<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="W"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 2: Trinity College, Cambridge  MS B.15.17 (W) – Passus 14</title><title type="subtitle">and Color Facsimile of Richard Rolle's <title>Form of Living</title> – Passus 14</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by Thorlac Turville-Petre and Hoyt N. Duggan</editor><editor>Associate Editors:  M. Gail Duggan and Catherine A. Farley</editor><respStmt><resp> <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi></resp><name> Michael Blum, Stephen C. Martin, and John Ivor Carlson.</name></respStmt><respStmt><resp> <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi></resp><name>Oludotun Akinola, Karen Dietz, Susan Gants, Kirk V. Hastings, Susan Munson, Beth Nowviskie, Daniel Pitti, John Price-Wilkin, Thornton Staples, and John
Unsworth.</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>University of Michigan Press
     </publisher><pubPlace>Ann Arbor, Mich.
     </pubPlace><idno type="ETC">ISBN: 0-472-00275-9</idno><availability><p>Commercially available: </p><p>copyright 2000, by SEENET     </p></availability><date>2000     </date></publicationStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>Trinity College, Cambridge, MS B.15.17  </title></titleStmt><editionStmt><p>
     </p></editionStmt><extent>      </extent><publicationStmt><publisher>
     </publisher><pubPlace>
     </pubPlace><date>late 14th or early 15th century     </date><idno type="callNo">Source copy consulted: Trinity College, Cambridge, MS B.15.17</idno></publicationStmt><seriesStmt><p>
     </p></seriesStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>
<list><head>Attribute Values</head><item>
<label>br</label>
<term>brown ink</term></item><item>
<label>ab</label>
<term>anglicana bastarda</term></item><item>
<label>it</label>
<term>italic</term></item><item>
<label>lc</label>
<term>Lombard Cap</term></item><item>
<label>o[number]</label>
<term>ornamented capital, N lines high</term></item><item>
<label>rb</label>
<term>rubricated</term></item><item>
<label>tr</label>
<term>touched in red</term></item><item>
<label>tx</label>
<term>textura</term></item><item>
<label>ul</label>
<term>underlined</term></item><item>
<label>ur</label>
<term>underlined in red</term></item><item>
<label>gr</label>
<term>green ink</term></item><item>
<label>bl</label>
<term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="hand2"/><hand id="hand3"/><hand id="hand4"/><hand id="hand5"/><hand id="hand5x"/><hand id="hand6"/><hand id="hand7"/><hand id="hand8"/><hand id="handx"/></handList></profileDesc><revisionDesc><change><date>2000
     </date><respStmt><resp>cataloger
     </resp><name>Jackie Shieh
     </name></respStmt><item>New header created
     </item></change></revisionDesc></teiHeader><text><front><!--	
		&wfront;
		&preface;
		&Wabbrev;
		&ReadMe;
--></front><body><!-- pab8d 2013/02/27 used XSLT to change line numbers and IDs from old format to new. No manual intervention needed.
     pab8d 2013/08/30 changed additonal line numbers to new format --><!--
All of W needs to have the marginalia tags substituted for the add tags currently serving that function, and the notes provided with an id attribute inside l, fw, marginalia, head, and trailer tags. 

