app loc="R.5.327"><lem wit="R F">And</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.327.n.1"><ref>R.5.327:</ref>
							<hi rend="it">And</hi> is an alpha variant; beta begins the line with <hi rend="it">Sire</hi>. The <hi rend="bold">C</hi> version of this line agrees exactly with beta.</note>
						sire peres of pridie  and p<expan>er</expan>onele of flaundres </l><l id="R.5.328" n="KD.5.313"> Dawe þe dyker<expan>e</expan>  and a doseyne other .</l><l id="R.5.329" n="KD.5.314"> A ribybour<expan>e</expan> a ratoner<expan>e</expan>  a
						rakyer of chepe .</l><l id="R.5.330" n="KD.5.315"> A roper a redyng<seg type="shadowHyphen">-</seg>kyng<expan>e</expan>  and rose þe dissheres <app loc="R.5.330"><lem wit="R F">douȝter</lem><rdg wit="Beta (L Cr W C G Y)">nil</rdg></app> .<note type="textual" id="R.5.330.n.1"><ref>R.5.330:</ref> The phrase <hi rend="it">dissheres douȝter</hi> is an alpha variant; cf.
							beta's <hi rend="it">disshere(s)</hi>. Both the <hi rend="bold">A</hi> version and the <hi rend="bold">C</hi> version agree with beta on this reading.</note></l><l id="R.5.331" n="KD.5.316"> Godefrey of garlek<seg type="shadowHyphen">-</seg>hethe 
						and <app loc="R.5.331"><lem wit="R">grifyth</lem><rdg wit="Most beta mss">gryfin</rdg></app><note type="textual" id="R.5.331.n.1"><ref>R.5.331:</ref>
							F reads <hi rend="it">Geffrey</hi> while beta has <hi rend="it">gryfin</hi>. Both the <hi rend="bold">A</hi> version (some copies omit the line completely) and the P family of the
								<hi rend="bold">C</hi> version agree with beta's name form here (P family = <hi rend="it">griffyng</hi>), but the X family of <hi rend="bold">C</hi> agrees with R's otherwise unique
							form.</note> þe walsh<expan>e</expan> .</l><l id="R.5.332" n="KD.5.317"> And vpholders an hepe  herly by þe morwe .</l><l id="R.5.333" n="KD.5.318"> Geue glotou<expan>n</expan> with gladde chere  goed ale to
							hansall<expan>e</expan> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.334" n="KD.5.319">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Clement þe coblere  cast of his
						cloke .</l><l id="R.5.335" n="KD.5.320"> And <app loc="R.5.335"><lem wit="R">to</lem><rdg wit="All beta mss">atte</rdg></app><note type="textual" id="R.5.335.n.1"><ref>R.5.335:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">atte</hi>; F has <hi rend="it">in</hi>. The <hi rend="bold">A</hi>
							version reading agrees with beta while the <hi rend="bold">C</hi> version agrees with R's <hi rend="it">to</hi>.</note> þe <app loc="R.5.335"><lem wit="R"><orig>newfeyre</orig><reg>new feyre</reg></lem><rdg wit="All other mss">new faire he</rdg></app>  nempned<note type="textual" id="R.5.335.n.2"><ref>R.5.335:</ref> F and beta both read <hi rend="it"><hi rend="bold">he</hi>
								nempned</hi>; however, both the <hi rend="bold">A</hi> archetype and the unanimous <hi rend="bold">C</hi> reading agree with R in omitting <hi rend="it">he</hi>.</note> it to
						selle .</l><l id="R.5.336" n="KD.5.321"> Hikke þe hakeneyman  hit his hood after .</l><l id="R.5.337" n="KD.5.322"> And badde bette þe bocher<expan>e</expan>  <app loc="R.5.337"><lem wit="R F">to</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.337.n.1"><ref>R.5.337:</ref>
							The verbal particle <hi rend="it">to</hi> is an alpha variant completely absent from the beta
							manuscripts. It does, however, appear in a few <hi rend="bold">A</hi> manuscripts (RaUDJ) and
							in approximately half of the <hi rend="bold">C</hi> manuscripts. It may, in fact, be the
							family reading of the P group.</note> ben on his side .</l><l id="R.5.338" n="KD.5.323">
						<app loc="R.5.338"><lem wit="R">Þere</lem><rdg wit="All other mss">Þere were(n)</rdg></app><note type="textual" id="R.5.338.n.1"><ref>R.5.338:</ref>
							R uniquely omits the <hi rend="bold">Bx</hi> verb <hi rend="it">were</hi> at this point,
							treating the participle <hi rend="it">Ichose</hi> at the end of the a-verse as the
							verb.</note> chapmen Ichose  þis chaffare to preyse .</l><marginalia place="marginRight" hand="hand15x" id="R.5.339.m.1"><foreign lang="lat">N<expan>ota</expan></foreign></marginalia><l id="R.5.339" n="KD.5.324"> Ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so haueth þe hood  schul
						haue amendes of þe cloke .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.340" n="KD.5.325">
						<hi rend="rb">¶</hi> Þo<note type="textual" id="R.5.340.n.1"><ref>R.5.340:</ref>R and Bm are the only witnesses in the <hi rend="bold">B</hi>
							tradition beginning this line with <hi rend="it">Þo</hi> (= not the common adverb but rather
							the plural demonstrative pronoun, equivalent to Modern English, "Those." See Kane,
								<title>Glossary</title>, pp. 207-8). The other beta copies all attest <hi rend="it">Two</hi>
							while F begins the line with <hi rend="it">Þan</hi>. The P family of <hi rend="bold">C</hi>
							is joined by manuscripts Uc and Dc in support of the beta reading, but manuscripts X, I and
							P2 (probably reflecting the X subarchetype) agree with R and Bm in reading <hi rend="it">Þo</hi>. The <hi rend="bold">A</hi> archetype also supports the RBm variant. Presumably R
							attests this reading by descent from alpha while Bm has it through correction, perhaps from
							the <hi rend="bold">C</hi> exemplar used for its opening passus. Schmidt is probably correct
							in hypothesizing (II, 353) that <hi rend="bold">Bx</hi> actually spelled <hi rend="it">Þo</hi> in this line as <hi rend="it">To</hi>, thus inviting the common subsequent scribal
							error of <hi rend="it">Two</hi>.</note>
						<app loc="R.5.340"><lem wit="R">risen</lem><rdg wit="All beta mss">risen vp</rdg></app> in<note type="textual" id="R.5.340.n.2"><ref>R.5.340:</ref> R uniquely omits a word from this phrase. Beta reads <hi rend="it">risen <hi rend="bold">vp</hi> in</hi> while F has <hi rend="it">ryse þey ful</hi>. The reading of
							beta is also found in many <hi rend="bold">A</hi> manuscripts and is clearly archetypal in
							that tradition; among the <hi rend="bold">C</hi> witnesses, the P family mostly agrees with R
							(omitting <hi rend="it">vp</hi> from the phrase) while the X family attests its presence.
							However, many <hi rend="bold">C</hi> manuscripts in both families omit <hi rend="it">in</hi>.</note> rape  and rowned to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes .</l><l id="R.5.341" n="KD.5.326"> And preysed <app loc="R.5.341"><lem wit="R F">þe</lem><rdg wit="All beta mss">þese</rdg></app><note type="textual" id="R.5.341.n.1"><ref>R.5.341:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">þese</hi> in place of alpha's <hi rend="it">þe</hi>. The <hi rend="bold">A</hi> reading agrees with alpha, but the <hi rend="bold">C</hi> version is
							split by families, with the P family supporting alpha while the X family agrees with
							beta.</note> penyworthes  a<seg type="shadowHyphen">-</seg>part by <app loc="R.5.341"><lem wit="R Hm F">hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</lem><rdg wit="Most beta mss">hemselue(n)</rdg></app> .</l><l id="R.5.342" n="KD.5.328"> Þei coude nauȝt by her<expan>e</expan> consience 
						acorden in trewthe .</l><l id="R.5.343" n="KD.5.329"> Til robyn þe ropere  <app loc="R.5.343"><lem wit="R">arise þe</lem><rdg wit="Most beta mss">arose bi þe</rdg></app> southe .<note type="textual" id="R.5.343.n.1"><ref>R.5.343:</ref> R may well represent <hi rend="bold">Bx</hi> here, but the b-verse is plainly
							wrong. It is obvious that the F redactor has completely recast the b-verse because of its
							archtypally defective sense; in beta, the b-verse is similarly lacking, reading <hi rend="it">arose bi þe southe</hi>. Both Kane-Donaldson and Schmidt emend this verse conjecturally to
							conform to the <hi rend="bold">C</hi> version: <hi rend="it">aryse they
						bisouhte</hi>.</note></l><l id="R.5.344" n="KD.5.330"> And nempned hym for a noumper  þat no debate were<note type="textual" id="R.5.344.n.1"><ref>R.5.344:</ref> Beta and F
							read <hi rend="it">nere</hi> in place of R's <hi rend="it">were</hi>, but both G and Hm agree
							with R (presumably by correction). The <hi rend="bold">A</hi> witnesses are split, but a
							majority agrees with R; the <hi rend="bold">C</hi> version reading is unambiguously the same
							as R's.</note> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.345" n="KD.5.331">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Hikke þe hosteler<expan>e</expan> 
						hadde þe cloke .<note type="codicological" id="R.5.345.n.1"><ref/> In the right margin, a note was written horizontally here,
							covering three lines, but was later scraped. It appears to be in the same hand (later than
							that of the scribe) as a number of other erased notes, such as that found on fol.
						94r.</note></l><l id="R.5.346" n="KD.5.332"> In couenaunt þat clement  schulde þe cuppe fille .</l><l id="R.5.347" n="KD.5.333"> And haue hikkes hood hostelere  and holde hym I<seg type="shadowHyphen">-</seg>s<expan>er</expan>ued .</l><l id="R.5.348" n="KD.5.334"> And ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so repented rathest 
						schuld arise after .</l><l id="R.5.349" n="KD.5.335"> And grete sire glotou<expan>n</expan>  with a galoun ale
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.350" n="KD.5.336">
						<hi rend="rb">¶</hi> Þer<expan>e</expan> was lawhyng<expan>e</expan> and
							lowryng<expan>e</expan>  and late go þe cuppe .</l><l id="R.5.351" n="KD.5.338"> And sitten so til euesonge  and <app loc="R.5.351"><lem wit="R">syngen</lem><rdg wit="All other mss">songe(n)</rdg></app><note type="textual" id="R.5.351.n.1"><ref>R.5.351:</ref>
							The present tense, <hi rend="it">syngen</hi>, is unique to R; cf. F's <hi rend="it">sunge</hi> and beta's <hi rend="it">songen</hi>. R also shows a present-tense form earlier
							in this line, <hi rend="it">sitten</hi>, where most <hi rend="bold">B</hi> witnesses record a
							past-tense form (but Cr and G agree with R). Context alone would suggest that the past tenses
							are correct, but the unanimous witness of <hi rend="bold">C</hi> manuscripts as well as the
							attestation of a clear majority of <hi rend="bold">A</hi> manuscripts in favor of these forms
							decides the question. Cf. see the Introduction <xref doc="RFront" from="id (III.2.2)">III.2.2.10</xref> for a discussion of R's problematic tense marking.</note> vmb<seg type="shadowHyphen">-</seg>while .</l><l id="R.5.352" n="KD.5.339"> Til glotou<expan>n</expan> haued I<seg type="shadowHyphen">-</seg>globbed  a galoun and a gille .</l><milestone n="19v" unit="fol." entity="B.R19v"/><l id="R.5.353" n="KD.5.340"> His guttes gonne to godly<note type="textual" id="R.5.353.n.1"><ref>R.5.353:</ref> R's <hi rend="it">godly</hi> is shared
							exclusively with LM. As odd as it first seems, this was almost certainly the form of the verb
							in <hi rend="bold">Bx</hi>. F has <hi rend="it">gowle</hi> while most beta manuscripts read
								<hi rend="it">goþelen</hi>. The same phrase occurs in the <hi rend="bold">C</hi> version,
							where it reads <hi rend="it">His gottes gan to gothly</hi>. Significantly, a sizeable number
							of <hi rend="bold">C</hi> witnesses agree exactly with manuscripts LMR of <hi rend="bold">B</hi> on the spelling of the verb form, and <title>MED</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">gothelen</hi>, acknowledges both <hi rend="it">-dly</hi> and <hi rend="it">-þly</hi> forms as viable for <hi rend="it">gothelen</hi>, but citations are solely to
								<title>Piers Plowman</title>. The same limited acknowledgment of these forms is found in
								<title>OED2</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">gothele</hi>, and <hi rend="it">godele(n), -y</hi>.</note>  as to <app loc="R.5.353"><lem wit="R"><sic>gnedy</sic><corr>g[r]edy</corr></lem><rdg wit="All other mss">gredy</rdg></app> sowes .</l><l id="R.5.354" n="KD.5.341"> He pyssed a potel  in a pater noster while .</l><l id="R.5.355" n="KD.5.342">
						<app loc="R.5.355"><lem wit="R">He</lem><rdg wit="All other mss">And</rdg></app><note type="textual" id="R.5.355.n.1"><ref>R.5.355:</ref>
							<hi rend="it">He</hi> is a unique variant; the other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts read
								<hi rend="it">And</hi>. However, R's reading is also that of four <hi rend="bold">A</hi>
							manuscripts and of the X family of the <hi rend="bold">C</hi> version. Both Kane-Donaldson
							and Schmidt prefer the F/beta reading, presumably on stylistic grounds since <hi rend="it">And</hi> avoids a syntactic repetition (the previous line begins with <hi rend="it">He</hi>) that modern tastes find clumsy.</note> blew his round rowet  at his rigges
							bones<note type="linguistic" id="R.5.355.n.2"><ref>R.5.355:</ref> Most manuscripts have the compound riggebone, but both <hi rend="it">rigges</hi> and <hi rend="it">bones</hi> are genitives. Manuscript C has the same
							reading.</note> ende .</l><l id="R.5.356" n="KD.5.343"> Þat <app loc="R.5.356"><lem wit="R"><sic>alle þat</sic><corr>alle [þat herde] þat</corr></lem><rdg wit="Most beta mss">alle þat herde þat</rdg></app><note type="textual" id="R.5.356.n.1"><ref>R.5.356:</ref>
							Here R uniquely omits a key phrase from the archetypal text.</note> horne  held here
						nose after .</l><l id="R.5.357" n="KD.5.344"> And wischedun it hadde be wexed  with a wips of firses
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.358" n="KD.5.345">
						<hi rend="rb">¶</hi> He miȝte neyther steppe ne stonde  er<expan>e</expan> he his
