<div1>
<div1>fol. 51r (cont.)I</div1>
<head><hi><hi><hi><foreign>Passus <orig>.x<expan>us</expan>.</orig><reg>decimus</reg> de visione . et <orig>ij<expan>us</expan></orig><reg>secundus</reg> de</foreign> Dowel</hi></hi></hi></head>
<lb/>
<lg>
<l> <hi><hi>T</hi></hi>hanne hadde wit a wif . was hote dame Studie</l>
<l> That lene was of lere . and of liche boþe</l>
<l> She was wonderly wroþ . þat wit me þus tauȝte</l>
W.10.4KD.10.4
<l> And al starynge dame Studie . sterneliche loked<note>W.10.4: W alone reads <hi>loked</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>seide</hi>.</note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Wel artow wis quod she to wit . any wisdomes to telle</l>
<l> To flatereres or to fooles . þat frenetike ben of wittes</l>
<l> And blamed hym and banned hym . and bad hym be stille</l>
W.10.8KD.10.8
<l> Wiþ swiche wise wordes . to wissen any sottes</l>
<l> And seide <hi><foreign><hi>noli mittere</hi></foreign></hi> man . margery perles</l>
<l> Among hogges þat han . hawes at wille</l>
<l> Thei doon but dryuele þ<expan>er</expan><seg>-</seg>on . draf were hem leuere</l>
W.10.12KD.10.12
<l> Than al þe p<expan>re</expan>cious perree . þat in paradis wexeþ</l>
<l> I seye it by swiche quod she . þat sheweþ by hir werkes</l>
<l> That hem were leu<expan>er</expan>e lond . and lordshipe on erþe</l>
<l> Or richesse or rentes . and reste at hir wille</l>
W.10.16KD.10.16
<l> Than alle þe sooþ sawes . þat Salomon seide eu<expan>er</expan>e</l>
</lg>
<milestone>fol. 51vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> <hi>W</hi>isdom and wit now . is noȝt worþ a kerse           <note>W.10.17:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> But if it be carded wiþ coueitise . as cloþeres kemben hir wolle           <note>W.10.18:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Who<seg>-</seg>so kan contreue deceites . and conspire wronges           <note>W.10.19:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.20KD.10.20
<l> And lede forþ a loue<seg>-</seg>day . to lette wiþ truþe           <note>W.10.20:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> He þ<expan>a</expan>t swiche craftes kan . to counseil is cleped           <note>W.10.21:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Thei lede lordes wiþ lesynges . and bilieþ truþe           <note>W.10.22:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Iob þe gentile . in hise gestes witnesseþ           <note>W.10.23:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.24KD.10.24
<l> That wikked men þei welden . þe welþe of þis worlde           <note>W.10.24:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And þ<expan>a</expan>t þei ben lordes of ech a lond . þat out of lawe libbeþ           <note>W.10.25:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi><foreign><hi><hi></hi> <hi>Q</hi>uare impij viuu<expan>n</expan>t b<expan>e</expan>n<expan>e</expan> est om<expan>n</expan>ib<expan>us</expan> qui p<expan>re</expan>uaricant<expan>ur</expan> & iniq<expan>ue</expan> agunt</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> The Sauter seiþ þe same . by swiche þ<expan>a</expan>t doon ille</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.28KD.10.26α
<l> <hi><foreign><hi><hi></hi> Ecce ip<expan>s</expan>i peccatores habundantes in sec<expan>u</expan>lo obtinueru<expan>n</expan>t diuicias</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Lo seiþ holy lettrure . whiche beþ þise sherewes           <note>W.10.29:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Thilke þ<expan>a</expan>t god gyueþ moost . leest good þei deleþ           <note>W.10.30:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And moost vnkynde to þe co<expan>m</expan>mune . þat moost catel weldeþ           <note>W.10.31:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.32KD.10.29α
<l> <hi><foreign><hi><hi></hi> Que p<expan>er</expan>fecisti destruxerunt . iustus autem &c</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Harlotes for hir harlotrie . may haue of hir goodes           <note>W.10.33:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And Iaperis and Iogelo<expan>ur</expan>s . and Iangleris of gestes           <note>W.10.34:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac he þat haþ holy writ . ay in his mouþe           <note>W.10.35:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.36KD.10.33
<l> And kan telle of Tobye . and of twelue Apostles           <note>W.10.36:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Or p<expan>re</expan>chen of þe penaunce . þat Pilat wikkedly<note>W.10.37: The first letters of <hi>wikkedly</hi> appear to be written over an erasure. W alone reads <hi>wikkedly</hi>; Cr reads <hi>falsely</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts omit.</note> wroȝte           <note>W.10.37:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> To <expan>Iesu</expan> þe gentile . þat Iewes todrowe           <note>W.10.38:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Litel is he loued . þat swich a lesson sheweþ           <note>W.10.39:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.40KD.10.38
<l> Or daunted or drawe forþ . I do it on god hym<seg>-</seg>selue           <note>W.10.40:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> But þoo þ<expan>a</expan>t feynen hem foolis . and wiþ faityng libbeþ           <note>W.10.41:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<milestone>fol. 52rI</milestone>
<l> <hi>A</hi>yein þe lawe of oure lord . and lyen on hem<seg>-</seg>selue           <note>W.10.42:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Spitten and spuen . and speke foule wordes           <note>W.10.43:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.44KD.10.42
<l> Drynken and dreuelen . and do men for to gape           <note>W.10.44:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Likne men and lye on hem . þat leneþ hem no ȝiftes           <note>W.10.45:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Thei konne namoore mynstralcie . ne Musik men to glade           <note>W.10.46:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Than Munde þe Millere . of <hi><foreign><hi>Multa fecit deus</hi></foreign></hi></l>
W.10.48KD.10.46
<l> Ne were hir vile harlotrye . haue god my trouþe</l>
<l> Sholde neu<expan>er</expan>e kyng ne knyȝt . ne Chanon of Seint Poules</l>
<l> Ȝyue hem to hir yeresȝyue . þe ȝifte of a grote</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac murþe and mynstralcie . amonges men is nouþe           <note>W.10.51:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.52KD.10.50
<l> Lecherie . losengerye . and losels tales           <note>W.10.52:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Glotonye and grete oþes . þis murþe þei louyeþ           <note>W.10.53:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac if þei carpen of crist . þise clerkes and þise lewed           <note>W.10.54:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> At mete in hir murþe . whan Mynstrals beþ stille           <note>W.10.55:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.56KD.10.54