Checked for empty damage tags  HND  28 June 06
               --><!-- 18 Oct 2011 Used an XSLT transformation to replace all hyphens in //body//text()[not(ancestor::note)] - that is, all text elements that are descendants of <body> but not descendants of <note> - with shadowHyphens. PAB --><!--
MARGINAL NOTES CONTAINING ADD TAGS HAVE BEEN CONVERTED TO MARGINALIA TAGS AND PLACED ABOVE THE LINE TO WHICH each IS MARGINAL.  HND 6 MAR 05
--><div1 n="W.7" type="Passus"><milestone n="41r" unit="fol." entity="B.W41r"/><head id="W.7.0.h.1"><hi rend="BinR"><hi rend="rb"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Passus <orig>.vij<expan>us</expan>.</orig><reg>septimus</reg> de visione vt sup<expan>ra</expan></hi></foreign></hi></hi></head><lb/><lg type="strophe"><l id="W.7.1" n="KD.7.1">  <hi rend="o4"><hi rend="bl">T</hi></hi>Reuþe herde telle her<seg type="shadowHyphen">-</seg>of . and to Piers he sente</l><l id="W.7.2" n="KD.7.2">  To maken his teme . and tilien þe erþe</l><l id="W.7.3" n="KD.7.3">  And p<expan>ur</expan>chaced hym a pardou<expan>n</expan> . <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">a pena &amp; a culpa</hi></foreign></hi></l><l id="W.7.4" n="KD.7.4">  For hym and for hise heires . for euere<seg type="shadowHyphen">-</seg>moore after</l><l id="W.7.5" n="KD.7.5">  And bad hym holde hym at home . and erien hise leyes</l><l id="W.7.6" n="KD.7.6">  And alle þat holpen hym to erye . to sette or to sowe</l><l id="W.7.7" n="KD.7.7">  Or any ooþ<expan>er</expan> mestier . þat myȝte Piers auaille</l><l id="W.7.8" n="KD.7.8">  Pardon wiþ Piers Plowman . truþe haþ ygraunted</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.9" n="KD.7.9">  <hi rend="rb">¶</hi>  Kynges and knyȝtes . þat kepen holy chirche</l><l id="W.7.10" n="KD.7.10">  And riȝtfully in Remes . rulen þe peple</l><l id="W.7.11" n="KD.7.11">  Han pardon þoruȝ purgatorie . to passen ful liȝtly</l><l id="W.7.12" n="KD.7.12">  Wiþ Patriarkes and p<expan>ro</expan>phetes . in paradis to be felawe</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.13" n="KD.7.13">  <hi rend="bl">¶</hi>  Bysshopes yblessed . if þei ben as þei sholde</l><l id="W.7.14" n="KD.7.14">  Legistres of boþe lawes . þe lewed þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>wiþ to p<expan>re</expan>che</l><l id="W.7.15" n="KD.7.15">  And in as muche as þei mowe . amenden alle synfulle</l><l id="W.7.16" n="KD.7.16">  Arn peres wiþ þe Apostles . þis pardon Piers sheweþ</l><l id="W.7.17" n="KD.7.17">  And at þe day of dome . at þe heiȝe deys sitte</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.18" n="KD.7.18">  <hi rend="rb">¶</hi>  <hi rend="BinR">Marchauntz</hi> in þe margyne . hadde manye yeres</l><l id="W.7.19" n="KD.7.19">  Ac noon <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">A pena &amp; a culpa</hi></foreign></hi> . þe pope nolde hem graunte</l><l id="W.7.20" n="KD.7.20">  For þei holde noȝt hir halidayes . as holy chirche techeþ</l><l id="W.7.21" n="KD.7.21">  And for þei swere by hir soule . and so god moste hem helpe</l><l id="W.7.22" n="KD.7.22">  Ayein clene Conscience . hir catel to selle</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.23" n="KD.7.23">  <hi rend="bl">¶</hi>  Ac vnder his secret seel . truþe sente hem a lettre</l><l id="W.7.24" n="KD.7.24">  That þei sholde buggen boldely . þat hem best liked</l><l id="W.7.25" n="KD.7.25">  And siþenes selle it ayein . and saue þe wynnyng</l><l id="W.7.26" n="KD.7.26">  And amende Mesondieux þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>myd . and myseise folk helpe</l><l id="W.7.27" n="KD.7.27">  And wikkede weyes . wightly amende</l><l id="W.7.28" n="KD.7.28">  And do boote to brugges . þat tobroke were</l><l id="W.7.29" n="KD.7.29">  Marien maydenes . or maken hem Nonnes</l><l id="W.7.30" n="KD.7.30-KD.7.31">  Pouere peple and prisons . fynden hem hir foode</l></lg><milestone n="41v" unit="fol." entity="B.W41v"/><lg type="strophe"><l id="W.7.31" n="KD.7.32">  <hi rend="rb">¶</hi>  And sette Scolers to scole . or to som oþere craftes</l><l id="W.7.32" n="KD.7.33">  Releue Religion . and renten hem bettre</l><l id="W.7.33" n="KD.7.34">  And I shal sende yow my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue . Seint Michel myn Archangel</l><l id="W.7.34" n="KD.7.35">  That no deuel shal yow dere . ne fere yow in your<expan>e</expan> deying</l><l id="W.7.35" n="KD.7.36">  And witen yow fro wanhope . if ye wol þus werche</l><l id="W.7.36" n="KD.7.37">  And sende youre soules in saufte . to my Seintes in Ioye</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.37" n="KD.7.38">  <hi rend="bl">¶</hi>  Thanne were Marchauntz murie . manye wepten for ioye</l><l id="W.7.38" n="KD.7.39">  And preiseden Piers þe Plowman . þat purchaced þis bulle</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.39" n="KD.7.40">  <hi rend="rb">¶</hi> Men of lawe leest pardon hadde . þat pleteden for Mede</l><l id="W.7.40" n="KD.7.41">  For þe Sauter saueþ hem noȝt . swiche as take ȝiftes</l><l id="W.7.41" n="KD.7.42">  And nameliche of Innocentz . þat noon yuel ne konneþ</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.42" n="KD.7.42α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">S</hi>up<expan>er</expan> innocentem munera non accipies</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.43" n="KD.7.43">  <hi rend="bl">¶</hi>  Pledours sholde peynen hem . to plede for swiche and helpe</l><l id="W.7.44" n="KD.7.44">  Princes and p<expan>re</expan>lates . sholde paie for hire t<expan>ra</expan>uaille</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.45" n="KD.7.44α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">A</hi> Regib<expan>us</expan> &amp; principib<expan>us</expan> erit merces eor<expan>um</expan></hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.46" n="KD.7.45">  <hi rend="bl">¶</hi>  Ac many a Iustice and Iurour . wolde for Ioh<expan>a</expan>n do moore</l><l id="W.7.47" n="KD.7.46">  Than <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">pro dei pietate</hi></foreign></hi> . leue þow noon ooþer</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.48" n="KD.7.47">  <hi rend="rb">¶</hi> Ac he þat spendeþ his speche . and spekeþ for þe pouere           <note type="nota" id="W.7.48.n.1"><ref>W.7.48:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add> </note></l><l id="W.7.49" n="KD.7.48">  That is Innocent and nedy . and no man apeireþ           <note type="nota" id="W.7.49.n.1"><ref>W.7.49:</ref> <add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.50" n="KD.7.49">  Conforteþ hym in þat caas . wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen coueitise of ȝiftes           <note type="nota" id="W.7.50.n.1"><ref>W.7.50:</ref>  <add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.51" n="KD.7.50">  And sheweþ lawe for oure lordes loue . as he it haþ ylerned            <note type="nota" id="W.7.51.n.1"><ref>W.7.51:</ref> <add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.52" n="KD.7.51">  Shal no deuel at his deeþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>day . deren hym a myte</l><l id="W.7.53" n="KD.7.52">  That he ne worþ saaf and his soule . þe Sauter bereþ witnesse</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.54" n="KD.7.52α">  <hi rend="bl">¶</hi>  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">D</hi>omine quis habitabit in tabernaculo tuo</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.55" n="KD.7.53">  <hi rend="rb">¶</hi> Ac to bugge water ne wynd . ne wit ne fir þe ferþe</l><milestone n="42r" unit="fol." entity="B.W42r"/><l id="W.7.56" n="KD.7.54">  Thise foure þe fader of heuene . made to þis foold in co<expan>m</expan>mune</l><l