						staf hadde .</l><l id="R.5.359" n="KD.5.346"> And þanne gan he go  liche a glwemannes bicche .</l><l id="R.5.360" n="KD.5.347"> Sum<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme a<seg type="shadowHyphen">-</seg>syde  and sum<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme arere .</l><l id="R.5.361" n="KD.5.348"> As ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so leith lynes  for to
						lacche foules .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.362" n="KD.5.349">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied>
						<app loc="R.5.362"><lem wit="R">Ac</lem><rdg wit="All other mss">And</rdg></app><note type="textual" id="R.5.362.n.1"><ref>R.5.362:</ref>
							<hi rend="it">Ac</hi> is unique to R; the other manuscripts read <hi rend="it">And</hi>. The
								<hi rend="bold">A</hi> archetype seems to omit any connective here, but the <hi rend="bold">C</hi> version agrees with F / beta.</note> whan he drouȝ to þe dore  þanne
						dymmed hys eyȝes .</l><l id="R.5.363" n="KD.5.350"> He tremled<note type="textual" id="R.5.363.n.1"><ref>R.5.363:</ref> R's <hi rend="it">tremled</hi> is uniquely supported by L
							(M having been altered once more to conform to the typical beta reading—for which, see
							below); F reads <hi rend="it">tripplid</hi> while most betas offer the non-alliterating <hi rend="it">stombled</hi>. Among the <hi rend="bold">A</hi> manuscripts, only Vernon offers a
							viable reading, <hi rend="it">þrompelde</hi>, while the others attest various forms of <hi rend="it">stombled</hi>. As for the <hi rend="bold">C</hi> version, though a few opt for <hi rend="it">stumblet</hi>, the majority attest <hi rend="it">thromblede</hi>. Based on its
							alliterative pattern, this is presumably what Langland wrote originally, but the LR form is
							almost certainly what it became in <hi rend="bold">Bx</hi>.</note> on þe threswolde 
						and threw to þe erthe .</l><l id="R.5.364" n="KD.5.351"> Clement þe cobbler<expan>e</expan>  cauȝt hym by þe
						myddel .</l><l id="R.5.365" n="KD.5.352"> For to lifte hym a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lofte 
						and leyde hym on his knowes .</l><l id="R.5.366" n="KD.5.353"> Ac glotou<expan>n</expan> was a grete cherle  and a grym in
						þe liftyng .</l><l id="R.5.367" n="KD.5.354"> And cowede vppe a caudel  in clementes lappe .</l><l id="R.5.368" n="KD.5.355"> Is non so hungri hound  in hertford<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>schire .</l><l id="R.5.369" n="KD.5.356"> Durst lape of þe <app loc="R.5.369"><lem wit="R">leuyng</lem><rdg wit="Most beta mss">leuynges</rdg></app><note type="textual" id="R.5.369.n.1"><ref>R.5.369:</ref>
							Beta shows the plural form, <hi rend="it">leuynges</hi>, while F rewrites the a-verse beyond
							recognition. The <hi rend="bold">C</hi> version agrees here with R's singular.</note>
						 so vnlouely <app loc="R.5.369"><lem wit="R M Hm B F">it</lem><rdg wit="Most beta mss">þei</rdg></app> smauȝte .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.370" n="KD.5.357">
						<hi rend="rb">¶</hi> With alle þe wo of þis world  his wif and his wenche .</l><l id="R.5.371" n="KD.5.358"> Baren hym <app loc="R.5.371"><lem wit="R F">to</lem><rdg wit="Most beta mss">home to</rdg></app><note type="textual" id="R.5.371.n.1"><ref>R.5.371:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">home to</hi>; although three <hi rend="bold">A</hi> copies (VHaN)
							agree with beta here, both <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> concur with
							alpha's omission of <hi rend="it">hom</hi>.</note> his bed  and brouȝte hym
							þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>inne .</l><l id="R.5.372" n="KD.5.359"> And after alle þis excesse  he hadde an accidie .</l><l id="R.5.373" n="KD.5.360"> Þat he slepe seterday and soneday  til sonne ȝede to
						rest .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.374" n="KD.5.361">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Þanne waked he of his wynkyng  and
						wiped his eyȝes .</l><l id="R.5.375" n="KD.5.362"> Þe furst word þat he warpp<expan>e</expan>  was
							wher<expan>e</expan> is þe bolle .</l><l id="R.5.376" n="KD.5.363"> His witt gan edewyte hym þo  how wikkedliche he leuede
						.</l><l id="R.5.377" n="KD.5.364"> And repentance riȝt so  rebuked hym þat tyme .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.378" n="KD.5.365">
						<hi rend="rb">¶</hi> As þow with wordes and werkes  hast wrouȝt euele in þi lyue
						.</l><l id="R.5.379" n="KD.5.366"> Schriue þe and be aschamed þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>offe
						 and schewe it with þi mouthe .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.380" n="KD.5.367">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> I glotou<expan>n</expan> q<expan>uo</expan>d
						þe gome  gulty me ȝelde .</l><l id="R.5.381" n="KD.5.368">
						<app loc="R.5.381"><lem wit="R">Of</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> þ<expan>a</expan>t<note type="textual" id="R.5.381.n.1"><ref>R.5.381:</ref> R's <hi rend="it">Of</hi> is unique; the other <hi rend="bold">B</hi> witnesses begin the line with <hi rend="it">Þat</hi>. However, the <hi rend="bold">C</hi> reading here is identical to R's.</note> I haue trespased with my tonge  I
						can nauȝt telle how ofte .</l><l id="R.5.382" n="KD.5.369"> Sworen godes soule <app loc="R.5.382"><lem wit="R">and his sydes</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.382.n.1"><ref>R.5.382:</ref>
							Beta omits the entire R phrase for the end of the a-verse (<hi rend="it">and his sydes</hi>);
							F reads an abbreviated version, <hi rend="it">&amp; side</hi>. The <hi rend="bold">C</hi>
							reading is probably that of the X family (which agrees exactly with R's). The P family
							reading (<hi rend="it">&amp; sides</hi>) agrees with F's omission of the possessive but with
							R's plural number.</note>  and so <app loc="R.5.382"><lem wit="R F">help me god &amp; holy<seg type="shadowHyphen">-</seg>dome</lem><rdg wit="Most beta mss">god me help and halidom</rdg></app><note type="textual" id="R.5.382.n.2"><ref>R.5.382:</ref>
							Beta appears to reverse a key alpha phrase (the latter being more colloquial), rendering
							alpha's <hi rend="it">so help me god</hi> as <hi rend="it">so god me help</hi>. The <hi rend="bold">C</hi> reading for the end of this b-verse is revised but its opening agrees
							exactly with alpha's phrasing, <hi rend="it">so helpe me god</hi>. Beta's motive for revision
							was probably metrical, but manuscript M somehow still agrees with alpha and displays a form
							that may explain both Langland's intention and the apparent lapse in alliteration. Alpha and
							M read the line as aliterating on /s/ (hence M's <hi rend="it">selpe</hi>) but beta judges
							that it must alliterate on /g/ and generates the aformentioned phrase reversal to highlight
							that possibility.</note> .</l><milestone n="20r" unit="fol." entity="B.R20r"/><l id="R.5.383" n="KD.5.370"> Þere no nede ne was  nyne hundreth tymes .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.384" n="KD.5.371">
						<hi rend="rb">¶</hi> And ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>seye me at my
						soper  and <app loc="R.5.384"><lem wit="R">sum<seg type="shadowHyphen">-</seg>tymes</lem><rdg wit="All other mss">sometyme</rdg></app><note type="textual" id="R.5.384.n.1"><ref>R.5.384:</ref>
							R's <hi rend="it">-s</hi> form here is unique. The other <hi rend="bold">B</hi> copies show
								<hi rend="it">some<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</hi>, a reading shared with <hi rend="bold">C</hi>.</note> at nones .</l><l id="R.5.385" n="KD.5.372"> Þat I glotou<expan>n</expan> gurt it vppe  ar I hadde gon a
						myle .</l><l id="R.5.386" n="KD.5.373"> And I<seg type="shadowHyphen">-</seg>spilt þat myȝt be spared
						 and <app loc="R.5.386"><lem wit="R F">spend</lem><rdg wit="All beta mss">spended</rdg></app><note type="textual" id="R.5.386.n.1"><ref>R.5.386:</ref>
							R's <hi rend="it">spend</hi> is an alpha variant; cf. F's <hi rend="it">spend it</hi> and
							beta's <hi rend="it">spended</hi>.</note> on sum hungry .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.387" n="KD.5.374">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Ou<expan>er</expan> delicatly<note type="codicological" id="R.5.387.n.1"><ref>R.5.387:</ref>
							There is a gap in the parchment between <hi rend="it">de</hi> and <hi rend="it">licatly</hi>
							caused by a pre-existing tear; the same gap occurs on the other side at R5.417.</note> on
							fastyng<seg type="shadowHyphen">-</seg>dayes  dronken and eten bothe .</l><l id="R.5.388" n="KD.5.375"> And sat sum<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme so longe
							þer<expan>e</expan>  <app loc="R.5.388"><lem wit="R">and</lem><rdg wit="All beta mss">þat I</rdg></app> slep<note type="textual" id="R.5.388.n.1"><ref>R.5.388:</ref> R's <hi rend="it"><hi rend="bold">and</hi> slep</hi> is unique; beta appears
							to reflect <hi rend="bold">Bx</hi> accurately with its <hi rend="it"><hi rend="bold">þat
									I</hi> slepe</hi>. Cf. F's <hi rend="it">þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>at y
								sleep</hi>.</note> and eet at ones .</l><l id="R.5.389" n="KD.5.376"> For loue of tales in tau<expan>er</expan>nes  to <app loc="R.5.389"><lem wit="R">ete</lem><rdg wit="All other mss">drynke</rdg></app><note type="textual" id="R.5.389.n.1"><ref>R.5.389:</ref>
							R's <hi rend="it">ete</hi> is unique and redundant with the preceding line; cf. <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">drynke</hi>.</note> þe more I dyned .</l><l id="R.5.390" n="KD.5.377"> And hied to þe mete er none  when fastyng<seg type="shadowHyphen">-</seg>dayes were .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.391" n="KD.5.378">
						<hi rend="rb">¶</hi> Þis schewyng schrifte  q<expan>uo</expan>d repentance 
						schal be merite to þe .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.392" n="KD.5.379">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> And þanne gan glotou<expan>n</expan> to
						grete  and <app loc="R.5.392"><lem wit="R">muche</lem><rdg wit="All other mss">grete</rdg></app><note type="textual" id="R.5.392.n.1"><ref>R.5.392:</ref>
							R's <hi rend="it">muche</hi> is unique and may have been adopted to avoid the apparent
							repetition of the archetype, which reads <hi rend="it">grete</hi> here.</note> doel to make
						.</l><l id="R.5.393" n="KD.5.380"> For his lither lif  þat he leued hadde .</l><l id="R.5.394" n="KD.5.381"> And auowed<note type="textual" id="R.5.394.n.1"><ref>R.5.394:</ref> Most beta manuscripts read <hi rend="it"><hi rend="bold">to</hi> fast</hi>, as does F. GLM agree with R's omission of <hi rend="it">to</hi>. M's
							corrector adds <hi rend="it">to</hi> above the line. On the other hand, like the beta
							majority, the <hi rend="bold">A</hi> version attests the presence of <hi rend="it">to</hi> in
							this phrase.</note> faste  for hunger or for thurst .</l><l id="R.5.395" n="KD.5.382"> Schal neu<expan>er</expan>e fisch<expan>e</expan> on þe friday
						 defien in my wombe .</l><l id="R.5.396" n="KD.5.383"> Til abstinence myn aunte  <app loc="R.5.396"><lem wit="R F">hath</lem><rdg wit="All beta mss">haue</rdg></app><note type="textual" id="R.5.396.n.1"><ref>R.5.396:</ref>
							R's <hi rend="it">hath</hi> is the alpha form (shared exclusively with F); beta copies show
								<hi rend="it">haue</hi>, a reading shared with both <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi>.</note>
						<app loc="R.5.396"><lem wit="R">Iȝeue</lem><rdg wit="All other mss">ȝiue(n)</rdg></app> me leue .</l><l id="R.5.397" n="KD.5.384"> And ȝet haue I hated hire  al my lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.398" n="KD.5.385">
						<hi rend="rb">¶</hi> Þanne come sleuthe al by<seg type="shadowHyphen">-</seg>slobred 
						with to <app loc="R.5.398"><lem wit="R F">slymed</lem><rdg wit="Most beta mss">slymy</rdg></app><note type="textual" id="R.5.398.n.1"><ref>R.5.398:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">slymy</hi>. A significant majority of <hi rend="bold">C</hi>
							witnesses (XIP<hi rend="sup">2</hi>PRcVcAcQScKcGc) agrees with the alpha reading.</note>
						eyȝes .</l><l id="R.5.399" n="KD.5.386"> I most sitte seyde þe seg<expan>e</expan><note type="lexical" id="R.5.399.n.1"><ref>R.5.399:</ref> R's <hi rend="it">seg<expan>e</expan></hi> is an unusual spelling of an
							old-fashioned word (= "man"). More commonly, the word appears in Middle English as <hi rend="it">segge</hi>, but this form is cited by <title>MED</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">segge</hi>, in one manuscript of the <title>Awntyrs of Arthur</title>, Lincoln
							Cathedral Library 91: <hi rend="it">A knyghte salle...at carelyone be crownede for kynge;
								That sege salle be sesede at a sesone</hi> (289). The spelling is likewise attested in
								<title>OED2</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">segge</hi>, for the fourteenth through the sixteenth century, and a passage
							from Dunbar is cited.</note>  or elles schulde I nappe<note type="paleographic" id="R.5.399.n.2"><ref>R.5.399:</ref> There is a superfluous
							bar over the final &lt;-pe&gt; of <hi rend="it">nappe</hi>.</note> .</l><l id="R.5.400" n="KD.5.387"> I may nouȝt stonde ne stoupe  ne with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute <app loc="R.5.400"><lem wit="R Hm G F">stole</lem><rdg wit="Most beta mss">a stole</rdg></app> knele .</l><l id="R.5.401" n="KD.5.388"> Were I brouȝt a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bedde 