<l> Thanne telleþ þei of þe Trinite . a tale ouþer tweye           <note>W.10.56:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And bryngen forþ a balled reson . and taken Bernard to witnesse           <note>W.10.57:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And puten forþ a p<expan>re</expan>sumpcion . to preue þe soþe           <note>W.10.58:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Thus þei dryuele at hir deys . þe deitee to knowe           <note>W.10.59:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.60KD.10.58
<l> And gnawen god wiþ þe gorge . whanne hir guttes fullen           <note>W.10.60:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac þe carefulle may crie . and carpen at þe yate           <note>W.10.61:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Boþe afyngred and a<seg>-</seg>furst . and for chele quake           <note>W.10.62:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Is þ<expan>er</expan> noon to nyme hym neer . his anoy<note>W.10.63: W alone reads <hi>anoy</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>noy</hi>.</note> to amende           <note>W.10.63:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.64KD.10.62
<l> But hunten hym as an hound . and hoten hym go þennes           <note>W.10.64:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Litel loueþ he þat lord . þat lent hym al þat blisse           <note>W.10.65:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> That þus parteþ wiþ þe pou<expan>er</expan>e a p<expan>ar</expan>cell<expan>e</expan> whan hym nedeþ           <note>W.10.66:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Ne were mercy in meene men . moore þan in riche           <note>W.10.67:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.68KD.10.66
<l> Mendinauntz metelees . myȝte go to bedde           <note>W.10.68:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> God is muche in þe gorge . of þise grete maistres           <note>W.10.69:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Ac amonges meene men . his mercy and hise werkes           <note>W.10.70:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And so seiþ þe Sauter . I haue seiȝen it ofte           <note>W.10.71:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.72KD.10.69α
<l> <hi><foreign><hi>Ecce audiuim<expan>us</expan> eam in effrata inuenim<expan>us</expan> eam in campis silue<note>W.10.72: There is evidence of a letter cropped at the end, perhaps <hi>&c</hi> as in Hm.</note></hi></foreign></hi></l>
</lg>
<milestone>fol. 52vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> Clerkes and oþ<expan>er</expan>e kynnes men . carpen of god faste</l>
<l> And haue hym muche in þe mouþ . ac meene men in herte</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Freres and faito<expan>ur</expan>s . han founde swiche questions           <note>W.10.75:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.76KD.10.73
<l> To plese wiþ proude men . syn þe pestilence tyme           <note>W.10.76:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And p<expan>re</expan>chen at Seint Poules . for pure enuye of clerkes           <note>W.10.77:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> That folk is noȝt fermed in þe feiþ . ne free of hire goodes           <note>W.10.78:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Ne sory for hire synnes . so is pride woxen           <note>W.10.79:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.80KD.10.77
<l> In Religion and in al þe Reme . amonges riche and pou<expan>er</expan>e           <note>W.10.80:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> That preieres haue no power . þe pestilence to lette           <note>W.10.81:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And yet þe wrecches of þis world . is noon ywar by ooþ<expan>er</expan>           <note>W.10.82:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Ne for drede of þe deeþ . wiþ<seg>-</seg>drawe noȝt hir pride           <note>W.10.83:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.84KD.10.83
<l> Ne beþ plenteuouse to þe pou<expan>er</expan>e . as pure charite wolde           <note>W.10.84:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> But in gaynesse and in glotonye . forglutten hir good hem<seg>-</seg>selue           <note>W.10.85:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And brekeþ noȝt to þe begger<expan>e</expan> . as þe book techeþ           <note>W.10.86:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> <hi><foreign><hi>Frange esurienti panem tuum &c</hi></foreign></hi>           <note>W.10.87:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.88KD.10.86
<l> And þe moore he wynneþ and welt . welþes and richesse           <note>W.10.88:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And lordeþ in londes . þe lasse good he deleþ           <note>W.10.89:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Tobye telleþ yow noȝt so . takeþ hede ye riche</l>
<l> How þe book bible . of hym bereþ witnesse</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.92KD.10.89α
<l> <hi></hi> <hi><foreign><hi><hi>S</hi>i tibi sit copia habundant<expan>er</expan> tribue</hi></foreign></hi></l>
<l> <hi><foreign><hi>Si autem exiguu<expan>m</expan> illud imp<expan>er</expan>tiri stude libenter</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Who<seg>-</seg>so haþ muche spende manliche . so seiþ Tobye           <note>W.10.94:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And who<seg>-</seg>so litel weldeþ . rule hym þer<seg>-</seg>after           <note>W.10.95:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.96KD.10.92
<l> For we haue no lettre of oure lif . how longe it shal dure           <note>W.10.96:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Swiche lessons lordes sholde . louye to here           <note>W.10.97:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And how he myȝte moost meynee . manliche fynde           <note>W.10.98:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Nouȝt to fare as a fiþeler<expan>e</expan> or a frere . for to seke festes</l>
W.10.100KD.10.96
<l> Homliche at oþ<expan>er</expan>e mennes houses . and hatien hir owene</l>
<l> Elenge is þe halle . ech day in þe wike</l>
</lg>
<milestone>fol. 53rI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> Ther <add>þe</add> lord ne þe lady . likeþ noȝt to sitte</l>
<l> Now haþ ech riche a rule . to eten by hym<seg>-</seg>selue           <note>W.10.103:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.104KD.10.100
<l> In a pryuee parlour . for pou<expan>er</expan>e mennes sake           <note>W.10.104:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Or in a chambre wiþ a chymenee . and leue þe chief halle           <note>W.10.105:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> That was maad for meles . men to eten Inne           <note>W.10.106:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And al to spare to spende . þat spille shal anoþ<expan>er</expan>           <note>W.10.107:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.108KD.10.104
<l> <hi></hi> I haue yherd heiȝe men . etynge at þe table</l>
<l> Carpen as þei clerkes were . of crist and of hise myȝtes</l>
<l> And leyden fautes vp<seg>-</seg>on þe fader . þat formede vs alle</l>
<l> And carpen ayein clerkes . crabbede wordes</l>
W.10.112KD.10.108
<l> Why wolde oure Saueo<expan>ur</expan> suffre . swich a worm in his blisse</l>
<l> That bigiled þe wo<expan>m</expan>man . and þe man after</l>