id="W.7.57" n="KD.7.55">  Thise ben truþes tresores . trewe folk to helpe</l><l id="W.7.58" n="KD.7.56">  That neu<expan>er</expan>e shul wexe ne wanye . wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.59" n="KD.7.57">  <hi rend="bl">¶</hi>  Whan þei drawen on to deye . and Indulgences wolde haue</l><l id="W.7.60" n="KD.7.58">  Hir pardon is ful petit . at hir partyng hennes</l><l id="W.7.61" n="KD.7.59">  That any Mede of mene men . for hir motyng takeþ</l><l id="W.7.62" n="KD.7.60">  Ye legistres and lawieres . holdeþ þis for truþe</l><l id="W.7.63" n="KD.7.60">  That if þ<expan>a</expan>t I lye . Mathew is to blame</l><l id="W.7.64" n="KD.7.60.1">  For he bad me make yow þis . and þis p<expan>ro</expan>u<expan>er</expan>be me tolde</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.65" n="KD.7.60α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">Q</hi>uodcu<expan>m</expan>q<expan>ue</expan> vultis vt faciant vobis ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>es . facite eis</hi></foreign></hi>           <note type="nota" id="W.7.65.n.1"><ref>W.7.65:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.66" n="KD.7.61">  <hi rend="rb">¶</hi> Alle libbynge laborers . þat lyuen wiþ hir hondes<note type="codicological" id="W.7.66.n.1"><ref>W.7.66-69:</ref>  A vertical pen mark appears at the end of this line and the three following lines, which we take to represent <foreign lang="lat"><hi rend="it">nota</hi></foreign>.</note>           <note type="nota" id="W.7.66.n.2"><ref>W.7.66:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.67" n="KD.7.62">  That treweliche taken . and treweliche wynnen           <note type="nota" id="W.7.67.n.1"><ref>W.7.67:</ref> <add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.68" n="KD.7.63">  And lyuen in loue and in lawe . for hir lowe hertes           <note type="nota" id="W.7.68.n.1"><ref>W.7.68:</ref> <add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.69" n="KD.7.64">  Haueþ þe same absolucion . þat sent was to Piers           <note type="nota" id="W.7.69.n.1"><ref>W.7.69:</ref> <add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.70" n="KD.7.65">  <hi rend="bl">¶</hi>  Beggeres ne bidderes . ne beþ noȝt in þe bulle</l><l id="W.7.71" n="KD.7.66">  But if þe suggestion be sooþ . þat shapeþ hem to begge</l><l id="W.7.72" n="KD.7.67">  For he þ<expan>a</expan>t beggeþ or bit . but if he haue nede           <note type="nota" id="W.7.72.n.1"><ref>W.7.72:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.73" n="KD.7.68">  He is fals wiþ þe feend . and defraudeþ þe nedy           <note type="nota" id="W.7.73.n.1"><ref>W.7.73:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.74" n="KD.7.69">  And also he bigileþ þe gyuer<expan>e</expan> . ageynes his wille</l><l id="W.7.75" n="KD.7.70">  For if he wiste he were noȝt nedy . he wolde ȝyue þat anoþ<expan>er</expan></l><l id="W.7.76" n="KD.7.71">  That were moore nedy þan he . so þe nedieste sholde be holpe</l><l id="W.7.77" n="KD.7.72">  Caton kenneþ me þus . and þe clerc of stories</l><l id="W.7.78" n="KD.7.73">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Cui des videto .</hi></foreign></hi> is Catons techyng           <note type="nota" id="W.7.78.n.1"><ref>W.7.78:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.79" n="KD.7.74">  <hi rend="rb">¶</hi> And in þe stories he techeþ . to bistowe þyn almesse</l><l id="W.7.80" n="KD.7.75">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">S</hi>it elemosina tua in manu tua donec studes cui des</hi></foreign></hi>           <note type="nota" id="W.7.80.n.1"><ref>W.7.80:</ref> The <add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add> appears inside the box to the right of the line.