						but if my taylende it made .</l><l id="R.5.402" n="KD.5.389"> Schulde no ryngyng do me rise  ere I were ripe to dyne
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.403" n="KD.5.390">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> He bygan <foreign lang="lat">b<expan>e</expan>n<expan>e</expan>dicite</foreign> with a bolke  and his brest
						knokked .</l><l id="R.5.404" n="KD.5.391"> And roxede and rored  and rutte atte laste .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.405" n="KD.5.392">
						<hi rend="rb">¶</hi> What awake renk q<expan>uo</expan>d repentance  and rape þe to
						schrifte .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.406" n="KD.5.393">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> If I schulde deye bi þis daye  <app loc="R.5.406"><lem wit="R F">q<expan>uo</expan>d he</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.406.n.1"><ref>R.5.406:</ref>
							Beta omits <hi rend="it">quod he</hi>. The P family of <hi rend="bold">C</hi> manuscripts
							agrees with the alpha reading, but the X family agrees with beta and omits the phrase.</note>
						 me lest nouȝt to loke .</l><l id="R.5.407" n="KD.5.394"> I can nouȝt p<expan>ar</expan>fitlyche my
							pat<expan>er</expan>n<expan>oste</expan>r  as þe prest it syngeth .</l><l id="R.5.408" n="KD.5.395"> But I kan rymes of robyn hood  and randolf erl of
						chestre</l><l id="R.5.409" n="KD.5.396"> Ac noþer of our<expan>e</expan> lor<note type="lexical" id="R.5.409.n.1"><ref>R.5.409:</ref> R's clipped form for <hi rend="it">lord</hi> is unique among the <hi rend="bold">B</hi> manuscripts both here and in
							R18.61. See Richard Jordan, <title>Handbook of Middle English Grammar: Phonology</title>,
							translated and revised by Eugene Joseph Crook (The Hague: Mouton, 1974): §199, remark
							3.</note> ne of our<expan>e</expan> lady  þe leste þ<expan>a</expan>t
							eu<expan>er</expan>e was maked .<note type="codicological" id="R.5.409.n.2"><ref>R.5.409:</ref> Here the scribe omits his customary line break before a
							new verse paragraph, presumably because the next line will be the final one of this
							side.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="R.5.410" n="KD.5.397">
						<hi rend="rb">¶</hi> I haue mad vowes fourti  and forȝete hem <app loc="R.5.410"><lem wit="R">or</lem><rdg wit="Most other mss">on</rdg></app> morwe<note type="textual" id="R.5.410.n.1"><ref>R.5.410:</ref> This occurrence of <hi rend="it">or</hi> is unique; the full phrase in most
								<hi rend="bold">B</hi> witnesses reads <hi rend="it">on (þe) morne</hi>. <hi rend="bold">C</hi> has <hi rend="it">amorwen</hi>.</note> .</l><fw type="sig" place="bottomRight" id="R.5.410.f.1">d iiij</fw><milestone n="20v" unit="fol." entity="B.R20v"/><l id="R.5.411" n="KD.5.398"> I parforned neu<expan>er</expan>e penance  as þe prest me
						hiȝte .</l><l id="R.5.412" n="KD.5.399"> Ne riȝt sori for my synnes  ȝet was I neuere
						.</l><l id="R.5.413" n="KD.5.400"> And ȝif I bedde any bedes  but if it be in wrathe
						.</l><l id="R.5.414" n="KD.5.401"> Þat I telle with my tonge  is to myle fro my herte .</l><l id="R.5.415" n="KD.5.402"> I am ocuped vche a day  halyday and other .</l><l id="R.5.416" n="KD.5.403"> With Idel tales at þe ale  and other<seg type="shadowHyphen">-</seg>while in <app loc="R.5.416"><lem wit="R Cr1 Hm G F">cherche</lem><rdg wit="Most beta mss">cherches</rdg></app> .</l><l id="R.5.417" n="KD.5.404"> Godes peyne and his passiou<expan>n</expan>  ful selde
						thenke I þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>on .<note type="codicological" id="R.5.417.n.1"><ref>R.5.417:</ref> A repaired tear in the
							parchment (existing before its use by the scribe) partially obscures the loop from the
							&lt;r&gt; in <hi rend="it">þer<expan>e</expan>-on</hi> by which the following &lt;e&gt; is
							signified.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.418" n="KD.5.405">
						<hi rend="rb">¶</hi> I visitede neu<expan>er</expan>e <app loc="R.5.418"><lem wit="R F">seke</lem><rdg wit="All beta mss">fieble</rdg></app><note type="textual" id="R.5.418.n.1"><ref>R.5.418:</ref>
							R's <hi rend="it">seke</hi> is a non-alliterating alpha variant; cf. beta's <hi rend="it">fieble</hi>, which is also the reading of the <hi rend="bold">C</hi> version..</note> men
						 ne fetered folke in puttes .</l><l id="R.5.419" n="KD.5.406"> I <app loc="R.5.419"><lem wit="R F">hadde</lem><rdg wit="All beta mss">haue</rdg></app><note type="textual" id="R.5.419.n.1"><ref>R.5.419:</ref>
							Cf. alpha's <hi rend="it">hadde</hi> to beta's <hi rend="it">haue</hi>; alpha's reading is
							also that of the <hi rend="bold">C</hi> version.</note> leu<expan>er</expan>e here an
						herlotrie  or a som<expan>er</expan> game of souteres .</l><l id="R.5.420" n="KD.5.407"> Or lesynges to lawhe <app loc="R.5.420"><lem wit="R F">of</lem><rdg wit="All beta mss">at</rdg></app><note type="textual" id="R.5.420.n.1"><ref>R.5.420:</ref> R's <hi rend="it">of</hi> is an alpha variant;
							beta reads <hi rend="it">at</hi>, but <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with alpha here.</note>
						 and bilye my neyȝbore .</l><l id="R.5.421" n="KD.5.408">
						<note type="textual" id="R.5.421.n.1"><ref>R.5.421:</ref> R
							uniquely omits a transitional word here in linehead position; cf. F's <hi rend="it">&amp;</hi> and beta's <hi rend="it">Þan</hi>. The <hi rend="bold">C</hi> reading agrees
							with beta's.</note>
						<app loc="R.5.421"><lem wit="R">Al</lem><rdg wit="All beta mss">Þan al</rdg></app> þat eu<expan>er</expan>e marke made  mathew Ioh<expan>a</expan>n and lucas
						.</l><l id="R.5.422" n="KD.5.409"> And vigilies and fastyngdayes  alle <app loc="R.5.422"><lem wit="R">þis I late</lem><rdg wit="All beta mss">þise late I</rdg></app><note type="textual" id="R.5.422.n.1"><ref>R.5.422:</ref>
							Beta transposes this phrase as <hi rend="it">late I</hi>. F reads the entire phrase as <hi rend="it">y leet hem</hi></note> passe .</l><l id="R.5.423" n="KD.5.410"> And ligge a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bedde in lente 
						and my le<expan>m</expan>man in myn armes .</l><l id="R.5.424" n="KD.5.411"> Til matynes and masse be do  and þan go to þe freres .</l><l id="R.5.425" n="KD.5.412"> Kome I to <foreign lang="lat">Ite missa est</foreign>  I
						hold me I<seg type="shadowHyphen">-</seg>s<expan>er</expan>ued .</l><l id="R.5.426" n="KD.5.413"> I am nauȝt schriue su<expan>m</expan>time  but
						ȝif sekenesse it make .</l><l id="R.5.427" n="KD.5.414"> Nouȝt twyes in to ȝere  and þanne vpe gesse I
						schriue me .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.428" n="KD.5.415">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> I haue be prest and p<expan>er</expan>sone
						 passyng thretty wynter .</l><l id="R.5.429" n="KD.5.416"> Ȝet can I neyther solue ne synge  ne seyntes lyues
						rede .</l><l id="R.5.430" n="KD.5.417"> But I can fynde in a felde  or in a furlonge an hare .</l><l id="R.5.431" n="KD.5.418"> Better þan in <foreign lang="lat">beatus vir</foreign>  or
						in <foreign lang="lat">beati om<expan>n</expan>es </foreign> .</l><l id="R.5.432" n="KD.5.419"> Construe <app loc="R.5.432"><lem wit="R F">it clausemel</lem><rdg wit="Most beta mss">oon clause wel</rdg></app><note type="textual" id="R.5.432.n.1"><ref>R.5.432:</ref>
							R's <hi rend="it">it clausemel</hi> is an alpha variant; cf. beta's <hi rend="it">oon clause
								wel</hi>.</note>  and kenne it to my parochiens .</l><l id="R.5.433" n="KD.5.420"> I can holde louedayes  <app loc="R.5.433"><lem wit="R F">or</lem><rdg wit="All beta mss">and</rdg></app><note type="textual" id="R.5.433.n.1"><ref>R.5.433:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">and</hi>.</note> here a reues rekkenynge .</l><l id="R.5.434" n="KD.5.421"> Ac in canon ne in þe decretales  I can nouȝt rede a
						lyne .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.435" n="KD.5.422">
						<hi rend="rb">¶</hi> Ȝif I begge and borwe it  but if it be I<seg type="shadowHyphen">-</seg>tayled .</l><l id="R.5.436" n="KD.5.423"> I for<seg type="shadowHyphen">-</seg>ȝete it as ȝerne
						 and ȝif men me it aske .</l><l id="R.5.437" n="KD.5.424"> Sixe sithes or seuene  I forsake it <app loc="R.5.437"><lem wit="R">wit</lem><rdg wit="All other mss">with</rdg></app><note type="lexical" id="R.5.437.n.1"><ref>R.5.437:</ref>
							R's spelling of <hi rend="it">with</hi> here is unique among the <title>Piers Plowman</title>
							manuscripts and also fairly unusual in the Middle English corpus. The same spelling is found
							extensively in <title>Cursor Mundi</title>; it also occurs several times in the <title>Prose
								Alexander</title> (ca. 1440), once in <title>Sir Gawain and the Green Knight</title>, line
							113 (where Andrew and Waldron emend it away), and once in <title>Havelok the Dane</title>,
							line 2489.</note> othes .</l><l id="R.5.438" n="KD.5.425"> And þus <app loc="R.5.438"><lem wit="R B F">I tene</lem><rdg wit="Most beta mss">tene I</rdg></app><note type="textual" id="R.5.438.n.1"><ref>R.5.438:</ref>
							Beta transposes this phrase as <hi rend="it">tene I</hi>.</note> trewe men  <app loc="R.5.438"><lem wit="R"><sic>te</sic><corr>te[n]</corr></lem><rdg wit="All other mss">ten</rdg></app> hundreth tymes .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.439" n="KD.5.426">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> And my s<expan>er</expan>uantes
							su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme  her<expan>e</expan> salarie
						is byhynde .</l><l id="R.5.440" n="KD.5.427"> Reuthe is to <app loc="R.5.440"><lem wit="R L M F">her<expan>e</expan></lem><rdg wit="Most beta mss">here þe</rdg></app> rekkenynge  when we schul rede acou<expan>n</expan>tes .</l><l id="R.5.441" n="KD.5.428"> So with wikked wille and wrathe  my werk<seg type="shadowHyphen">-</seg>men I paye .<note type="codicological" id="R.5.441.n.1"><ref>R.5.441:</ref> R omits his customary blank line between
							strophes at the juncture of ll. 441-42, presumably because the latter is to fill the last
							line ruled for this side.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="R.5.442" n="KD.5.429">
						<hi rend="rb">¶</hi> Ȝif <orig>anyman</orig><reg>any man</reg> doth me a benfeet 
						or helpeth me at nede .</l><milestone n="21r" unit="fol." entity="B.R21r"/><l id="R.5.443" n="KD.5.430"> I am vnkende aȝeyn his curteysie  and can nauȝt
							vndersta<expan>n</expan>de it .</l><l id="R.5.444" n="KD.5.431"> For I haue and haue hadde  sumdel haukes maneres .</l><l id="R.5.445" n="KD.5.432"> I am nauȝt lured with loue  but þere ligge auȝt
						vnder <app loc="R.5.445"><lem wit="R F">thou<expan>m</expan>be</lem><rdg wit="All beta mss">þe thombe</rdg></app><note type="textual" id="R.5.445.n.1"><ref>R.5.445:</ref>
							Here the beta manuscripts have a determiner, making the phrase <hi rend="it">þe thombe</hi>.
							This discrepancy is also apparent in the two major families of <hi rend="bold">C</hi>: the P
							family here agrees with alpha and the X family supports beta.</note> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.446" n="KD.5.433">
						<hi rend="rb">¶</hi> Þe kendenesse þat myn euencristene  kudde me
							ferneȝer<expan>e</expan> .</l><l id="R.5.447" n="KD.5.434"> Sixty <app loc="R.5.447"><lem wit="R">sithe</lem><rdg wit="All other mss">sythes</rdg></app><note type="textual" id="R.5.447.n.1"><ref>R.5.447:</ref>
							This R form is unique; both F and beta read <hi rend="it">sythes</hi>. Once more, the P
							family of <hi rend="bold">C</hi> manuscripts here agrees with R and the X family supports
							beta (with F's collateral attestation).</note> I slewthe  haue foreȝete it
						setthe .</l><l id="R.5.448" n="KD.5.435"> In speche and in sparinge of speche  I<seg type="shadowHyphen">-</seg>spelt many a tyme .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.449" n="KD.5.436">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Bothe flesch<expan>e</expan> and
							fisch<expan>e</expan>  and <app loc="R.5.449"><lem wit="R">myn</lem><rdg wit="All beta mss">many</rdg></app><note type="textual" id="R.5.449.n.1"><ref>R.5.449:</ref>
							Cf. R's erroneous <hi rend="it">myn</hi> to F's <hi rend="it">fele</hi> and beta's <hi rend="it">many</hi>.</note> other vitailes</l><l id="R.5.450" n="KD.5.437"> Bothe brede and ale  butter<expan>e</expan> melke and chese
						.</l><l id="R.5.451" n="KD.5.438"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>sleuthed in my
							s<expan>er</expan>uise  til it miȝte s<expan>er</expan>ue noman .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.452" n="KD.5.439">
						<hi rend="rb">¶</hi> I ran aboute in ȝouthe  and ȝaf me nouȝt to lerne
						.</l><l id="R.5.453" n="KD.5.440"> And eu<expan>er</expan>e sitthe be beggere  for my foule
						sleuthe .</l><l id="R.5.454" n="KD.5.440α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Heu michi <app loc="R.5.454"><lem wit="R Bo Cot F">q<expan>uo</expan>d</lem><rdg wit="Most beta mss">quia</rdg></app><note type="textual" id="R.5.454.n.1"><ref>R.5.454:</ref> This alpha variant is supported by BoCot, but beta reads <foreign lang="lat">quia</foreign>. The <hi rend="bold">C</hi> reading at this point agrees with
									alpha's.</note> sterilem  vitam duxi iuuenilem .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.455" n="KD.5.441">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied>
						<app loc="R.5.455"><lem wit="R F">Repentest</lem><rdg wit="Most beta mss">Repentestow</rdg></app>