<l> Thoruȝ whiche wiles and wordes . þei wente to helle</l>
<l> And al hir seed for hir synne . þe same deeþ suffrede</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.116KD.10.112
<l> <hi></hi> Here lyeþ youre lore . þise lordes gynneþ dispute</l>
<l> Of þat þe clerkes vs kenneþ . of crist by þe gospel</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>F</hi>ilius non portabit iniquitatem patris &c</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Why sholde we þat now ben . for þe werkes of Adam</l>
W.10.120KD.10.116
<l> Roten and to<seg>-</seg>rende . Reson wolde it neu<expan>er</expan>e</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>V</hi>nusquisq<expan>ue</expan> portabit onus suum &c</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Swiche motyues þei meue<note>W.10.122: The reading could as well be <hi>mene</hi>.</note> . þise maistres in hir glorie</l>
<l> And maken men in mysbileue . þ<expan>a</expan>t muse muche on hire wordes</l>
W.10.124KD.10.119
<l> Ymaginatif her<seg>-</seg>afterward . shal answere to hir<note>W.10.124: W alone reads <hi>hir</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>youre</hi>.</note> purpos</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Austyn to swiche Argueres . telleþ þis teme</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>N</hi>on plus sapere q<expan>ua</expan>m oportet</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Wilneþ neu<expan>er</expan>e to wite . why þ<expan>a</expan>t god wolde</l>
W.10.128KD.10.123
<l> Suffre Sathan . his seed to bigile</l>
<l> Ac bileueþ lelly . in þe loore of holy chirche</l>
<milestone>fol. 53vI</milestone>
<l> <hi>A</hi>nd preie hym of pardon . and penaunce in þi lyue</l>
<l> And for his muche mercy . to amende yow here</l>
W.10.132KD.10.127
<l> For alle þat wilneþ to wite . þe weyes of god almyȝty</l>
<l> I wolde his eiȝe were in his ers . and his fynger after</l>
<l> That eu<expan>er</expan>e wilneþ to wite . why þ<expan>a</expan>t god wolde</l>
<l> Suffre Sathan . his seed to bigile</l>
W.10.136KD.10.131
<l> Or Iudas to þe Iewes . <expan>Iesu</expan> bitraye</l>
<l> Al was as þow woldest . lord yworshiped be þe<note>W.10.137: W alone reads <hi>þe</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þow</hi>.</note></l>
<l> And al worþ as þow wolt . what<seg>-</seg>so we dispute</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And þo þat vseþ þise hauylons . to blende mennes wittes</l>
W.10.140KD.10.135
<l> What is dowel fro dobet . þ<expan>a</expan>t<note>W.10.140: W alone reads <hi>þat</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>now</hi>.</note> deef mote he worþe</l>
<l> Siþþe he wilneþ to wite . whiche þei ben boþe</l>
<l> But if he lyue in þe lif . þat longeþ to dowel</l>
<l> For I dar ben his bolde borgh . þ<expan>a</expan>t dobet wole he neu<expan>er</expan>e</l>
W.10.144KD.10.139
<l> Theiȝ dobest drawe on hym . day after ooþer</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And whan þ<expan>a</expan>t wit was ywar . what dame Studie tolde</l>
<l> He bicom so confus . he kouþe noȝt loke</l>
<l> And as doumb as deeþ . and drouȝ hym arere</l>
W.10.148KD.10.143
<l> And for no carpyng I . kouþe after . ne knelyng to þe grounde</l>
<l> I myȝte gete no greyn . of his grete wittes</l>
<l> But al lauȝynge he louted . and loked vp<seg>-</seg>on Studie</l>
<l> In signe þ<expan>a</expan>t I sholde . bisechen hire of grace</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.152KD.10.147
<l> <hi></hi> And whan I was war of his wille . to his wif gan I loute</l>
<l> And seide mercy madame . youre man shal I worþe</l>
<l> As longe as I lyue . boþe late and raþe</l>
<l> For to werche your<expan>e</expan> wille . þe while my lif dureþ</l>
W.10.156KD.10.151
<l> Wiþ þat ye kenne me kyndely . to knowe what is dowel</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> For þi mekenesse man quod she . and for þi mylde speche</l>
<l> I shal kenne þee to my Cosyn . þat Clergie is hoten</l>
<l> He haþ wedded a wif . wiþ<seg>-</seg>Inne þise sixe monþes</l>
</lg>
<milestone>fol. 54rI</milestone>
<lg>
W.10.160KD.10.155
<l> <hi></hi> Is sib to<note>W.10.160: W alone reads <hi>to</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>to þe</hi>.</note> seuen artz . Scripture is hir name</l>
<l> They two as I hope . after my techyng</l>
<l> Shullen wissen þee to dowel . I dar it vnder<seg>-</seg>take</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne was he al<seg>-</seg>so fayn . as fowel of fair morwe</l>
W.10.164KD.10.159
<l> And gladder þan þe gleman . þat gold haþ to ȝifte</l>
<l> And asked hire þe heighe wey . where þ<expan>a</expan>t Clergie dwelte</l>
<l> And tel me som tokene quod I . for tyme is þ<expan>a</expan>t I wende</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Aske þe heighe wey quod she . hennes to Suffre</l>
W.10.168KD.10.163
<l> Boþe wele and wo . if þ<expan>a</expan>t þow wolt lerne</l>
<l> And ryd forþ by richesse . ac rest þow noȝt þ<expan>er</expan><seg>-</seg>Inne</l>
<l> For if þow couplest þee þ<expan>er</expan><seg>-</seg>wiþ . to clergie comestow neu<expan>er</expan>e</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And also þe likerouse launde . þat lecherie hatte</l>
W.10.172KD.10.167
<l> Leue it on þi left half . a large myle or moore</l>
<l> Til þow come to a court . kepe wel þi tunge</l>
<l> Fro lesynges and liþer speche . and likerouse drynkes</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne shaltow se Sobretee . and Sympletee of speche</l>
W.10.176KD.10.171
<l> That ech wight be in wille . his wit þee to shewe</l>
<l> And þus shaltow come to Clergie . þat kan manye þynges</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Seye hym þis signe . I sette hym to Scole</l>
<l> And þ<expan>a</expan>t I grete wel his wif . for I wroot hire manye bokes</l>
W.10.180KD.10.175
<l> And sette hire to Sapience . and to þe Sauter glose</l>
<l> Logyk I lerned hire . and manye oþere lawes</l>
<l> And alle<note>W.10.182: W alone reads <hi>alle</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>alle þe</hi>.</note> Musons in Musik . I made hire to knowe</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Plato þe poete . I putte<note>W.10.183: W alone reads <hi>putte</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>putte hym</hi>.</note> first to boke</l>
W.10.184KD.10.179
<l> Aristotle and oþ<expan>er</expan>e mo to argue I tauȝte</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Grammer for girles . I garte first to write</l>
<l> And bette hem wiþ a baleys . but if þei wolde lerne</l>
</lg>
<milestone>fol. 54vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> Of alle kynne craftes . I contreued tooles</l>
W.10.188KD.10.183
<l> Of Carpentrie of kerueres . and compased Masons</l>
<l> And lerned hem leuel and lyne . þouȝ I loke dymme</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac Theologie haþ tened me . ten score tymes</l>
<l> The moore I muse þ<expan>er</expan><seg>-</seg>Inne . þe mystier it semeþ           <note>W.10.191:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.192KD.10.187
<l> And þe depper I deuyne . þe derker me it þynkeþ           <note>W.10.192:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> It is no Science for<seg>-</seg>soþe . for to sotile Inne</l>
<l> A ful leþi þyng it were . if þ<expan>a</expan>t loue nere</l>