</note></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.81" n="KD.7.76">  <hi rend="bl">¶</hi>  Ac Gregory was a good man . and bad vs gyuen alle           <note type="nota" id="W.7.81.n.1"><ref>W.7.81:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.82" n="KD.7.77">  That askeþ for his loue . þat vs al leneþ           <note type="nota" id="W.7.82.n.1"><ref>W.7.82:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.83" n="KD.7.77α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">N</hi>on eligas cui mis<expan>er</expan>iaris <orig>neforte</orig><reg>ne forte</reg> p<expan>re</expan>t<expan>er</expan>eas illu<expan>m</expan> qui m<expan>er</expan>et<expan>ur</expan> accip<expan>er</expan>e</hi></foreign></hi><note type="codicological" id="W.7.83.n.1"><ref>W.7.83:</ref> The end of the box is cropped in the right margin, though no text appears to have been lost.</note></l><milestone n="42v" unit="fol." entity="B.W42v"/><l id="W.7.84" n="KD.7.77β">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">Q</hi>uia incertum est pro quo deo magis placeas</hi></foreign></hi>           <note type="nota" id="W.7.84.n.1"><ref>W.7.84:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.85" n="KD.7.78">  <hi rend="bl">¶</hi> For wite ye neu<expan>er</expan>e who is worþi . ac god woot who haþ nede           <note type="nota" id="W.7.85.n.1"><ref>W.7.85:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.86" n="KD.7.79">  In hym þat takeþ is þe trecherie . if any treson walke           <note type="nota" id="W.7.86.n.1"><ref>W.7.86:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.87" n="KD.7.80">  For he þat yeueþ yeldeþ . and yarkeþ hym to reste</l><l id="W.7.88" n="KD.7.81">  And he þat biddeþ borweþ . and bryngeþ hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self in dette</l><l id="W.7.89" n="KD.7.82">  For beggeres borwen eu<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>mo . and hir borgh is god almyȝty</l><l id="W.7.90" n="KD.7.83">  To yelden hem þat yeueþ hem . and yet vsure moore</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.91" n="KD.7.83α">  <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">Q</hi>uare non dedisti pecuniam meam ad mensam</hi></foreign></hi> <lb/> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">vt ego veniam cum vsuris exigere</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.92" n="KD.7.84">  <hi rend="bl">¶</hi> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi biddeþ noȝt ye beggeres . but if ye haue gret nede</l><l id="W.7.93" n="KD.7.85">  For who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so haþ to buggen hym breed . þe book bereþ witnesse</l><l id="W.7.94" n="KD.7.86">  He haþ ynouȝ þat haþ breed ynouȝ . þouȝ he haue noȝt ellis</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.95" n="KD.7.86α">  <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">S</hi>atis diues est qui non indiget pane</hi></foreign></hi>           <note type="nota" id="W.7.95.n.1"><ref>W.7.95:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.96" n="KD.7.87">  <hi rend="bl">¶</hi>  Lat vsage be your<expan>e</expan> solas . of seintes lyues redyng</l><l id="W.7.97" n="KD.7.88">  The book banneþ beggerie . and blameþ hem in þis manere</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.98" n="KD.7.89">  <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Iunior fui eteni<expan>m</expan> senui &amp; no<expan>n</expan> vidi iustu<expan>m</expan> derelictu<expan>m</expan> <sic>ne</sic><corr>ne[c]</corr><note type="textual" id="W.7.98.n.1"><ref>W.7.98:</ref> W alone reads <hi rend="it"><foreign lang="lat">ne</foreign></hi>.  Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it"><foreign lang="lat">nec</foreign></hi>.