						<app loc="R.5.455"><lem wit="R L M B F">þe</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app> nouȝt q<expan>uo</expan>d repentance  and riȝt<expan>e</expan> with
						þat he swhounede .</l><l id="R.5.456" n="KD.5.442"> Til <foreign lang="lat">vigilate</foreign> þe veile  fette
						water at his eyȝes .</l><l id="R.5.457" n="KD.5.443"> And flatte it on his face  and <app loc="R.5.457"><lem wit="R">on</lem><rdg wit="All other mss">faste on</rdg></app><note type="textual" id="R.5.457.n.1"><ref>R.5.457:</ref>
							R uniquely omits the third stave; the other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts read <hi rend="it">and <hi rend="bold">faste</hi> on</hi>.</note> hym cried .</l><l id="R.5.458" n="KD.5.444"> And seyde war þe fram wanhope  wolde þe bytraye .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.459" n="KD.5.445">
						<hi rend="rb">¶</hi> Ich am sori for my synnes  sey so<note type="textual" id="R.5.459.n.1"><ref>R.5.459:</ref> Although most beta copies
							omit <hi rend="it">so</hi> and F reads <hi rend="it">now so</hi>, LM support R's <hi rend="it">so to</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> shows the same reading as the beta majority.
							Among the <hi rend="bold">A</hi> manuscripts, only EAH attest <hi rend="it">so</hi> in this
							phrase.</note> to þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.5.460" n="KD.5.446"> And bete þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue on þe breste
						 and bidde hym of grace .</l><l id="R.5.461" n="KD.5.447"> For is no gult here so grete  þat his goednesse is more
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.462" n="KD.5.448">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Þanne sate sleuthe vppe  and seyned
						hym swythe .</l><l id="R.5.463" n="KD.5.449"> And made a vow to<seg type="shadowHyphen">-</seg>for god 
						for his foule sleuthe .</l><l id="R.5.464" n="KD.5.450"> Schal no soneday be þis seuen ȝere  but ȝif
						sekenesse <app loc="R.5.464"><lem wit="R">me</lem><rdg wit="All other mss">it</rdg></app><note type="textual" id="R.5.464.n.1"><ref>R.5.464:</ref>
							R's <hi rend="it">me</hi> is unique; the other manuscripts read <hi rend="it">it</hi>. Both
								<hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> read <hi rend="it">(h)it
							make</hi>.</note> lette .</l><l id="R.5.465" n="KD.5.451"> Þat I ne schal do me er daye  to þe dere cherche .</l><l id="R.5.466" n="KD.5.452"> And heren matynes and masse  as I a monke were .</l><l id="R.5.467" n="KD.5.453"> Schal non ale after mete  halde me thennes .</l><l id="R.5.468" n="KD.5.454"> Til I haue euensonge herde  I be<seg type="shadowHyphen">-</seg>hote to þe rode .</l><l id="R.5.469" n="KD.5.455">
						<app loc="R.5.469"><lem wit="R">What I nam</lem><rdg wit="All beta mss">And ȝete wil I</rdg></app><note type="textual" id="R.5.469.n.1"><ref>R.5.469:</ref>
							The defective opening phrase of R's a-verse (<hi rend="it">What I nam</hi>) may well reflect
							alpha accurately; cf. F's <hi rend="it">&amp; what y have take to</hi> and beta's <hi rend="it">And ȝete wil I</hi>.</note> ȝelde aȝen  if I so muche haue
						.</l><l id="R.5.470" n="KD.5.456"> Alle þat I wikkedliche wan  sitthen I witt hadde .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.471" n="KD.5.457">
						<hi rend="rb">¶</hi> And þouȝ <app loc="R.5.471"><lem wit="R">me</lem><rdg wit="All other mss">my</rdg></app><note type="textual" id="R.5.471.n.1"><ref>R.5.471:</ref>
							R's <hi rend="it">me</hi> is unique among the <hi rend="bold">B</hi> witnesses; the other
							manuscripts read <hi rend="it">my</hi>, which is also the reading of most manuscripts for the
							other two versions of <title>Piers</title>. However, manuscripts X and Yc in the <hi rend="bold">C</hi> tradition, two of the most authoritative copies, agree at this point with
							R.</note> lyflode lakke  leten I nelle .</l><milestone n="21v" unit="fol." entity="B.R21v"/><l id="R.5.472" n="KD.5.458"> Þat vch man schal haue his  ar I hennes wende .</l><l id="R.5.473" n="KD.5.459"> And with þe residue and þe remenant  by þe rode of chestre
						.</l><l id="R.5.474" n="KD.5.460"> I schal seke treuthe  arst er I se rome .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.475" n="KD.5.461">
						<hi rend="rb">¶</hi> Roberd þe robbere  on <foreign lang="lat">reddite</foreign>
						lokede .</l><l id="R.5.476" n="KD.5.462"> And for þere was nauȝt where<seg type="shadowHyphen">-</seg>of
						 he wepe swythe sore .</l><l id="R.5.477" n="KD.5.463"> Ac ȝet þe synful schrewe  seyde to hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.5.478" n="KD.5.464"> Crist þat on caluar<expan>e</expan>  vppon þe croys
						deyedeste .</l><l id="R.5.479" n="KD.5.465"> Þo <app loc="R.5.479"><lem wit="R"><sic>bymas</sic><corr>[d]y[s]mas</corr></lem><rdg wit="All other mss">dismas</rdg></app><note type="textual" id="R.5.479.n.1"><ref>R.5.479:</ref>
							Kane-Donaldson commit a rare mistranscription here, rendering this R variant as <hi rend="it">bysmas</hi>.</note> my brother  by<seg type="shadowHyphen">-</seg>souȝte
						ȝow of grace .</l><l id="R.5.480" n="KD.5.466"> And haddest mercy on þat man  for <foreign lang="lat">memento</foreign> sake .</l><l id="R.5.481" n="KD.5.467"> So rewe on þis robber<expan>e</expan>  þat <foreign lang="lat">redder<expan>e</expan></foreign> ne haue .</l><l id="R.5.482" n="KD.5.468"> Ne neu<expan>er</expan>e wene to wynne  with craft þat I
							<app loc="R.5.482"><lem wit="R Cr F">knowe</lem><rdg wit="Most beta mss">owe</rdg></app> .<note type="textual" id="R.5.482.n.1"><ref>R.5.482:</ref> For alpha's <hi rend="it">knowe</hi>, all but Cr among the beta copies read
								<hi rend="it">owe</hi>. However, both <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi>
							agree with alpha's reading.</note></l><l id="R.5.483" n="KD.5.469"> But for thi michel m<expan>er</expan>cy 
							mitigac<expan>i</expan>on I be<seg type="shadowHyphen">-</seg>seche .</l><l id="R.5.484" n="KD.5.470"> Ne dampne me nauȝt at domes<seg type="shadowHyphen">-</seg>day
						 for þ<expan>a</expan>t I dede so ille .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.485" n="KD.5.471">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> What be<seg type="shadowHyphen">-</seg>fel
						of þis felou<expan>n</expan>  I can nauȝt <app loc="R.5.485"><lem wit="R">fare</lem><rdg wit="All other mss">faire</rdg></app><note type="lexical" id="R.5.485.n.1"><ref>R.5.485:</ref>
							This form is unique and Kane-Donaldson treat it as a possibly substantive variant, but it is
							likelier to be merely an unusual spelling variation for standard <hi rend="it">faire</hi>
							found in the other <hi rend="bold">B</hi> witnesses, as well as in <hi rend="bold">Ax</hi>.
							Cf. <title>MED</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">fair</hi> (adj.), where this spelling is documented, sporadically, for c.
							13-15.</note> schewe .</l><l id="R.5.486" n="KD.5.472"> Wel I wote he wepte faste  water with bothe his eyȝes
							.<note type="textual" id="R.5.486.n.1"><ref>R.5.486:</ref>
							Immediately after this line, the alpha tradition omits a line present in beta (and also
							present with slight differences in <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi>): <lb/>
							<hi rend="it">And knowleched his gult to cryst ȝete eftsones</hi>.</note></l><l id="R.5.487" n="KD.5.474"> Þat <foreign lang="lat">penitencia</foreign> his pik  he
						scholde polsche newe .</l><l id="R.5.488" n="KD.5.475"> And lepe with hym ouer londe  al his lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme .</l><l id="R.5.489" n="KD.5.476"> For he <app loc="R.5.489"><lem wit="R">hath</lem><rdg wit="All beta mss">had</rdg></app><note type="textual" id="R.5.489.n.1"><ref>R.5.489:</ref>
							F omits this verb entirely and the beta copies render it in the past tense as <hi rend="it">had</hi>. Among the <hi rend="bold">A</hi> and <hi rend="bold">C</hi> manuscripts, only
							Vernon agrees with R's reading. The others support beta. Cf. the Introduction <xref doc="RFront" from="id (III.2.2)">III.2.2.10</xref> regarding R's problematic tense
							marking.</note> leyne be <foreign lang="lat">latro</foreign>  luciferes aunte .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.490" n="KD.5.477">
						<hi rend="rb">¶</hi> And þanne hadde repentance reuthe  and redde he<expan>m</expan>
						alle to knele .</l><l id="R.5.491" n="KD.5.478"> For I schal by<seg type="shadowHyphen">-</seg>seche for alle synful
						 our<expan>e</expan> saueour<expan>e</expan> of grace .</l><l id="R.5.492" n="KD.5.479"> To amende vs of oure mysdedes  and do m<expan>er</expan>cy
						to vs alle .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.493" n="KD.5.480">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied><note type="codicological" id="R.5.493.n.1"><ref>R.5.493:</ref> The rubricator failed to
							notice the "cc" paraph marker.</note> Now god <app loc="R.5.493"><lem wit="R">q<expan>uo</expan>d</lem><rdg wit="Most beta mss">quod he</rdg></app><note type="textual" id="R.5.493.n.2"><ref>R.5.493:</ref>
							R agrees with the beta manuscripts about most of this phrase but uniquely omits <hi rend="it">he</hi> at this point (F completely reworks the phrase as <hi rend="it">&amp; seid
							god</hi>).</note> þat of þi goednesse  gonne þe worlde make .</l><l id="R.5.494" n="KD.5.481"> And of nauȝt madest auȝte  and man most liche to
							þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue </l><l id="R.5.495" n="KD.5.482"> And sitthen suffredest <app loc="R.5.495"><lem wit="R F">hym</lem><rdg wit="Most beta mss">for</rdg></app><note type="textual" id="R.5.495.n.1"><ref>R.5.495:</ref>
							In place of alpha's <hi rend="it">hym</hi>, beta reads <hi rend="it">for</hi>, completely
							misconstruing the meaning of the preceding verb. The <hi rend="bold">C</hi> reading is
							identical to R's form of the alpha phrase.</note> to synne  a sekenesse to vs alle
						.</l><l id="R.5.496" n="KD.5.483"> And alle for þe best as I be<seg type="shadowHyphen">-</seg>leue
						 what<seg type="shadowHyphen">-</seg>euere þe boke telleth .</l><l id="R.5.497" n="KD.5.483α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">O felix culpa . O <app loc="R.5.497"><lem wit="R"><sic>nessariu<expan>m</expan></sic><corr>ne[ce]ssariu<expan>m</expan></corr></lem><rdg wit="All other mss">necessarium</rdg></app><note type="textual" id="R.5.497.n.1"><ref>R.5.497:</ref> The correcting scribe marked the line for correction with a marginal
									&lt;+&gt;.</note> peccatu<expan>m</expan>
								<app loc="R.5.497"><lem wit="R Cr2 Cr3 G F">ade</lem><rdg wit="Most beta mss">ade &amp;c</rdg></app> .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.498" n="KD.5.484">
						<hi rend="rb">¶</hi> For thorȝ þat synne þi sone  sent was to þis erthe .</l><l id="R.5.499" n="KD.5.485"> And bi<seg type="shadowHyphen">-</seg>cam man of a mayde 
							man<seg type="shadowHyphen">-</seg>kende to saue .</l><l id="R.5.500" n="KD.5.486"> And madest þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue with þi sone
						 and vs synful I<seg type="shadowHyphen">-</seg>liche .</l><l id="R.5.501" n="KD.5.486α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Faciamus ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>em ad ymaginem
								&amp; similitudinem n<expan>ost</expan>ram .</foreign></hi></l><l id="R.5.502" n="KD.5.486β">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Et alibi  qui manet in caritate in deo manet &amp;
								deus in eo .</foreign></hi></l><milestone n="22r" unit="fol." entity="B.R22r"/></lg><lg type="strophe"><l id="R.5.503" n="KD.5.487">
						<hi rend="rb">¶</hi> And sitthe with <app loc="R.5.503"><lem wit="R">þe</lem><rdg wit="All other mss">þi</rdg></app><note type="textual" id="R.5.503.n.1"><ref>R.5.503:</ref>
							R's <hi rend="it">þe selue sone</hi> (= "the Son Himself") is unique and probably signifies
							nothing more than a casual error by the scribe for <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>self sone</hi> ("Thine own Son").</note> selue sone
						 in oure seute dyedest .</l><l id="R.5.504" n="KD.5.488"> On godefriday for mannes sake  at fulle tyme of <app loc="R.5.504"><lem wit="R">day</lem><rdg wit="All other mss">þe daye</rdg></app> .<note type="textual" id="R.5.504.n.1"><ref>R.5.504:</ref> The other <hi rend="bold">B</hi> witnesses read <hi rend="it">of <hi rend="bold">þe</hi> daye</hi>.</note>
					</l><l id="R.5.505" n="KD.5.489"> Þere þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue and<note type="textual" id="R.5.505.n.1"><ref>R.5.505:</ref> Only G
							agrees with R here; beta and F read <hi rend="it">ne</hi>.</note> þi sone  no sorewe
						in deth feledest . </l><l id="R.5.506" n="KD.5.490"> But in oure secte was <app loc="R.5.506"><lem wit="R F">þat</lem><rdg wit="All beta mss">þe</rdg></app><note type="textual" id="R.5.506.n.1"><ref>R.5.506:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">þe</hi>.</note> sorewe  and þi sone it ladde .</l><l id="R.5.507" n="KD.5.490α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Captiuam duxit captiuitatem .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.508" n="KD.5.491">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Þe sonne for sorewe þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>offe  les siȝte for a tyme .</l><l id="R.5.509" n="KD.5.492"> Aboute myddaye  whan most liȝt is  and mel<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme of seyntes .</l><l id="R.5.510" n="KD.5.493">
						<app loc="R.5.510"><lem wit="R">Feddest þo</lem><rdg wit="All beta mss">Feddest</rdg></app><note type="textual" id="R.5.510.n.1"><ref>R.5.510:</ref>