<l> Ac for it leteþ<note>W.10.195: W alone reads <hi>leteþ</hi>; most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>let</hi>.</note> best bi loue . I loue it þe bettre</l>
W.10.196KD.10.191
<l> For þ<expan>er</expan>e þ<expan>a</expan>t loue is ledere . þer lakked neu<expan>er</expan>e g<expan>ra</expan>ce           <note>W.10.196:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Loke þow loue lelly . if þee likeþ dowel           <note>W.10.197:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> For do<seg>-</seg>bet and do<seg>-</seg>best . ben of loues kynne</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> In ooþ<expan>er</expan> Science it seiþ . I seiȝ it in Catou<expan>n</expan></l>
W.10.200KD.10.195
<l> <hi><foreign><hi><hi>Q</hi>ui simulat verbis vel corde est fidus amicus</hi></foreign></hi></l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>T</hi>u quoq<expan>ue</expan> fac simile . sic ars deluditur arte</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Who<seg>-</seg>so gloseþ as gylours doon . go me to þe same           <note>W.10.202:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And so shaltow fals folk . and feiþlees bigile           <note>W.10.203:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.204KD.10.199
<l> This is Catons kennyng . to clerkes þat he lereþ</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac Theologie techeþ noȝt so . who<seg>-</seg>so takeþ yeme</l>
<l> He kenneþ vs þe cont<expan>ra</expan>rie . ayein Catons wordes</l>
<l> For he biddeþ vs be as breþeren . and bidde for oure enemys           <note>W.10.207:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.208KD.10.203
<l> And louen hem þ<expan>a</expan>t lyen on vs . and lene hem whan hem nedeþ           <note>W.10.208:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And do good ayein yuel . god hym<seg>-</seg>self it hoteþ           <note>W.10.209:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi><foreign><hi><hi>D</hi>u<expan>m</expan> te<expan>m</expan>pus h<expan>ab</expan>em<expan>us</expan> op<expan>er</expan>em<expan>ur</expan> bonu<expan>m</expan> ad o<expan>mn</expan>es . maxi<expan>m</expan>e aute<expan>m</expan> ad domesticos fidei</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Poul p<expan>re</expan>ched þe peple . þat p<expan>ar</expan>fitnesse louede</l>
W.10.212KD.10.206
<l> To do good for goddes loue . and gyuen men þ<expan>a</expan>t asked           <note>W.10.212:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And namely to swiche . as suwen oure bileue</l>
<l> And alle þ<expan>a</expan>t lakkeþ vs or lyeþ . oure lord techeþ vs to louye           <note>W.10.214:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<milestone>fol. 55rI</milestone>
<l> <hi>A</hi>nd noȝt to greuen hem þ<expan>a</expan>t greueþ vs . god hym<seg>-</seg>self forbad it           <note>W.10.215:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.216KD.10.209α
<l> <hi><foreign><hi><hi>M</hi>ichi vindictam & ego retribuam</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> For<seg>-</seg>þi loke þow louye . as longe as þow durest           <note>W.10.217:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> For is no science vnder sonne . so souereyn for þe soule           <note>W.10.218:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac Astronomye is an hard þyng . and yuel for to knowe</l>
W.10.220KD.10.213
<l> Geometrie and Geomesie . so gynful of speche           <note>W.10.220:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Who<seg>-</seg>so þynkeþ werche w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þo two . þryueþ ful late           <note>W.10.221:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> For sorcerie is þe Sou<expan>er</expan>eyn book . þ<expan>a</expan>t to þo Sciences bilongeþ</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Yet ar þer fibicches in forceres . of fele mennes makyng</l>
W.10.224KD.10.217-218
<l> Exp<expan>er</expan>imentz of Alkenamye . þe peple to deceyue</l>
<l> If þow þynke to dowel . deel þer<seg>-</seg>wiþ neuere</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Alle þise Sciences I my<seg>-</seg>self . sotilede and ordeynede</l>
<l> And founded hem formest . folk to deceyue</l>
W.10.228KD.10.222
<l> Tel Clergie þis tokene . and Scripture after</l>
<l> To counseille þee kyndely . to knowe what is dowel</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I seide g<expan>ra</expan>nt m<expan>er</expan>cy madame . and mekely hir grette</l>
<l> And wente wightly awey . wiþ<seg>-</seg>oute moore lettyng</l>
W.10.232KD.10.226
<l> And til I com to clergie . I koude neu<expan>er</expan>e stynte</l>
<l> And grette þe goode man . as Studie me tauȝte</l>
<l> And afterwardes þe wif . and worshiped hem boþe</l>
<l> And tolde hem þe tokenes . þat me tauȝt were</l>
W.10.236KD.10.230
<l> Was neu<expan>er</expan>e gome vp<seg>-</seg>on þis ground . siþ god made þe worlde</l>
<l> Fairer vnderfongen . ne frendlier <orig>atese</orig><reg>at ese</reg></l>
<l> Than my<seg>-</seg>self sooþly . soone so he wiste</l>
<l> That I was of wittes hous . and wiþ his wif dame Studie</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.240KD.10.236
<l> <hi></hi> I seide to hem sooþly . þat sent was I þider</l>
<l> Do<seg>-</seg>wel and dobet . and dobest to lerne</l>
</lg>
<milestone>fol. 55vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> It is a co<expan>m</expan>mune lyf quod Clergie . on holy chirche to bileue</l>
<l> Wiþ alle þe articles of þe feiþ . þat falleþ to be knowe</l>
W.10.244KD.10.240
<l> And þat is to bileue lelly . boþe lered and lewed</l>
<l> On þe grete god . þat gynnyng hadde neu<expan>er</expan>e</l>
<l> And on þe sooþfast sone . þat saued man<seg>-</seg>kynde</l>
<l> Fro þe dedly deeþ . and<note>W.10.247: W alone reads <hi>and</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>and þe</hi>.</note> deueles power</l>
W.10.248KD.10.244
<l> Thoruȝ þe help of þe holy goost . þe which goost is of boþe</l>
<l> Thre p<expan>er</expan>sones . ac noȝt in plurel nombre</l>
<l> For al is but oon god . and ech is god hym<seg>-</seg>selue</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>D</hi>eus pater <hi>/</hi> deus filius <hi>/</hi> deus spiritus s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us</hi></foreign></hi></l>
W.10.252KD.10.247
<l> God þe fader / god þe sone . god holy goost of boþe</l>
<l> Makere of man<seg>-</seg>kynde . and of beestes boþe</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Austyn þe olde . her<seg>-</seg>of made bokes</l>
<l> And hym<seg>-</seg>self ordeyned . to sadde vs in bileue</l>
W.10.256KD.10.251
<l> Who was his Auctour . alle þe foure Eu<expan>au</expan>ngelistes</l>
<l> And Crist cleped hym<seg>-</seg>self so . þe Eu<expan>au</expan>ngelistes bereþ witnesse<note>W.10.257: After this line WHmCr omit the line <hi>Ego in patre & pater in me est & qui videt me . videt et patrem meum</hi> (as in L).</note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Alle þe clerkes vnder crist . ne koude þis assoille</l>
<l> But þus it bilongeþ to bileue . to lewed þat willen dowel</l>
W.10.260KD.10.255
<l> For hadde neu<expan>er</expan>e freke fyn wit . þe feiþ to dispute</l>