</note> semen ei<expan>us</expan> &amp;c</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.99" n="KD.7.90">  <hi rend="bl">¶</hi> For ye lyue in no loue . ne no lawe holde</l><l id="W.7.100" n="KD.7.91">  Manye of yow ne wedde noȝt . þe wo<expan>m</expan>man þ<expan>a</expan>t ye wiþ deele</l><l id="W.7.101" n="KD.7.92">  But as wilde bestes w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> wehee . worþen vppe and werchen</l><l id="W.7.102" n="KD.7.93">  And bryngen forþ barnes . þ<expan>a</expan>t bastardes men calleþ</l><l id="W.7.103" n="KD.7.94">  Or þe bak or som boon . he brekeþ in his youþe</l><l id="W.7.104" n="KD.7.95">  And siþþe goon faiten w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> your<expan>e</expan> fauntes . for eu<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>moore after</l><l id="W.7.105" n="KD.7.96">  Ther is moore mysshapen peple . amonges þise beggeres           <note type="nota" id="W.7.105.n.1"><ref>W.7.105:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.106" n="KD.7.97">  Than of alle manere men . þat on þis moolde walkeþ           <note type="nota" id="W.7.106.n.1"><ref>W.7.106:</ref> <add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.107" n="KD.7.98">  And þei þat lyue þus hir lif . mowe loþe þe tyme           <note type="nota" id="W.7.107.n.1"><ref>W.7.107:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.108" n="KD.7.99">  That euere þei were men wroȝt . whan þei shal hennes fare           <note type="nota" id="W.7.108.n.1"><ref>W.7.108:</ref> <add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><milestone n="43r" unit="fol." entity="B.W43r"/><l id="W.7.109" n="KD.7.100">  Ac olde men and hore . þat helplees ben of strengþe</l><l id="W.7.110" n="KD.7.101">  And wo<expan>m</expan>men wiþ childe . þat werche ne mowe</l><l id="W.7.111" n="KD.7.102">  Blynde and bedreden . and broken hire membres</l><l id="W.7.112" n="KD.7.103">  That taken þise myschiefs mekeliche . as Mesels and oþ<expan>er</expan>e</l><l id="W.7.113" n="KD.7.104">  Han as pleyn pardon . as þe Plowman hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="W.7.114" n="KD.7.105">  For loue of hir lowe hertes . oure lord haþ hem graunted</l><l id="W.7.115" n="KD.7.106">  Hir penaunce and hir Purgatorie . here on þis erþe</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.116" n="KD.7.107">  <hi rend="bl">¶</hi>  Piers quod a preest þoo . þi pardon moste I rede</l><l id="W.7.117" n="KD.7.108">  For I wol construe ech clause . and kenne it þee on englissh</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.118" n="KD.7.109">  <hi rend="rb">¶</hi> And Piers at his preiere . þe pardon vnfoldeþ</l><l id="W.7.119" n="KD.7.110">  And I bihynde hem boþe . biheld al þe bulle</l><l id="W.7.120" n="KD.7.111">  And in two lynes it lay . and noȝt a leef moore</l><l id="W.7.121" n="KD.7.112">  And was writen riȝt þus . in witnesse of truþe</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.122" n="KD.7.113">  <hi rend="bl">¶</hi>  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Et qui bona egerunt ibunt in vitam eternam</hi></foreign></hi>           <note type="nota" id="W.7.122.n.1"><ref>W.7.122:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.123" n="KD.7.114">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Qui vero mala in ignem eternum</hi></foreign></hi><note type="codicological" id="W.7.123.n.1"><ref>W.7.123:</ref> To the right of this line is a smudged scribble.</note>          <note type="nota" id="W.7.123.n.2"><ref>W.7.123:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.124" n="KD.7.115">  <hi rend="rb">¶</hi> Peter quod þe preest þoo . I kan no pardon fynde</l><l id="W.7.125" n="KD.7.116">  But dowel and haue wel . and god shal haue þi soule           <note type="nota" id="W.7.125.n.1"><ref>W.7.125:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.126" n="KD.7.117">  And do yuel and haue yuel . hope þow noon ooþer           <note type="nota" id="W.7.126.n.1"><ref>W.7.126:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.127" n="KD.7.118">  