							Beta omits <hi rend="it">þo</hi> while F transposes the phrase to <hi rend="it">Þo
								feddyst</hi>. The <hi rend="bold">C</hi> reading here is identical to R's.</note> with þi
						fresch blode  oure forfadres in derkenesse .</l><l id="R.5.511" n="KD.5.493α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Populus qui ambulabat in tenebris vidit lucem magnam
								.</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.512" n="KD.5.494">
						<hi rend="rb">¶</hi> And thorȝ þe liȝt þat lepe oute of þe  lucifer <app loc="R.5.512"><lem wit="R">it</lem><rdg wit="Most beta mss">was</rdg></app><note type="textual" id="R.5.512.n.1"><ref>R.5.512:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">was</hi> while F omits the word entirely. The <hi rend="bold">C</hi>
							reading agrees with R's.</note> blent .</l><l id="R.5.513" n="KD.5.495"> And blew alle þin blissed <app loc="R.5.513"><lem wit="R F">þennes</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.513.n.1"><ref>R.5.513:</ref>
							Alpha's <hi rend="it">þennes</hi> (in F = <hi rend="it">þens boldely</hi>) is omitted by
							beta. However, in a revised version of this line, <hi rend="bold">C</hi> includes it.</note>
						 in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þe blisse of paradys .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.514" n="KD.5.496">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Þe thridde day after  þow
						ȝedest in oure seute .</l><l id="R.5.515" n="KD.5.497"> A synful marie þe seiȝ  er seynte marie þi dame .</l><l id="R.5.516" n="KD.5.498"> And alle to solace synful  þow suffredest it so were .<note type="paleographic" id="R.5.516.n.1"><ref>R.5.516:</ref> There
							is an ink blot over the final &lt;e&gt; of <hi rend="it">were</hi>.</note></l><l id="R.5.517" n="KD.5.498α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Non veni vocare iustos  sed peccatores ad
								penitenciam .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.518" n="KD.5.499">
						<hi rend="rb">¶</hi> And alle þat mark hath I<seg type="shadowHyphen">-</seg>mad 
						matheu Iohan and lucas .</l><l id="R.5.519" n="KD.5.500"> Of þin <app loc="R.5.519"><lem wit="R L M F">douȝtyest</lem><rdg wit="Most beta mss">douȝty</rdg></app> dedes  were don in oure armes .</l><l id="R.5.520" n="KD.5.500a">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Verbu<expan>m</expan> caro factu<expan>m</expan> est .
								&amp; habitauit in nobis .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.521" n="KD.5.501">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> And by so m<del rend="alteration" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="hand1">y</add>che <app loc="R.5.521"><lem wit="R F">it</lem><rdg wit="All beta mss">me</rdg></app><note type="textual" id="R.5.521.n.1"><ref>R.5.521:</ref>
							<hi rend="bold">Cx</hi> agrees with alpha.</note> semeth  þe <app loc="R.5.521"><lem wit="R">sykerloker</lem><rdg wit="Most beta mss">sikerere</rdg></app><note type="textual" id="R.5.521.n.2"><ref>R.5.521:</ref>
							This is a unique form in R; F has <hi rend="it">sikere</hi> while beta reads <hi rend="it">sikerere</hi>; nevertheless, <hi rend="bold">Cx</hi> agrees exactly with R's comparative,
							an odd form that appears restricted to texts from the West Midlands (as evidenced by
							citations from both <title>MED</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">sikerli</hi> [adv. 3], and <title>OED2</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">sickerly</hi>.)</note> we mowe .</l><l id="R.5.522" n="KD.5.502"> Byde and bi<seg type="shadowHyphen">-</seg>seche  if it be
						þi wille .</l><l id="R.5.523" n="KD.5.503"> Þat art our<expan>e</expan> fader and oure brother<expan>e</expan>
						 be m<expan>er</expan>cyable to vs .</l><l id="R.5.524" n="KD.5.504"> And haue <app loc="R.5.524"><lem wit="R F">mercy</lem><rdg wit="All beta mss">reuthe</rdg></app><note type="textual" id="R.5.524.n.1"><ref>R.5.524:</ref>
							Cf. the beta variant, <hi rend="it">reuthe</hi>, which properly alliterates and agrees with
							the reading of the <hi rend="bold">C</hi> version.</note> on þes ribaudes  þat
						repenten hem <app loc="R.5.524"><lem wit="R G Cot F">sore</lem><rdg wit="Most beta mss">here sore</rdg></app></l><l id="R.5.525" n="KD.5.505"> Þat euere þei wrathed <app loc="R.5.525"><lem wit="R G F">þe</lem><rdg wit="Most beta mss">þe in þis worlde</rdg></app><note type="textual" id="R.5.525.n.1"><ref>R.5.525:</ref>
							Beta here attests an additional phrase: <hi rend="it">in þis worlde </hi>.</note>  in
						worde thouȝt or dedes .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.526" n="KD.5.506">
						<hi rend="rb">¶</hi> Þanne hent hope an horn  of <foreign lang="lat">deus tu
								co<expan>n</expan>u<expan>er</expan>sus viuificabis <app loc="R.5.526"><lem wit="R Cr G F">no<expan>s</expan></lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app></foreign> .</l><l id="R.5.527" n="KD.5.507"> And <app loc="R.5.527"><lem wit="R">he</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.527.n.1"><ref>R.5.527:</ref>
							Before this verb, R uniquely adds <hi rend="it">he</hi>; the <hi rend="bold">C</hi> version
							reading agrees with the <hi rend="bold">B</hi> majority in omitting the pronoun.</note> blew
						it with <foreign lang="lat">beati quor<expan>um</expan> remisse sunt iniquitates</foreign>
						.</l><l id="R.5.528" n="KD.5.508"> Þat alle seyntes in heuene  songen at ones .</l><l id="R.5.529" n="KD.5.509">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>es &amp; iumenta
								saluabis que<expan>m</expan>admodu<expan>m</expan> multiplicasti
								m<expan>isericord</expan>iam tua<expan>m</expan> d<expan>eu</expan>s .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.530" n="KD.5.510">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> A thousend of men þo  throngen
							to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes .</l><l id="R.5.531" n="KD.5.511"> Cride vppward to crist  and to his clene moder .</l><milestone n="22v" unit="fol." entity="B.R22v"/><l id="R.5.532" n="KD.5.512">
						<app loc="R.5.532"><lem wit="R">Grace to god</lem><rdg wit="All beta mss">To haue grace to go</rdg></app><note type="textual" id="R.5.532.n.1"><ref>R.5.532:</ref>
							This b-verse of this line appears to have been defective in <hi rend="bold">Bx</hi>, but
							beta's version of the a-verse (<hi rend="it">To haue grace to go . . .</hi>) seems more
							likely to be original than either F (<hi rend="it">To graunte swich grace . . .</hi>) or R's
							truncated and semantically deficient <hi rend="it">Grace to god</hi>. The <hi rend="bold">C</hi> version reading for the a-verse agrees with that of beta.</note> with hem 
						trewthe to seke .</l><l id="R.5.533" n="KD.5.513"> Ac þere was wiȝt non so wis  þe weye þider coude .</l><l id="R.5.534" n="KD.5.514"> But blostereden forth as bestes  ouer bankes and hilles
						.</l><l id="R.5.535" n="KD.5.515"> Til late was and longe  þat þei a lede mette .</l><l id="R.5.536" n="KD.5.516"> Apparayled as a paynym  in pilgrimes wise .</l><l id="R.5.537" n="KD.5.517"> He bare a bordou<expan>n</expan> I<seg type="shadowHyphen">-</seg>bounde  with a brode liste .</l><l id="R.5.538" n="KD.5.518"> In a wythewyndes wyse  I<seg type="shadowHyphen">-</seg>wonden aboute .</l><l id="R.5.539" n="KD.5.519"> A <app loc="R.5.539"><lem wit="R F">bulle</lem><rdg wit="All beta mss">bolle</rdg></app><note type="textual" id="R.5.539.n.1"><ref>R.5.539:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">bolle</hi> which is clearly the intended meaning. Alpha's form is
							not documented as a variant spelling for this word (= mod. <hi rend="it">bowl</hi>. The <hi rend="bold">C</hi> reading agrees with beta's.</note> and a bagge  he bare by hys
						syde .</l><l id="R.5.540" n="KD.5.520"> An hundred of ampulles  on his hat seten .</l><l id="R.5.541" n="KD.5.521"> Sygnes of <app loc="R.5.541"><lem wit="R">a<seg type="shadowHyphen">-</seg>sise</lem><rdg wit="All beta mss">synay</rdg></app><note type="textual" id="R.5.541.n.1"><ref>R.5.541:</ref>
							Cf. F's <hi rend="it">seyntys</hi> and beta's <hi rend="it">Synay</hi>. R's reading is
							supported by <hi rend="bold">Cx</hi> and by several <hi rend="bold">A</hi>-version
							manuscripts (including Bodley 851, i.e., Z). Most <hi rend="bold">A</hi> copies agree with
							beta's reading.</note>  and schelles of gales .</l><l id="R.5.542" n="KD.5.522"> And many cruche on his cloke  and <app loc="R.5.542"><lem wit="R F">þe</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.542.n.1"><ref>R.5.542:</ref>
							The beta manuscripts do not attest <hi rend="it">þe</hi>. Both the <hi rend="bold">A</hi> and
								<hi rend="bold">C</hi> versions also omit this determiner.</note> cayes of rome .</l><l id="R.5.543" n="KD.5.523"> And þe vernicle before  for men schulde <app loc="R.5.543"><lem wit="R">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>knowe</lem><rdg wit="All beta mss">knowe</rdg></app> .</l><l id="R.5.544" n="KD.5.524"> And se by his seynes<note type="lexical" id="R.5.544.n.1"><ref>R.5.544:</ref>
							<hi rend="it">Seynes</hi>, "signs."</note>  wham he souȝt hadde .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.545" n="KD.5.525">
						<hi rend="rb">¶</hi> Þis folke frayned hym furst : fro whennes he come .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.546" n="KD.5.526">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Fram synay he seyde  and fram oure
						lordes sepulcre .</l><l id="R.5.547" n="KD.5.527"> In bethlem and in babiloyne  I haue ben in bothe .</l><l id="R.5.548" n="KD.5.528"> In ermony <app loc="R.5.548"><lem wit="R">and in</lem><rdg wit="Most other mss">in</rdg></app><note type="textual" id="R.5.548.n.1"><ref>R.5.548:</ref>
							R's phrase, <hi rend="it">and in</hi>, is unique. Cr includes <hi rend="it">and</hi> but
							omits <hi rend="it">in</hi>; both F and the majority of beta copies omit <hi rend="it">and</hi>. The <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> reading here appears to
							agree with the F/beta lection.</note> alisaundre  in many other places .</l><l id="R.5.549" n="KD.5.529"> Ȝe may se be my sygnes  þat sitten on myn hatte .</l><l id="R.5.550" n="KD.5.530"> Þat I haue walked ful wyde  in wete and in drye .</l><l id="R.5.551" n="KD.5.531"> And souȝte gode seyntes  for my soule helth .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.552" n="KD.5.532">
						<hi rend="rb">¶</hi>
						<hi rend="tr">K</hi>nowest þow auȝt a corseint  þat men calleth treuthe .</l><l id="R.5.553" n="KD.5.533"> Koudest þow auȝt wissen vs þe wey  <app loc="R.5.553"><lem wit="R">þer<expan>e</expan></lem><rdg wit="All other mss">where</rdg></app><note type="textual" id="R.5.553.n.1"><ref>R.5.553:</ref>
							R's <hi rend="it">þere</hi> is unique in the <hi rend="bold">B</hi> tradition (LaAMaH among
							the <hi rend="bold">A</hi> manuscripts agree with R); F and beta read <hi rend="it">where</hi>, which is also the reading of the <hi rend="bold">A</hi> majority.</note>
							þ<expan>a</expan>t wyȝte<note type="textual" id="R.5.553.n.2"><ref>R.5.553:</ref> R's <hi rend="it">wyȝte</hi> agrees only with Cr; F and the
							beta majority read <hi rend="it">wy(e)</hi>, which is also the reading of the <hi rend="bold">A</hi> version.</note> dwelleth .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.554" n="KD.5.534">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Nay so me god helpe  seyde þe gome
						þanne .</l><l id="R.5.555" n="KD.5.535"> I seyȝ neu<expan>er</expan>e palmer<expan>e</expan> 
						with pik ne with scrippe .</l><l id="R.5.556" n="KD.5.536"> Axen after hym er<expan>e</expan>  til now in þis place
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.557" n="KD.5.537">
						<hi rend="rb">¶</hi>
						<hi rend="tr">P</hi>eter q<expan>uo</expan>d a plowman  and put forth his hed .</l><l id="R.5.558" n="KD.5.538"> I knowe hym as kendely  as clerk doth his bokes .</l><l id="R.5.559" n="KD.5.539"> Consience and kende witt  kenned me to his place .</l><l id="R.5.560" n="KD.5.540"> And deden me suren <app loc="R.5.560"><lem wit="R F">he<expan>m</expan></lem><rdg wit="Most beta mss">hym</rdg></app><note type="textual" id="R.5.560.n.1"><ref>R.5.560:</ref>
							R's <hi rend="it">hem</hi> is an alpha reading, shared exclusively with F, and the plural
							reference is presumably to the two figures mentioned in the previous line. By contrast, beta
							deploys a third-person singular accusative, presumably understanding <hi rend="it">treuthe</hi> as the referent. The P family of <hi rend="bold">C</hi> witnesses supports the
							beta reading, but the X subarchetype appears to have omitted the pronoun altogether.</note>
						sikerly  to s<expan>er</expan>ue hym for eu<expan>er</expan>e .</l><l id="R.5.561" n="KD.5.541"> Bothe to sowe and to sette  þe while I swynke miȝte
						.</l><l id="R.5.562" n="KD.5.542"> I haue ben his folwar  al þis <app loc="R.5.562"><lem wit="R L M F">fourty</lem><rdg wit="Most beta mss">fifty</rdg></app> wynter .</l><milestone n="23r" unit="fol." entity="B.R23r"/><l id="R.5.563" n="KD.5.543"> Bothe I<seg type="shadowHyphen">-</seg>sowe his sede  and
						sued his bestes .</l><l id="R.5.564" n="KD.5.544"> With<seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne and with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute  I<seg type="shadowHyphen">-</seg>wayted his profite