<l> Ne man hadde no merite . myȝte it ben ypreued</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> <hi><foreign><hi><hi>F</hi>ides non h<expan>ab</expan>et meritu<expan>m</expan> vbi humana racio p<expan>re</expan>bet exp<expan>er</expan>imentu<expan>m</expan></hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> Thanne is dobet to suffre . for þe soules helþe</l>
W.10.264KD.10.258
<l> Al þat þe book bit . bi holi cherches techyng .</l>
<l> And þat is man bi þy myȝt . for m<expan>er</expan>cies sake</l>
<l> Loke þow werche it in werk . þat þi word sheweþ           <note>W.10.266:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Swich as þow semest in siȝte . be in assay y<seg>-</seg>founde</l>
W.10.268KD.10.261α
<l> <hi><foreign><hi><hi>A</hi>ppare quod es vel esto quod appares</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And lat no<seg>-</seg>body be . by þi beryng bigiled           <note>W.10.269:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> But be swich in þi soule . as þow semest wiþ<seg>-</seg>oute           <note>W.10.270:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
</lg>
<milestone>fol. 56rI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne is dobest to be boold . to blame þe gilty</l>
W.10.272KD.10.265
<l> Syþenes þow seest þi<seg>-</seg>self . as in soule clene           <note>W.10.272:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Ac blame þow neu<expan>er</expan>e body . and þow be blame<seg>-</seg>worþy           <note>W.10.273:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> <hi><foreign><hi><hi>S</hi>i culpare velis . culpabilis esto cauebis</hi></foreign></hi><note>W.10.274: A fifteenth-century hand has added <add><hi><hi><foreign>no<expan>ta</expan></foreign></hi></hi></add>.</note></l>
<l> <hi><foreign><hi>Dogma tuu<expan>m</expan> sordet . cu<expan>m</expan> te tua culpa remordet</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.276KD.10.267
<l> <hi></hi> God in þe gospel . greuously repreueþ</l>
<l> Alle þat lakkeþ any lif . and lakkes han hem<seg>-</seg>selue</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> <hi><foreign><hi><hi>Q</hi>ui co<expan>n</expan>sideras festuca<expan>m</expan> in oc<expan>u</expan>lo fr<expan>atr</expan>is tui . trabem in oc<expan>u</expan>lo tuo &c</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Why meuestow þi mood for a mote . in þi broþ<expan>er</expan>es eiȝe           <note>W.10.279:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.280KD.10.270
<l> Siþen a beem in þyn owene . ablyndeþ þi<seg>-</seg>selue<note>W.10.280: As at line 10.274, a fifteenth-century hand has added <add><hi><hi><foreign>no<expan>ta</expan></foreign></hi></hi></add> and has drawn a line linking 10.279 and 10.280.</note>           <note>W.10.280:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>E</hi>ice primo trabem in oculo tuo &c</hi></foreign></hi></l>
<l> Which letteþ þee to loke . lasse ouþ<expan>er</expan> moore           <note>W.10.282:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I rede ech a blynd bosard . do boote to hym<seg>-</seg>selue</l>
W.10.284KD.10.272.1
<l> For Abbotes and for Priours . and for alle man<expan>er</expan>e p<expan>re</expan>lates</l>
<l> As p<expan>er</expan>sons and parissh preestes . þat p<expan>re</expan>che sholde and teche</l>
<l> Alle maner men to amenden . bi hire myȝtes</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> This text was told yow . to ben ywar<note>W.10.287: W alone reads <hi>ywar</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>war</hi>.</note> er ye tauȝte</l>
W.10.288KD.10.276
<l> That ye were swiche as ye seye<note>W.10.288: W alone reads <hi>seye</hi>; most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>seyde</hi>.</note> . to salue wiþ oþ<expan>er</expan>e</l>
<l> For goddes word wolde noȝt be lost . for þat wercheþ eu<expan>er</expan>e</l>
<l> If it auailled noȝt þe co<expan>m</expan>mune . it myȝte auaille yow<seg>-</seg>selue</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac it semeþ now sooþly . to þe worldes siȝte</l>
W.10.292KD.10.280
<l> That goddes word wercheþ noȝt . on lered ne on lewed</l>
<l> But in swich a manere . as Marc meneþ in þe gospel</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>D</hi>um cecus ducit cecum ambo in foueam cadunt</hi></foreign></hi>           <note>W.10.294:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Lewed men may likne yow þus . þ<expan>a</expan>t þe beem liþ in youre eiȝen</l>
W.10.296KD.10.283
<l> And þe festu is fallen . for your<expan>e</expan> defaute</l>
</lg>
<milestone>fol. 56vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> In alle maner men . þoruȝ mansede preestes</l>
<l> The bible bereþ witnesse . þ<expan>a</expan>t al þe folk of Israel</l>
<l> Bittre abouȝte þe giltes . of two badde preestes</l>
W.10.300KD.10.287
<l> Offyn and Fynes . for hir coueitise</l>
<l> <hi><foreign><hi>Archa dei</hi></foreign></hi> myshapped . and Ely brak his nekke</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> For<seg>-</seg>þi ye Correctours claweþ her<seg>-</seg>on . and correcteþ first yow<seg>-</seg>selue</l>
<l> And þanne mowe ye safly seye . as Dauid made in þe Sauter</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.304KD.10.291
<l> <hi><foreign><hi><hi>E</hi>xistimasti iniq<expan>ue</expan> q<expan>uo</expan>d ero tui si<expan>mi</expan>lis argua<expan>m</expan> te & statua<expan>m</expan> co<expan>n</expan>t<expan>ra</expan> facie<expan>m</expan> tuam</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And thanne shul burel clerkes ben abasshed . to blame yow or to greue</l>
<l> And carpen noȝt as þei carpe now . ne<note>W.10.306: W alone reads <hi>ne</hi>; F reads <hi>to</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>and</hi>.</note> calle yow doumbe houndes</l>
<l> <hi><foreign><hi>Canes non valentes latrare</hi></foreign></hi></l>
W.10.308KD.10.294
<l> And drede to wraþe yow in any word . your<expan>e</expan> werkmanship to lette</l>
<l> And be prester at youre preiere . þan for a pound of nobles</l>
<l> And al for youre holynesse . haue ye þis in herte</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> In scole þ<expan>er</expan>e is scorn . but if a clerk wol lerne           <note>W.10.311:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.312KD.10.310
<l> And gret loue and likyng . for ech of hem loueþ ooþer           <note>W.10.312:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac now is Religion a rydere . a Romer<expan>e</expan> aboute<note>W.10.313: W alone reads <hi>aboute</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>by stretes</hi>.</note>           <note>W.10.313:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> A leder<expan>e</expan> of louedayes . and a lond buggere           <note>W.10.314:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> A prikere on a palfrey . fro Manere to Manere           <note>W.10.315:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.316KD.10.314
<l> <orig>Anheep</orig><reg>An heep</reg> of houndes at his ers . as he a lord were           <note>W.10.316:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And but if his knaue knele . þat shal his coppe brynge           <note>W.10.317:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> He loureþ on hym and askeþ hym . who tauȝte hym curteisie           <note>W.10.318:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Litel hadde lordes to doon . to ȝyue lond from hire heires</l>