But after þi deeþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>day . þe deuel shal haue þi soule           <note type="nota" id="W.7.127.n.1"><ref>W.7.127:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.128" n="KD.7.119">  <hi rend="bl">¶</hi>  And Piers for pure tene . pulled it atweyne</l><l id="W.7.129" n="KD.7.120-KD.7.121">  And seide <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Si ambulauero in medio vmbre mortis</hi></foreign></hi>           <note type="nota" id="W.7.129.n.1"><ref>W.7.129:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note><lb/> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">non timebo mala quoniam tu mecum es</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.130" n="KD.7.122">  <hi rend="rb">¶</hi> I shal cessen of my sowyng quod Piers . &amp; swynke noȝt so harde</l><l id="W.7.131" n="KD.7.123">  Ne aboute my bely ioye . so bisy be namoore</l><l id="W.7.132" n="KD.7.124">  Of preieres and of penaunce . my plouȝ shal ben her<seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l><l id="W.7.133" n="KD.7.125">  And wepen whan I sholde slepe . þouȝ whete breed me faille</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.134" n="KD.7.126">  <hi rend="bl">¶</hi>  The p<expan>ro</expan>phete his payn eet . in penaunce and in sorwe</l><milestone n="43v" unit="fol." entity="B.W43v"/><l id="W.7.135" n="KD.7.127">  <hi rend="rb">¶</hi>  By þat þe Sauter seith . so dide othere manye</l><l id="W.7.136" n="KD.7.128">  That loueþ god lelly . his liflode is ful esy</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.137" n="KD.7.128α">  <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">F</hi>uerunt michi lacrime mee panes die ac nocte</hi></foreign></hi>           <note type="nota" id="W.7.137.n.1"><ref>W.7.137:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.138" n="KD.7.129">  <hi rend="bl">¶</hi>  And but if luc lye . he lereþ vs by foweles</l><l id="W.7.139" n="KD.7.130">  We sholde noȝt be to bisy . aboute þe worldes blisse</l><l id="W.7.140" n="KD.7.131">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">Ne</hi> soliciti sitis</hi></foreign></hi>  he seiþ in þe gospel</l><l id="W.7.141" n="KD.7.132">  And sheweþ vs by ensamples . vs<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue to wisse</l><l id="W.7.142" n="KD.7.133">  The foweles in þe feld . who fynt hem mete at wynter           <note type="nota" id="W.7.142.n.1"><ref>W.7.142:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.7.143" n="KD.7.135">  Haue þei no gerner to go to . but god fynt hem alle           <note type="nota" id="W.7.143.n.1"><ref>W.7.143:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.144" n="KD.7.136">  <hi rend="rb">¶</hi> What quod þe preest to Perkyn . Peter as me þynkeþ</l><l id="W.7.145" n="KD.7.137">  Thow art lettred <orig>alitel</orig><reg>a litel</reg> . who lerned þee on boke</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.146" n="KD.7.138">  <hi rend="bl">¶</hi>  Abstynence þe Abbesse quod Piers . myn <hi rend="rb">/</hi> <hi rend="tr">a</hi> <hi rend="rb">/</hi> <hi rend="tr">. b</hi> <hi rend="rb">/</hi> <hi rend="tr">. c .</hi> <hi rend="rb">/</hi> me tauȝte</l><l id="W.7.147" n="KD.7.139">  And Conscience cam afterward . and kenned me muche moore</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.148" n="KD.7.140">  <hi rend="rb">¶</hi> Were þow a preest quod he . þou myȝtest p<expan>re</expan>che wher<expan>e</expan> þou sholdest</l><l id="W.7.149" n="KD.7.141">  As diuino<expan>ur</expan> in diuinite . wiþ <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Dixit insipie<expan>n</expan>s</hi></foreign></hi> to þi teme</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.150" n="KD.7.142">  <hi rend="bl">¶</hi>  Lewed lorel quod Piers . litel lokestow on þe bible</l><l id="W.7.151" n="KD.7.143">  