						.</l><l id="R.5.565" n="KD.5.545"> I dike and I delue  I do þat <app loc="R.5.565"><lem wit="R F">he</lem><rdg wit="All beta mss">treuthe</rdg></app><note type="textual" id="R.5.565.n.1"><ref>R.5.565:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">treuthe</hi> for alpha's <hi rend="it">he</hi>.</note> hoteth .</l><l id="R.5.566" n="KD.5.546"> Sum<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme I sowe  and sum<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme I thresche .<note type="paleographic" id="R.5.566.n.1"><ref>R.5.566:</ref> There is a superfluous bar over the final
							&lt;e&gt; of <hi rend="it">thresche</hi>.</note></l><l id="R.5.567" n="KD.5.547"> In tayloures crafte <app loc="R.5.567"><lem wit="R">in</lem><rdg wit="All beta mss">and</rdg></app><note type="textual" id="R.5.567.n.1"><ref>R.5.567:</ref>
							F omits this entire line, but beta reads <hi rend="it">and</hi> here.</note> tynkeres crafte
						 what treuthe ca<expan>n</expan> deuise .</l><l id="R.5.568" n="KD.5.548"> I weue and I wynde  and do what treuthe hoteth .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.569" n="KD.5.549">
						<hi rend="rb">¶</hi> For þouȝ I seye it my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue 
						I serue <app loc="R.5.569"><lem wit="R"><sic>hy</sic><corr>hy[m]</corr></lem><rdg wit="All other mss">hym</rdg></app> to paye .</l><l id="R.5.570" n="KD.5.550"> Ich haue my huyre <app loc="R.5.570"><lem wit="R F">of hym</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.570.n.1"><ref>R.5.570:</ref>
							Beta omits <hi rend="it">of hym</hi>, but both <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> witness this alpha phrase.</note> wel  and otherwhiles more .</l><l id="R.5.571" n="KD.5.551"> He is þe presteste payer  þat pore men knoweth .</l><l id="R.5.572" n="KD.5.552"> He with<seg type="shadowHyphen">-</seg>halt no <app loc="R.5.572"><lem wit="R">men</lem><rdg wit="Most beta mss">hewe(n)</rdg></app><note type="textual" id="R.5.572.n.1"><ref>R.5.572:</ref>
							R's <hi rend="it">men</hi> is unique (cf. beta's <hi rend="it">hewe</hi> and F's <hi rend="it">man</hi>) and forces the following pronoun choice, <hi rend="it">here</hi>, shared
							by convergence only with Cot. At first glance, F's reading seems closer to alpha (<hi rend="it">man his</hi>), because of the pronoun agreement with beta, but the plural forms
							shared by R and F later in this line (R = <hi rend="it">þei ne haue it</hi>; F = <hi rend="it"> þat þey haue it</hi>) indicate that R is probably, as usual, closer to their
							common parent. Either way, the beta phrasing, <hi rend="it">hewe his hyre þat he ne hath it
							</hi>, is almost certainly the original since it preserves the line's alliteration and
							exactly parallels the text of <hi rend="bold">Ax</hi> (and of the a-verse of <hi rend="bold">Cx</hi>).</note> her<expan>e</expan> huyre  þat <app loc="R.5.572"><lem wit="R F">þei</lem><rdg wit="All beta mss">he</rdg></app> ne <app loc="R.5.572"><lem wit="R F">haue</lem><rdg wit="All beta mss">hath</rdg></app> it <app loc="R.5.572"><lem wit="R">anone</lem><rdg wit="All beta mss">at eue(n)</rdg></app> .<note type="textual" id="R.5.572.n.2"><ref>R.5.572:</ref> For R's <hi rend="it">anone</hi>, F has <hi rend="it">soone</hi> while beta
							reads <hi rend="it">at euen</hi>. Both <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi>
							support the beta reading.</note></l><l id="R.5.573" n="KD.5.553"> He is as lowe as a lombe  and louelich of speche .</l><l id="R.5.574" n="KD.5.554"> And if ȝe wilneth to wite  where þat he dwelleth .</l><l id="R.5.575" n="KD.5.555"> I schal wise ȝow witterly  þe weye to his place .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.576" n="KD.5.556">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Ȝe leue peres q<expan>uo</expan>d þes
						pilgrymes  and profered hym huyre .</l><l id="R.5.577" n="KD.5.556.1"> For to wende with hem  to treuthes dwellynge place .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.578" n="KD.5.557">
						<hi rend="rb">¶</hi> Nay by my <app loc="R.5.578"><lem wit="R">soule perel</lem><rdg wit="Beta (L M Cr1 W G)">soules helth</rdg></app><note type="textual" id="R.5.578.n.1"><ref>R.5.578:</ref>
							R's <hi rend="it">perel</hi> is unique but may well represent <hi rend="bold">Bx</hi>. The
							alliterative pattern is no more adequate than that of its only competitor, <hi rend="it">helth</hi> (= WCrGLM), but both <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> attest
							R's lection.</note> q<expan>uo</expan>d peres  and gan for to swerie .</l><l id="R.5.579" n="KD.5.558"> I nolde fonge a ferthyng  for seint Thom<expan>a</expan>s
						schrine</l><l id="R.5.580" n="KD.5.559"> Treuthe wolde loue me þe lesse  a longe tyme þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>after .</l><l id="R.5.581" n="KD.5.560"> Ac if ȝe wilneth to wende wel  þis is þe weye thider
					</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.582" n="KD.5.561">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Ȝe mote go thorȝ mekenesse
						 bothe men and wyues .</l><l id="R.5.583" n="KD.5.562"> Til ȝe come in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to consience
						 þat crist wite þe sothe .</l><l id="R.5.584" n="KD.5.563"> Þat ȝe louen oure lorde god  leuest of alle thynges
						.</l><l id="R.5.585" n="KD.5.564"> And þanne ȝour<expan>e</expan> neyȝbores nexst 
						in none wise appaire</l><l id="R.5.586" n="KD.5.565"> Otherwise þan þow woldest  he wrouȝte to þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .<note type="codicological" id="R.5.586.n.1"><ref>R.5.586:</ref> In the right margin, beginning here and
							written vertically up the page to R5.580, there is a signature which has been erased. It
							appears to be the same hand as on fol. 94r. Still discernible are traces of an initial and a
							surname in full.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.587" n="KD.5.566">
						<hi rend="rb">¶</hi> And so bouh forth by a broke  be buxu<expan>m</expan> of <app loc="R.5.587"><lem wit="R F">þi</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.587.n.1"><ref>R.5.587:</ref>
							R's <hi rend="it">þi</hi> (cf. F's <hi rend="it">þy<expan>n</expan></hi>) is not attested in
							beta nor in the <hi rend="bold">A</hi> version.</note> speche .</l><l id="R.5.588" n="KD.5.567"> Til ȝe fynden a forthe  ȝour<expan>e</expan>
						faderes honoureth .</l><l id="R.5.589" n="KD.5.567α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Honora patrem et <app loc="R.5.589"><lem wit="R">matrem</lem><rdg wit="Most beta mss">matrem &amp;c</rdg></app><note type="textual" id="R.5.589.n.1"><ref>R.5.589:</ref> R's Latin tag omits a final <hi rend="it">&amp;c</hi> found in beta (also,
									cf. F's unique added phrase <foreign lang="lat">ut sis longeu<expan>us</expan>
											sup<expan>er</expan> t<expan>er</expan>ra<expan>m</expan></foreign>). Most <hi rend="bold">C</hi> witnesses agree on this point with beta.</note>
						</foreign></hi></l><l id="R.5.590" n="KD.5.568"> Wadeth in þat water  and wascheth ȝow wel þere .</l><l id="R.5.591" n="KD.5.569"> And ȝe schul lepe þe lyȝtloker<expan>e</expan> 
						alle ȝour<expan>e</expan> lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.592" n="KD.5.570">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> And so schalt þow se swere nauȝt
						 but if it be for nede .</l><milestone n="23v" unit="fol." entity="B.R23v"/><l id="R.5.593" n="KD.5.571"> And namliche an Idel  þe name of god almiȝti .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.594" n="KD.5.572">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Þanne schaltow come bi a crofte  but
						come þow nauȝt þer<expan>e</expan>Inne .</l><l id="R.5.595" n="KD.5.573">
						<app loc="R.5.595"><lem wit="R G F">Þe</lem><rdg wit="Most beta mss">That</rdg></app> crofte hate coueyte nauȝt  men<note type="textual" id="R.5.595.n.1"><ref>R.5.595:</ref> R uniquely omits a word after <hi rend="it">men</hi>, but the omission probably goes back to alpha. F rewrites by dropping <hi rend="it">men</hi> altogether and uniquely substituting the phrase <hi rend="it">neyþir
								maydins</hi>, while beta deploys a phrase that parallels <hi rend="bold">Ax</hi> : <hi rend="it">mennes catel</hi>. The <hi rend="bold">Cx</hi> phrase, <hi rend="it">menne
								catel</hi>, involves an unmarked genitive that might help account for the error in
							alpha.</note>
						<app loc="R.5.595"><lem wit="R">ne</lem><rdg wit="Most other mss">catel ne</rdg></app> here wyues .</l><l id="R.5.596" n="KD.5.574"> Ne none of her s<expan>er</expan>uantes  þat nuyen hem
						miȝte .</l><l id="R.5.597" n="KD.5.575"> Loke <app loc="R.5.597"><lem wit="R Cot">þow</lem><rdg wit="All other mss">ye</rdg></app> breke no bowes þere  but if it be <app loc="R.5.597"><lem wit="R">on</lem><rdg wit="Most other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.597.n.1"><ref>R.5.597:</ref>
							R's <hi rend="it">on</hi> is a unique addition.</note> ȝoure owen .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.598" n="KD.5.576">
						<hi rend="rb">¶</hi> To stokkes þere stondeth  ac stynte ȝe nauȝt þere .</l><l id="R.5.599" n="KD.5.577"> Þei hatte stele nauȝt ne slee nauȝt  strike
						forthe by bothe .</l><l id="R.5.600" n="KD.5.578"> And leue hem on þi left halfe  and loke nauȝt þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l><l id="R.5.601" n="KD.5.579"> And hold wel þin haliday  heye til euene .</l><l id="R.5.602" n="KD.5.580"> Þan schalt þow blenche at a beruh  bere no fals wittnesse
						.</l><l id="R.5.603" n="KD.5.581">
						<note type="textual" id="R.5.603.n.1"><ref>R.5.603:</ref> Among
							the <hi rend="bold">B</hi> witnesses, R uniquely omits the subject of this line, which is <hi rend="it">He</hi> in beta (as well as in most <hi rend="bold">A</hi> manuscripts) and <hi rend="it">It</hi> in F. However, R's reading (with its ellipsis) is also attested in <hi rend="bold">Cx</hi></note>
						<app loc="R.5.603"><lem wit="R">Is</lem><rdg wit="All beta mss">He is</rdg></app> frythed in with floreynes  and other fees manye .</l><l id="R.5.604" n="KD.5.582"> Loke <app loc="R.5.604"><lem wit="R F">ȝe</lem><rdg wit="Most beta mss">þow</rdg></app> plukke no plante þere  for perel of <app loc="R.5.604"><lem wit="R">ȝoure soules</lem><rdg wit="All beta mss">þi soule</rdg></app><note type="textual" id="R.5.604.n.1"><ref>R.5.604:</ref>
							The plural pronouns in this line represent alpha readings, the first of which is also
							attested in F; cf. beta's <hi rend="it">Loke <hi rend="bold">þow</hi></hi> and <hi rend="it"><hi rend="bold">þi</hi> soule</hi>. However, R's <hi rend="it">soules</hi> is a unique
							reading since F here goes his own way, rendering the final phrase of this line as <hi rend="it">þe heyward</hi>. Both <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> agree
							with beta.</note> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.605" n="KD.5.583">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Þanne schal ȝe sei sothe  so it
						be to done .</l><l id="R.5.606" n="KD.5.584"> In none maner<expan>e</expan> elles nauȝt  for no
						mannes byddynge .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.607" n="KD.5.585">
						<hi rend="rb">¶</hi> Þanne schaltow come to a courte  as cler<expan>e</expan> as þe
						sonne .</l><l id="R.5.608" n="KD.5.586"> Þe mote is of mercy  þe maner<expan>e</expan> aboute .</l><l id="R.5.609" n="KD.5.587"> And alle þe walles ben of witt  to halden wille oute .</l><l id="R.5.610" n="KD.5.588"> And <app loc="R.5.610"><lem wit="R F">Icarneled</lem><rdg wit="All beta mss">kerneled</rdg></app> with cristendome  <app loc="R.5.610"><lem wit="R">þat kende</lem><rdg wit="All other mss">mankynde</rdg></app><note type="textual" id="R.5.610.n.1"><ref>R.5.610:</ref>
							In the <hi rend="bold">B</hi> tradition, R's <hi rend="it">þat kende</hi> is unique; both F
							and beta read <hi rend="it">mankynde</hi>. However, both <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> agree with R and verify that its reading is original.</note> to saue
						.</l><l id="R.5.611" n="KD.5.589">
						<app loc="R.5.611"><lem wit="R F">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>buterased</lem><rdg wit="Most beta mss">Boterased</rdg></app> with by<seg type="shadowHyphen">-</seg>leue so  or þow best nauȝt I<seg type="shadowHyphen">-</seg>saued .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.612" n="KD.5.590">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> And alle þe houses ben <app loc="R.5.612"><lem wit="R F">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>hyled</lem><rdg wit="All beta mss">hiled</rdg></app>  halles and chaumbres .</l><l id="R.5.613" n="KD.5.591"> With no lede but with loue  and lowe speche as bretheren
						.</l><l id="R.5.614" n="KD.5.592"> Þe brugge is of bidde wel  þe bette may þow spede .</l><l id="R.5.615" n="KD.5.593"> Iche pyler is of penau<expan>n</expan>ce  of preyeres to
						seyntes .</l><l id="R.5.616" n="KD.5.594"> Of almesdedes aren þe hokes  þat þe gates hangen on .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.617" n="KD.5.595">
						<hi rend="rb">¶</hi> Grace hatte þe gatewarde  a goed man for<seg type="shadowHyphen">-</seg>sothe .</l><l id="R.5.618" n="KD.5.596"> His man hatte amende ȝow  <app loc="R.5.618"><lem wit="R F">many</lem><rdg wit="All beta mss">for many</rdg></app>
						<app loc="R.5.618"><lem wit="R L M F">man</lem><rdg wit="Most beta mss">men</rdg></app><note type="textual" id="R.5.618.n.1"><ref>R.5.618:</ref>
							Most beta manuscripts read <hi rend="it">men</hi> here, but LM support alpha's singular,
							which also happens to be the reading of both <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> hym knoweth .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.619" n="KD.5.597">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Telleth hym þis tokene  þat truthe