W.10.320KD.10.318
<l> To Religiouse þat han no rouþe . þouȝ it reyne on hir Auters           <note>W.10.320:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> In many places þer þei ben p<expan>er</expan>sons<note>W.10.321: W alone reads <hi>ben persons</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>persouns ben</hi>.</note> . be hem<seg>-</seg>self <orig>atese</orig><reg>at ese</reg>           <note>W.10.321:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Of þe pou<expan>er</expan>e haue þei no pite . and þat is hir charite           <note>W.10.322:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Ac þei leten hem as lordes . hire londes lyen so brode           <note>W.10.323:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
</lg>
<hi><hi>A</hi>c þ<expan>er</expan> shal come</hi>
<milestone>fol. 57rI</milestone>
<lg>
W.10.324KD.10.322
<l> <hi></hi> Ac þer shal come a kyng . and confesse yow Religiouses<note>W.10.324: This is the line which Skeat called "this famous prediction, so curiously fulfilled in the time of Henry the Eighth" (Rev. Walter W. Skeat, ed., <title>The Vision of William Concerning Piers the Plowman, in Three Parallel Texts</title> (London: Oxford University Press, 1886), p. 69. The second <add><hi><foreign>no<expan>ta</expan></foreign></hi></add> may be in the hand of a sixteenth-century reader excited by the accuracy of Langland's "prediction."</note>           <note>W.10.324:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And bete yow as þe bible telleþ . for brekynge of your<expan>e</expan> rule           <note>W.10.325:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And amende Monyals . Monkes and Chanons           <note>W.10.326:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And puten to<note>W.10.327: W alone reads <hi>to</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>hem to</hi>.</note> hir penaunce . <hi><foreign><hi><hi>A</hi>d pristinu<expan>m</expan> statum ire</hi></foreign></hi>           <note>W.10.327:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.328KD.10.326
<l> And Barons wiþ Erles beten hem . þoruȝ <hi><foreign><hi>Beatus virres</hi></foreign></hi> techyng           <note>W.10.328:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> That hir barnes claymen . and blame yow foule           <note>W.10.329:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> <hi><foreign><hi><hi>H</hi>ij in currib<expan>us</expan> & hij in equis ip<expan>s</expan>i obligati sunt &c</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And þanne Freres in hir frayto<expan>ur</expan> . shul fynden a keye           <note>W.10.331:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.332KD.10.329
<l> Of Costantyns cofres . in which is þe catel           <note>W.10.332:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> That Gregories godchildren . han yuele despended           <note>W.10.333:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And þanne shal þe Abbot of Abyngdou<expan>n</expan> . and al his issue for eu<expan>er</expan>e<note>W.10.334: There is a scribble (possibly a <d>) to the right of this line.</note>           <note>W.10.334:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Haue a knok of a kyng . and incurable þe wounde           <note>W.10.335:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.336KD.10.333
<l> <hi></hi> That þis worþ sooþ seke ye . þat ofte ouer<seg>-</seg>se þe bible</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>Q</hi>uomodo cessauit exactor quieuit tributu<expan>m</expan> . contriuit d<expan>omin</expan>us</hi></foreign></hi> <lb/>
<hi><foreign><hi>baculu<expan>m</expan> i<expan>m</expan>p<expan>i</expan>or<expan>um</expan> . et virga<expan>m</expan> d<expan>omi</expan>nanciu<expan>m</expan> cedenciu<expan>m</expan> plaga insanabili</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac er þat kyng come . Caym shal awake</l>
<l> But dowel shal dyngen hym adoun . and destruye his myȝte</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.340KD.10.336
<l> <hi></hi> Thanne is dowel and do<seg>-</seg>bet . quod I . <foreign><hi><hi>d<expan>omin</expan>us</hi></hi></foreign> and knyȝthode</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I nel noȝt scorne quod Scripture . but if scryueynes lye</l>
<l> Kynghod ne knyȝthod . by noȝt I kan awayte</l>
<l> Helpeþ noȝt to heueneward . oone heris ende</l>
W.10.344KD.10.340
<l> Ne richesse riȝt noȝt . ne Reautee of lordes</l>
<l> Poul preueþ it impossible . riche men to haue heuene           <note>W.10.345:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Salomon seiþ also . þ<expan>a</expan>t siluer is worst to louye           <note>W.10.346:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>N</hi>ichil iniquius q<expan>ua</expan>m amare pecuniam</hi></foreign></hi></l>
W.10.348KD.10.343
<l> And Caton kenneþ vs to coueiten it . nauȝt but as nede techeþ</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>D</hi>ilige denarium set parce dilige formam</hi></foreign></hi></l>
<milestone>fol. 57vI</milestone>
<l> And Patriarkes and p<expan>ro</expan>phetes . and Poetes boþe</l>
<l> Writen to wissen vs . to wilne no richesse</l>
W.10.352KD.10.346
<l> And preiseden pouerte w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> pacience . þe Apostles bereþ witnesse</l>
<l> That þei han Eritage in heuene . and by trewe riȝte</l>
<l> Ther riche men no riȝt may cleyme . but of ruþe and g<expan>ra</expan>ce</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> <hi><foreign><hi>Contra</hi></foreign></hi> quod I by crist . þat kan I repreue</l>
W.10.356KD.10.350
<l> And preuen it by Peter . and by Poul boþe</l>
<l> That is baptized beþ saaf . be he riche or pou<expan>er</expan>e</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> That is <hi><foreign><hi>in extremis</hi></foreign></hi> quod Scripture . amonges Sarzens & Iewes</l>
<l> They mowen be saued so . and þat is oure bileue</l>
W.10.360KD.10.354
<l> That an vncristene in þat caas . may cristen an heþen</l>
<l> And for his lele bileue . whan he þe lif tyneþ</l>
<l> Haue þe heritage of heuene . as any man cristene</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac cristene men wiþ<seg>-</seg>oute moore . maye noȝt come to heuene</l>
W.10.364KD.10.358
<l> For þ<expan>a</expan>t crist for cristene men . deide and confermed þe lawe</l>
<l> That who<seg>-</seg>so wolde and wilneþ . wiþ crist to arise</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>S</hi>i cum <expan>Christo</expan> surexistis &c</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> He sholde louye and lene . and þe lawe fulfille</l>
W.10.368KD.10.361
<l> That is loue þi lord god . leuest abouen alle</l>
<l> And after alle cristene creatures . in co<expan>m</expan>mune ech man ooþ<expan>er</expan></l>
<l> And þus bilongeþ to louye . þat leueþ be<note>W.10.370: W alone reads <hi>be</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>to be</hi>.</note> saued</l>
<l> And but we do þus in dede . at<note>W.10.371: W alone reads <hi>at</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>er</hi>, <hi>ar</hi>, <hi>or</hi>.</note> þe day of dome</l>
W.10.372KD.10.365
<l> It shal bisitten vs ful soure . þe siluer þ<expan>a</expan>t we kepen</l>
<l> And oure bakkes þ<expan>a</expan>t moþe<seg>-</seg>eten be . and seen beggeris go naked</l>
<l> Or delit in wyn and wilde fowel . and wite any in defaute</l>
<l> For eu<expan>er</expan>y cristene creature . sholde be kynde til ooþer           <note>W.10.375:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.376KD.10.369
<l> And siþen heþen to helpe . in hope of amendement</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> God hoteþ heiȝe and lowe . þ<expan>a</expan>t no man hurte ooþ<expan>er</expan></l>
<l> And seiþ slee noȝt þat semblable is . to myn owene liknesse</l>
<milestone>fol. 58rI</milestone>
<l> But if I sende þee som tokene . and seiþ <hi><foreign><hi><hi>N</hi>on <hi>m</hi>eca<hi>b</hi>eris<note>W.10.379: The scribe has written the more obvious <hi><foreign>necaberis</foreign></hi> and then altered this to <hi><foreign>mecaberis</foreign></hi> by adding a minim in the red ink used for the box. Other <hi>B</hi> manuscripts reading <hi><foreign>necaberis</foreign></hi> or <hi><foreign>necabis</foreign></hi> are CrYLOC<hi>2</hi> and G (altered). See John Alford's discussion of the textual variations in <title>Piers Plowman: A Guide to the Quotations</title> (Binghamton: MRTS, 1992): 68-69.</note></hi></foreign></hi></l>
W.10.380KD.10.373
<l> Is slee noȝt but suffre . and al for þe beste           <note>W.10.380:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> For I shal punysshe hem in p<expan>ur</expan>gatorie . or in þe put of helle</l>
<l> Ech man for hise mysdedes . but mercy it lette</l>
<lb/>
<l> <hi><hi>T</hi></hi>his is a long lesson quod I . and litel am I þe wiser</l>
W.10.384KD.10.378
<l> Where dowel is or dobet . derkliche ye shewen</l>
<l> Manye tales ye tellen . þ<expan>a</expan>t Theologie lerneþ</l>
<l> And þ<expan>a</expan>t I man maad was . and my name yentred</l>
<l> In þe legende of lif . longe er I were</l>
W.10.388KD.10.382
<l> Or ellis vnwriten for som wikkednesse . as holy writ witnesseþ</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi><foreign><hi><hi>N</hi>emo ascendit ad celum . nisi qui de celo descendit</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I leue it wel quod I by oure lord . and on no lettrure bettre</l>
<l> For Salomon þe sage . þat Sapience tauȝte</l>
W.10.392KD.10.385
<l> God gaf hym g<expan>ra</expan>ce of wit . and alle hise goodes after</l>
<l> He demed wel and wisely . as holy writ telleþ</l>
<l> Aristotle and he . who wissed men bettre</l>
<l> Maistres þat of goddes m<expan>er</expan>cy . techen men and p<expan>re</expan>chen</l>
W.10.396KD.10.390
<l> Of hir wordes þei wissen vs . for wisest as in hir tyme</l>
<l> And al holy chirche . holdeþ hem boþe ydampned</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And if I sholde werche by hir werkes . to wynne me heuene</l>
<l> That for hir werkes and wit . now wonyeþ in pyne</l>
W.10.400KD.10.394
<l> Thanne wrouȝte I vnwisly . what<seg>-</seg>so<seg>-</seg>eu<expan>er</expan>e ye p<expan>re</expan>che</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac of fele witty in feiþ . litel ferly I haue</l>
<l> Thouȝ hir goost be vng<expan>ra</expan>cious . god for to plese</l>
<l> For many men on þis moolde . moore setten hir hertes           <note>W.10.403:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.404KD.10.398
<l> In good þan in god . for<seg>-</seg>þi hem g<expan>ra</expan>ce failleþ           <note>W.10.404:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> At hir mooste meschief . whan þei shal lif lete</l>
<l> As Salomon dide and swiche oþ<expan>er</expan>e . þat shewed grete wittes</l>
<l> Ac hir werkes as holy writ seiþ . were eu<expan>er</expan>e þe cont<expan>ra</expan>rie</l>
<milestone>fol. 58vI</milestone>
W.10.408KD.10.403
<l> <hi>F</hi>or<seg>-</seg>þi wise witted men . and wel ylettrede clerkes</l>
<l> As þei seyen hem<seg>-</seg>self . selde doon þer<seg>-</seg>after</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>S</hi>up<expan>er</expan> cathedra Moysi &c</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac I wene it worþ of manye . as was in Noes tyme</l>
W.10.412KD.10.406
<l> Tho he shoop þat ship . of shides and of bordes</l>
<l> Was neu<expan>er</expan>e wrighte saued þat wroȝte þ<expan>er</expan><seg>-</seg>on . ne ooþ<expan>er</expan> werkman ellis</l>
<l> But briddes and beestes . and þe blissed Noe</l>
<l> And his wif wiþ hise sones . and also hire wyues</l>
W.10.416KD.10.410
<l> Of wightes þat it wroȝte . was noon of hem ysaued</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> God lene<note>W.10.417: The reading could as well be <hi>leue</hi>.</note> it fare noȝt so bi folk . þat þe feiþ techeþ</l>
<l> Of holi chirche þat herberwe is . and goddes hous to saue<note>W.10.418: We have not offered an interpretation of the mark at the end of this line. It could represent a flourish, the top of a punctus elevatus, or a move toward writing the "nota" abbreviation.</note></l>
<l> And shilden vs from shame þ<expan>er</expan><seg>-</seg>inne . as Noes ship dide beestes</l>
W.10.420KD.10.414
<l> And men þat maden it . amydde þe flood adreynten</l>
<l> The culor<expan>um</expan> of þis clause . curatours is to mene</l>
<l> That ben Carpenters holy kirk to make . for cristes owene beestes</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>H</hi>omines & iumenta saluabis d<expan>omi</expan>ne &c</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.424KD.10.420
<l> <hi></hi> On good Friday I fynde . a felon was ysaued</l>
<l> That hadde lyued al his lif . wiþ lesynges and w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þefte</l>
<l> And for he beknede to þe cros . and to crist shrof hym</l>
<l> He was sonner ysaued . þan Seint Ioh<expan>a</expan>n þe Baptist</l>
W.10.428KD.10.424
<l> And or Adam or Ysaye . or any of þe p<expan>ro</expan>phetes</l>
<l> That hadde yleyen wiþ lucifer . many longe yeres</l>
<l> A Robber<expan>e</expan> was y<seg>-</seg>raunsoned . raþer þan þei alle</l>
<l> Wiþ<seg>-</seg>outen any penaunce of p<expan>ur</expan>gatorie . to p<expan>er</expan>petuel blisse</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.432KD.10.428
<l> <hi></hi> Than Marie Maudeleyne . what wo<expan>m</expan>man dide werse</l>
<l> Or who worse þan <hi><hi>Dauid</hi></hi> . þat vries deeþ conspired</l>
<l> Or Poul þe Apostle . þat no pite hadde</l>
<l> Muche cristene kynde . to kille to deþe</l>
W.10.436KD.10.432
<l> And now ben þise as Sou<expan>er</expan>eyns . wiþ Seintes in heuene</l>
<l> Tho þ<expan>a</expan>t wrouȝte wikkedlokest . in world þo þei were</l>
</lg>
<milestone>fol. 59rI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> And þo þ<expan>a</expan>t wisely wordeden . and writen manye bokes</l>
<l> Of wit and of wisedom . wiþ dampned soules wonye</l>
W.10.440KD.10.436
<l> That Salomon seiþ I trowe be sooþ . and c<expan>er</expan>tein of vs alle</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi><foreign><hi><hi>S</hi>ine<note>W.10.441: The reading could as well be <hi><foreign>Siue.</foreign></hi></note> iusti atq<expan>ue</expan> sapientes . & op<expan>er</expan>a eor<expan>um</expan> in manu dei sunt &c</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ther are witty and wel libbynge . ac hire werkes ben yhudde</l>
<l> In þe hondes of almyȝty god . and he woot þe soþe</l>
W.10.444KD.10.439
<l> Wher<seg>-</seg>fore a man worþ allowed þ<expan>er</expan>e . and hise lele werkes</l>