						wyte þe sothe .</l><l id="R.5.620" n="KD.5.598"> I parfourmed þe penau<expan>n</expan>ce  þe prest me
						enioyned .</l><l id="R.5.621" n="KD.5.599"> And am ful sori <app loc="R.5.621"><lem wit="R F">of</lem><rdg wit="All beta mss">for</rdg></app><note type="textual" id="R.5.621.n.1"><ref>R.5.621:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">for</hi> here, which is also the reading of the <hi rend="bold">A</hi> version; though a majority of <hi rend="bold">C</hi> manuscripts also agrees with
							beta's preposition, some of the most reliable X family witnesses (XYcUcDc) agree with alpha's
								<hi rend="it">of</hi>.</note> my synnes  and so I schal euere .</l><milestone n="24r" unit="fol." entity="B.R24r"/><l id="R.5.622" n="KD.5.600"> Whan I thenke þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>on  þei I
						were a pope .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.623" n="KD.5.601">
						<hi rend="rb">¶</hi> Byddeth amende ȝow meken hy<expan>m</expan>  to his meister
						ones .</l><l id="R.5.624" n="KD.5.602"> To wayue vppe þe wykat  þat þe wo<expan>m</expan>man
						schette .</l><l id="R.5.625" n="KD.5.603"> Þo adam and eue  eten appeles vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>rosted .</l><l id="R.5.626" n="KD.5.603α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Per euam cunctis clausa est  &amp;
									p<expan>er</expan> mariam virginem <app loc="R.5.626"><lem wit="R F">it<expan>er</expan>u<expan>m</expan></lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app>
								<app loc="R.5.626"><lem wit="R F">&amp;c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All beta mss">patefacta est</rdg></app><note type="textual" id="R.5.626.n.1"><ref>R.5.626:</ref> Beta omits <foreign lang="lat">iterum</foreign> and finishes the citation
									with the phrase <foreign lang="lat">patefacta est</foreign>. The <hi rend="bold">C</hi>
									version includes both elements, reading <foreign lang="lat">iterum patefacta
									est</foreign></note> .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.627" n="KD.5.604">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> For he hath þe keye and þe clikat 
						þowe þe kynge slepe .</l><l id="R.5.628" n="KD.5.605"> And if grace graunt þe  to go in þis wise .</l><l id="R.5.629" n="KD.5.606"> Þow schalt se in þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue 
						treuthe sitte in þin herte .</l><l id="R.5.630" n="KD.5.607"> In a cheyne of charite  as þow a childe were .</l><l id="R.5.631" n="KD.5.608"> To suffre hym and to<note type="textual" id="R.5.631.n.1"><ref>R.5.631:</ref> R shares this repeated verbal particle solely
							with G, presumably by convergence.</note>
						<app loc="R.5.631"><lem wit="R">segge</lem><rdg wit="Most beta mss">segge nouȝte</rdg></app><note type="textual" id="R.5.631.n.2"><ref>R.5.631:</ref>
							Here R uniquely omits a word; most of the other manuscripts read <hi rend="it">segge <hi rend="bold">nouȝte</hi></hi>. F rewrites the line but also omits the negative,
							suggesting that the error originated in alpha.</note>  aȝeynes þi sires wille
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.632" n="KD.5.609">
						<hi rend="rb">¶</hi> Ac be war þanne of wrathe þe  þat is a wikked schrewe .</l><l id="R.5.633" n="KD.5.610"> He hath enuye to hym  þat in þin herte sitteth .</l><l id="R.5.634" n="KD.5.611"> And <app loc="R.5.634"><lem wit="R F">pucketh</lem><rdg wit="Most beta mss">pukketh forþ</rdg></app><note type="textual" id="R.5.634.n.1"><ref>R.5.634:</ref>
							In the beta tradition, as in many of the <hi rend="bold">A</hi> manuscripts and in <hi rend="bold">Cx</hi>, this phrase reads <hi rend="it">pukket forþ</hi>.</note> pruyde
						 to preyse þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.5.635" n="KD.5.612"> Þe boldenesse of þi benefetes  maketh þe blynd þanne .</l><l id="R.5.636" n="KD.5.613"> And þanne worstou driue<expan>n</expan> out as deuh  and þe
						dore <app loc="R.5.636"><lem wit="R F">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>closed</lem><rdg wit="All beta mss">closed</rdg></app> .</l><l id="R.5.637" n="KD.5.614">
						<app loc="R.5.637"><lem wit="R">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>cayed</lem><rdg wit="All beta mss">Kayed</rdg></app> and <app loc="R.5.637"><lem wit="R">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>clycated</lem><rdg wit="All other mss">clikated</rdg></app>  to kepe þe with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute<expan>n</expan> .</l><l id="R.5.638" n="KD.5.615"> Happely an hundreth wynt<expan>er</expan>  ar þow efte
						entre .</l><l id="R.5.639" n="KD.5.616"> Þus miȝtow lesen his loue  to lete wel by þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.5.640" n="KD.5.617"> And neu<expan>er</expan>e happeliche efte entre  but grace
						þow haue .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.641" n="KD.5.618">
						<del rend="erasure" status="unremarkable">¶</del><supplied>¶</supplied> Ac þere aren seuen <app loc="R.5.641"><lem wit="R">ȝiftes</lem><rdg wit="All beta mss">sustren</rdg></app><note type="textual" id="R.5.641.n.1"><ref>R.5.641:</ref>
							The <hi rend="bold">Bx</hi> reading here was <hi rend="it">sustren</hi> (as in <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi>), and alpha obviously was in error; cf. F's
							reading, <hi rend="it">seruauntys</hi>, which is probably a characteristic smoothing rather
							than the original alpha variant.</note>  þat s<expan>er</expan>uen treuthe
							eu<expan>er</expan>e .</l><l id="R.5.642" n="KD.5.619"> And aren porteres <app loc="R.5.642"><lem wit="R">ouer</lem><rdg wit="Most beta mss">of</rdg></app><note type="textual" id="R.5.642.n.1"><ref>R.5.642:</ref>
							Cf. F's <hi rend="it">at</hi> and beta's <hi rend="it">of</hi>. The beta reading agrees with
							the predominant reading among <hi rend="bold">A</hi> witnesses, while the reading of R is
							that of <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> þe post<expan>er</expan>nes  þat to þe place
						longeth .</l><l id="R.5.643" n="KD.5.620"> Þat on hatte abstinence  and <app loc="R.5.643"><lem wit="R">vmblete</lem><rdg wit="All other mss">humilite</rdg></app><note type="textual" id="R.5.643.n.1"><ref>R.5.643:</ref>
							R's form here is obviously synonymous with the F/beta <hi rend="it">humilite</hi> (which is
							also the lection found in <hi rend="bold">Ax</hi>). However, R's form is treated by
								<title>MED</title> and <title>OED2</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">humblete</hi>, not as a spelling variant but as a different, rarer noun,
							derived from <hi rend="it">humble</hi> by suffixing. <title>MED</title> cites examples from
							manuscripts of Chaucer's <title>Physician's Tale</title>, <title>Parson's Tale</title>, and
							the <title>Tale of Melibee</title>. The P family of the <hi rend="bold">C</hi> version agrees
							with the prevalent F/beta reading, but the X family shows the same rare form as R, suggesting
							that it may well have been the reading in both <hi rend="bold">Bx</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> an<seg type="shadowHyphen">-</seg>other .</l><l id="R.5.644" n="KD.5.621"> Charite and chastite  ben his chief maydenes .</l><l id="R.5.645" n="KD.5.622"> Pacience and pees  miche poeple þei helpeth .</l><l id="R.5.646" n="KD.5.623"> Largenesse þe lady  <app loc="R.5.646"><lem wit="R">he</lem><rdg wit="Most other mss">she</rdg></app><note type="lexical" id="R.5.646.n.1"><ref>R.5.646:</ref>
							<hi rend="it">He</hi>, "she."</note><note type="textual" id="R.5.646.n.2"><ref>R.5.646:</ref> Cf. L's <hi rend="it">heo</hi>; F and the majority of beta
							copies read <hi rend="it">she</hi> (though Cr omits any pronoun reference). The <hi rend="bold">A</hi> and <hi rend="bold">C</hi> manuscripts agree with Cr.</note> lete in ful
						manye .</l><l id="R.5.647" n="KD.5.624">
						<app loc="R.5.647"><lem wit="R L">Heo</lem><rdg wit="Most other mss">she</rdg></app> hath hulpe a thousend oute  of þe deueles pondfolde .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.648" n="KD.5.625">
						<hi rend="rb">¶</hi>
						<hi rend="tr">A</hi>nd ho<note type="lexical" id="R.5.648.n.1"><ref>R.5.648:</ref>
							<hi rend="it">ho</hi>, "who, whoever."</note> is sib to þis seuene  so me god helpe
						.</l><l id="R.5.649" n="KD.5.626">
						<app loc="R.5.649"><lem wit="R">Heo</lem><rdg wit="All beta mss">He</rdg></app> is wonderlich welcome  and faire vnderfongen .</l><l id="R.5.650" n="KD.5.627"> And but if <app loc="R.5.650"><lem wit="R">þat</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.5.650.n.1"><ref>R.5.650:</ref>
							R's <hi rend="it">þat</hi> is a unique addition to this phrase, which reads in <hi rend="bold">Ax</hi> exactly as it does in beta.</note> ȝe be sib  to
							su<expan>m</expan>me of þis seuene .</l><l id="R.5.651" n="KD.5.628"> It is ful hard be my hed q<expan>uo</expan>d peres  for eny
						of ȝow alle .</l><l id="R.5.652" n="KD.5.629"> To geten Ingonge at any gate þer<expan>e</expan>  but grace
						be þe more .</l><milestone n="24v" unit="fol." entity="B.R24v"/></lg><lg type="strophe"><l id="R.5.653" n="KD.5.630">
						<hi rend="rb">¶</hi> Now be crist q<expan>uo</expan>d a cuttpurs  I haue no kynne þere
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.654" n="KD.5.631">
						<hi rend="bl">¶</hi>
						<app loc="R.5.654"><lem wit="R L M F">Ne</lem><rdg wit="Most beta mss">Nor</rdg></app> I q<expan>uo</expan>d an apewarde  by auȝt þat I knowe .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.655" n="KD.5.632">
						<hi rend="rb">¶</hi> Wite god q<expan>uo</expan>d a wafrester<expan>e</expan>  wiste I
						þis <app loc="R.5.655"><lem wit="R">sothe</lem><rdg wit="All beta mss">for sothe</rdg></app> .<note type="textual" id="R.5.655.n.1"><ref>R.5.655:</ref> F reads this b-verse as <hi rend="it">þat y wiste þe sothe</hi>. Beta has <hi rend="it">wist I þis <hi rend="bold">for</hi> sothe</hi>. Obviously, R is closer to beta
							here, differing only in omitting <hi rend="it">for</hi>. <hi rend="bold">Ax</hi> appears to
							have had the same reading as beta. <hi rend="bold">Cx</hi> is uncertain (a major group of P
							manuscripts reading <hi rend="it"><hi rend="bold">þe</hi> soþe</hi>), but the X family
							clearly supports beta's version of the phrase.</note></l><l id="R.5.656" n="KD.5.633"> Schulde I neuer forther<expan>e</expan> a foot  for no <app loc="R.5.656"><lem wit="R">frere</lem><rdg wit="All other mss">freres</rdg></app><note type="textual" id="R.5.656.n.1"><ref>R.5.656:</ref>
							Among the <hi rend="bold">B</hi> copies, R's <hi rend="it">frere</hi> is a unique reading, an
							unmarked genitive; many <hi rend="bold">C</hi> witnesses agree with the <hi rend="bold">B</hi> majority, but most of the X family reads this lection in agreement with R.</note>
							p<expan>re</expan>chynge .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.657" n="KD.5.634">
						<hi rend="bl">¶</hi> Ȝus q<expan>uo</expan>d peres þe plowman  and poked hem alle
						to goed .</l><l id="R.5.658" n="KD.5.635"> Mercy is a <app loc="R.5.658"><lem wit="R">mayde</lem><rdg wit="All other mss">maydene</rdg></app><note type="textual" id="R.5.658.n.1"><ref>R.5.658:</ref>
							R's <hi rend="it">mayde</hi> is unique in the <hi rend="bold">B</hi> tradition; all other
							witnesses attest <hi rend="it">maydene</hi>. However, witnesses in the <hi rend="bold">C</hi>
							tradition are split on this reading, most of the X family agreeing with the <hi rend="bold">B</hi> majority while most of the P family (as well as several of the X grouping) concur
							with R's form.</note> þere  hath miȝt ouer <app loc="R.5.658"><lem wit="R L M Cr F">hem</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app> alle .</l><l id="R.5.659" n="KD.5.636"> And sche is sib to alle synful  and hire sone alse .</l><l id="R.5.660" n="KD.5.637"> And thorȝ þe helpe of hem to  hope þow non other .</l><l id="R.5.661" n="KD.5.638"> Þow miȝt gete grace þere  <app loc="R.5.661"><lem wit="R">be</lem><rdg wit="Most other mss">bi</rdg></app> so þow go by<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme .<note type="paleographic" id="R.5.661.n.1"><ref>R.5.661:</ref> There is an apparently
							random ink blot, partially erased, immediately below the punctus, giving it, at first glance,
							the appearance of a modern semicolon.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.662" n="KD.5.639">
						<hi rend="rb">¶</hi> By seint poule q<expan>uo</expan>d a pardonere  par<seg type="shadowHyphen">-</seg>aunter I be nauȝt <app loc="R.5.662"><lem wit="R F">welcome</lem><rdg wit="All beta mss">knowe(n) þere</rdg></app> .<note type="textual" id="R.5.662.n.1"><ref>R.5.662:</ref> Where the alpha manuscripts have <hi rend="it">welcome</hi>, the beta copies
							read <hi rend="it">knowe þere</hi>.</note></l><l id="R.5.663" n="KD.5.640"> I wil go feche my box  with my breuettes  &amp; a
							bull<expan>e</expan> with bisshop<expan>es</expan> l<expan>ett</expan>res .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.5.664" n="KD.5.641">
						<hi rend="bl">¶</hi> By crist q<expan>uo</expan>d a comune woman  þi company wil I
						folwe .</l><l id="R.5.665" n="KD.5.642"> Þow schalt sey I am þi suster  <orig>Ine</orig><reg>I
							ne</reg> wote wher<expan>e</expan> þei by<seg type="shadowHyphen">-</seg>come .</l></lg></div1><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 19, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