<l> Or ellis for his yuel wille . and for enuye of herte</l>
<l> And be allowed as he lyued so . for by þe<note>W.10.446: W alone reads <hi>þe luþere</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts omit <hi>þe</hi>.</note> luþ<expan>er</expan>e men knoweþ þe goode</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And wher<seg>-</seg>by wiste men which were<note>W.10.447: W alone reads <hi>were</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>is</hi>.</note> whit . if alle þyng blak were</l>
W.10.448KD.10.443
<l> And who were a good man . but if þer were som sherewe</l>
<l> For<seg>-</seg>þi lyue we forþ wiþ oþ<expan>er</expan>e men . I leue fewe ben goode</l>
<l> For <hi><hi><foreign>quant</foreign> <hi>/</hi> <foreign>oportet</foreign> <hi>/</hi> <foreign>vient en place . il nyad q<expan>ue</expan></foreign> <hi>/</hi> <foreign>pati<note>W.10.450: The virgules that separate <hi><foreign>oportet</foreign></hi> and <hi><foreign>pati</foreign></hi> from the rest of the line show that the scribe recognised these two words as Latin. Skeat comments on the mixture of Latin and French, and modernises as "quand <hi>oportet</hi> vient en place, il n'y a que <hi>pati</hi>" (Rev. Walter W. Skeat, ed., <title>The Vision of William Concerning Piers the Plowman, in Three Parallel Texts</title> (London: Oxford University Press, 1886), 2.162-3). For further parallels see John A. Alford, <title>Piers Plowman: A Guide to the Quotations</title> (Binghamton, 1992), pp. 69-70. In a private communication, Professor Robert Cook writes: "A case could be made for the entire thing being Anglo-Norman except <hi><foreign>oportet</foreign></hi>. That might even make sense, in that the one Latin word designates an outside force. The weakening of final /r/ in the infinitive <hi><foreign>patir</foreign></hi> is Eastern in origin (M. K. Pope, <title>From Latin to Modern French with Especial Consideration of Anglo-Norman: Phonology and Morphology</title> (Manchester University Press, 1934), § 401, note **) but spread pretty widely (she finds it in Paris in the 13th c but I have noticed it in Picard texts of the 14th also). Pope ascribes this weakening to Anglo-Norman in § 1193 but does not discuss it or give examples of -ir class infinitives or other cases where the /r/ is absolute final. The retention of final unsupported /t, θ, d, ð/ in AN forms of <hi><foreign>avoir</foreign></hi> is probably best presented in her § 1210, where she discusses <hi><foreign>ad</foreign></hi> specifically."</note></foreign></hi></hi></l>
<l> And he þat may al amende . haue mercy on vs alle</l>
W.10.452KD.10.447
<l> For soþest word þat eu<expan>er</expan> god seide . was þo he seide <hi><foreign><hi>Nemo bonus</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Clergie þo of cristes mouþ . comended was it litel</l>
<l> For he seide to Seint Peter . and to swiche as he louede</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>C</hi>um steteritis ante Reges & presides &c</hi></foreign></hi></l>
W.10.456KD.10.451
<l> Thouȝ ye come bifore kynges . and clerkes of þe lawe</l>
<l> Beþ noȝt abasshed . for I shal be in youre mouþes</l>
<l> And ȝyue yow wit and wille . and konnyng to conclude</l>
<l> Hem alle þat ayeins yow . of cristendom disputen</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.460KD.10.454
<l> <hi></hi> Dauid makeþ mencion . he spak amonges kynges</l>
<l> And myȝte no kyng ou<expan>er</expan>comen hym . as by konnynge of speche</l>
<l> But wit and wisedom . wan neu<expan>er</expan>e þe maistrie</l>
<l> Whan man was at meschief . wiþ<seg>-</seg>oute þe moore g<expan>ra</expan>ce</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.464KD.10.458
<l> <hi></hi> The douȝtieste doctour . and deuino<expan>ur</expan> of þe trinitee</l>
<l> Was Austyn þe olde . and heiȝest of þe foure</l>
</lg>
<milestone>fol. 59vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> Seide þus in a sermon . I seigh it writen ones</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi><foreign><hi><hi>E</hi>cce ip<expan>s</expan>i ydioti rapiu<expan>n</expan>t celu<expan>m</expan> vbi nos sapientes in inferno m<expan>er</expan>gim<expan>ur</expan></hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.468KD.10.462
<l> <note>W.10.468: A later hand (probably different from that beside 10.274 and 10.280) has written <add><foreign><hi>no<expan>ta</expan></hi></foreign></add> in the left margin.</note> <hi></hi> And is to mene to men<note>W.10.468: W alone reads <hi>men</hi>; most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>Englissh men</hi>.</note> . moore ne lesse</l>
<l> Arn none raþ<expan>er</expan> yrauysshed . fro þe riȝte bileue           <note>W.10.469:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Than are þise konnynge clerkes . þat konne manye bokes           <note>W.10.470:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ne none sonner saued . ne sadder of bileue           <note>W.10.471:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.10.472KD.10.466
<l> Than Plowmen and pastours . and oþ<expan>er</expan>e co<expan>m</expan>mune laborers           <note>W.10.472:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Souteres and shepherdes . and oþ<expan>er</expan>e<note>W.10.473: W alone reads <hi>oþere</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>suche</hi>.</note> lewed Iuttes           <note>W.10.473:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Percen wiþ a <hi>Pater nost<expan>er</expan></hi> . þe paleys of heuene           <note>W.10.474:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And passen Purgatorie penauncelees . at hir hennes partyng</l>
W.10.476KD.10.470
<l> In<seg>-</seg>to þe blisse of Paradis . for hir pure bileue</l>
<l> That inparfitly here knewe . and ek lyuede</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ye men knowe clerkes . þat han corsed þe tyme</l>
<l> That euere <sic>þe</sic><corr>þe[i]</corr> kouþe or knewe moore . þan <hi><foreign><hi>Credo in deu<expan>m</expan> patrem</hi></foreign></hi></l>
W.10.480KD.10.474
<l> And p<expan>ri</expan>ncipally hir pater noster . many a p<expan>er</expan>sone haþ wisshed</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I se ensamples my<seg>-</seg>self . and so may manye oþ<expan>er</expan>e           <note>W.10.481:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> That s<expan>er</expan>uauntz þat seruen lordes . selde fallen in arerage           <note>W.10.482:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> But þo þat kepen þe lordes catel . clerkes and Reues           <note>W.10.483:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.10.484KD.10.478
<l> <hi></hi> Right so lewed men . and of litel knowyng           <note>W.10.484:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Selden falle þei so foule . and so fer in synne           <note>W.10.485:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> As clerkes of holy chirche . þat kepen cristes tresor           <note>W.10.486:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> The which is mannes soule to saue . as god seiþ in þe gospel</l>
W.10.488KD.10.481α
<l> <note>W.10.488: The line is written as two lines in the right margin and boxed in red.</note><hi><foreign><hi><hi>I</hi>te vos in vinea<expan>m</expan> mea<expan>m</expan></hi></foreign></hi></l>
</lg>
</div1>
MED