20060321 MGD PRB finished app tagging.

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060425 MGD PRB preliminary app tag proof completed.  HND needs to review pink items on Rob's lists.

20060425 HND MGD PRB app proof finished.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060703 MGD PRB final app proof completed.

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 22, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

20060321 MGD PRB app tagging finished.

20060410 MGD EKK alpha vs. beta app tagging completed

20060425 MGD PRB partially proofed app tagging, to R7.69

20060426 HND MGD PRB finished app tag proof.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060703 MGD PRB final app proof completed.

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 22, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

20060321 MGD PRB app tagging finished.

20060410 MGD EKK alpha vs. beta app tagging finished.

20060426 HND MGD PRB app proofed to R8.51.

20060501 MGD PRB preliminary app proof finished.  Awaits HND session.

20060502 MGD PRB HND finished app proofing session with HND.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060703 MGD PRB begun; MGD PRB EKK finished final app proof 20060705

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 28, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
	Changed note to 8.186 added for ROB:  Nov 25 2005  HND

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

03272006 App tagging completed EKK MGD PRB

20060410	alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060501 HND MGD PRB app proofing finished.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof MGD PRB EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 28, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

03272006 App tagged EKK MGD (see section from KD297-308 for line omission issue)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060502 MGD PRB app proof through to R10.328, resume at R10.329

20060502 HND MGD PRB finished app proofing.

20060621 PRB started corrected to spelling of L in notes here at passus 10.  EKK started at Prologue.

20060629 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof completed MGD PRB EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM June 1, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

03273006 partial app tagging EKK MGD PRB

20060328 app tagging completed, some not entered (such as omitted lines and questionable lemmata), none proofed, MGD, EKK, PRB.

	20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060503 partial app proofing completed MGD HND EKK

20060510 app proofing completed MGD EKK

20060516 final app proofing HND MGD PRB finished.

20060629 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof completed MGD PRB EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revisions entered May 23, 2005 JM
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060328 App tagging begun MGD, PRB

20060328 MGD PRB app tagging completed, but ommitted lines and some odd or questionable instances not tagged, and none proofed.

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060511 partial app proofing MGD HND EKK

20060516 MGD PRB finished app proof, and HND proof entry finished

20060629 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof completed MGD PRB EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM June 1, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060328 MGD PRB to resume app tagging at R13.443


03392006 EKK MGD completed app tagging except for line omissions which will be tagged later.

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060516 MGD PRB app proof begun.

20060525 MGD PRB finished app proof, pending HND entry (resume at KD13.200).

20060531 HND MGD PRB finished app proof entry.

20060705 final app proof started

20060710 final app proof completed PRB EKK

20060706 notes checked and corrected for spelling of L EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM June 3, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

03292006 EKK MGD app tagging completed except tags where lines are deleted in beta.

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060531 MGD PRB app proof begun.

20060605 MGD PDG PRB finished app proof, pending HND proof entry.

20060621 MGD HND PRB EKK finished pinks proof entry.

20060705 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060710 final app proof completed PRB EKK

--><!--

	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 28, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

04032006 EKK MGD partial app tagging complete (not lines omitted in beta)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060605 PDG PRB app proof.
20060606 PDG PRB app proof complete pending HND proof entry.

20060621 MGD, HND, PRB, EKK pinks proof entry finished.

20060706 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060710 final app proof started  PRB EKK

20060711 final app proof finished MGD PRB

--><!--
	

Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Corrected notes from IRA inserted: JM 07 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

04032006 Partial app tagging EKK MGD PRB (except lines omitted in beta)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060612 PDG PRB app proof complete pending HND proof entry.

20060707 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060711 final app proof completed MGD PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Notes inserted: JM 07 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

04032006 EKK PRB partial app tagging RESUME at R17.179

20060404 MGD PRB finished app tagging, but line omissions and other large lacunae not tagged, and proofing is yet to come.  Especially important to proof is Rob's "beta manuscripts," which can mean "All beta," "Most beta," "Some beta," etc.  We caught most of these, but probably not all. (PRB)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060613 PDG PRB app proof complete pending HND proof entry.

20060707 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060711 final app proof begun MGD PRB

20060711 final app proof finished MGD PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Notes from IRA inserted: JM 14 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060613 PDG PRB partial app proof to KD 18.256

20060619 MGD PRB EKK finished app proof pending pinks check by HND.

20060619 MGD PRB EKK HND pinks check finnished.

20060707 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060711 final app proof begun MGD PRB RESUME AT 18.155.

20060717 final app proof completed EKK PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Notes inserted: JM 14 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060619 MGD PRB EKK app proofs begun.

20060621 MGD PRB EKK finished app prppf pending proof entry with HND.

20060621 MGD HND PRB EKK finished pinks proof entry.

20060710 notes checked and corrected for spelling of L EKK


--></body></text></TEI.2>