On Salomons sawes . selden þow biholdest</l><lb/><l id="W.7.152" n="KD.7.143α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">E</hi>cce derisores &amp; iurgia cum eis ne crescant &amp;c</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.153" n="KD.7.144">  <hi rend="rb">¶</hi> The preest and Perkyn . opposeden eiþ<expan>er</expan> ooþ<expan>er</expan></l><l id="W.7.154" n="KD.7.145">  And I þoruȝ hir wordes awook . and waited aboute</l><l id="W.7.155" n="KD.7.146">  And seiȝ þe sonne in þe South . sitte þat tyme</l><l id="W.7.156" n="KD.7.147">  Metelees and moneilees . on Malu<expan>er</expan>ne hulles</l><l id="W.7.157" n="KD.7.148">  Musynge on þis metels . and my wey ich yede</l><lb/><l id="W.7.158" n="KD.7.149">  <hi rend="o3"><hi rend="bl">M</hi></hi>Any tyme þis metels . haþ maked me to studie</l><l id="W.7.159" n="KD.7.150">  Of þat I seiȝ slepynge . if it so be myȝte</l><milestone n="44r" unit="fol." entity="B.W44r"/><l id="W.7.160" n="KD.7.151">  <hi rend="tr">A</hi>nd also for Piers þe Plowman . ful pencif in herte</l><l id="W.7.161" n="KD.7.152">  And which a pardon Piers hadde . al þe peple to conforte</l><l id="W.7.162" n="KD.7.153">  And how þe preest inpugned it . wiþ two p<expan>ro</expan>pre wordes</l><l id="W.7.163" n="KD.7.154">  Ac I haue no sauour in Songewarie . for I se it ofte faille</l><l id="W.7.164" n="KD.7.155">  Caton and Canonistres . counseillen vs to leue</l><l id="W.7.165" n="KD.7.156">  To sette sadnesse in Songewarie . for <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">sompnia ne cures</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.166" n="KD.7.157">  <hi rend="bl">¶</hi>  Ac for þe book bible . bereþ witnesse</l><l id="W.7.167" n="KD.7.158">  How <hi rend="tr">D</hi>aniel diuined . þe dreem of a kyng</l><l id="W.7.168" n="KD.7.159">  That was Nabugodonosor . nempned of clerkes</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.169" n="KD.7.160">  <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">D</hi>aniel . seide sire kyng . þi dremels bitokneþ</l><l id="W.7.170" n="KD.7.161">  That vnkouþe knyȝtes shul come . þi kyngdom to cleyme</l><l id="W.7.171" n="KD.7.162">  Amonges lower lordes . þi lond shal be departed</l><l id="W.7.172" n="KD.7.163">  And as <hi rend="tr">D</hi>aniel diuined . in dede it fel after</l><l id="W.7.173" n="KD.7.164">  The kyng lees his lordshipe . and lower men it hadde</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.174" n="KD.7.165">  <hi rend="bl">¶</hi>  And Ioseph mette m<expan>er</expan>ueillously . how þe moone and þe sonne</l><l id="W.7.175" n="KD.7.166">  And þe elleuene sterres . hailsed hym alle</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.176" n="KD.7.167">  <hi rend="rb">¶</hi> Thanne Iacob iugged . Iosephes sweuene</l><l id="W.7.177" n="KD.7.168">  <foreign lang="fre">Beau fitz</foreign> quod his fader . for defaute we shullen</l><l id="W.7.178" n="KD.7.169">  I my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self and my sones . seche þee for nede</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.179" n="KD.7.170">  <hi rend="bl">¶</hi>  It bifel as his fader seide . in Pharaoes tyme</l><l id="W.7.180" n="KD.7.171">  That Ioseph was Iustice . Egipte to loke</l><l id="W.7.181" n="KD.7.172">  It bifel as his fader tolde . hise frendes þ<expan>er</expan>e hym souȝte</l><l id="W.7.182" n="KD.7.173">  And al þis makeþ me . on þis metels to þynke</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.183" n="KD.7.174">  <hi rend="rb">¶</hi> And how þe preest preued . no pardon to dowel</l><l id="W.7.184" n="KD.7.175">  And demed þ<expan>a</expan>t dowel . Indulgences passed</l><l id="W.7.185" n="KD.7.176">  Biennals and triennals . and Bisshopes lettres</l><l id="W.7.186" n="KD.7.177">  And how dowel at þe day of dome . is digneliche vnderfongen</l><l id="W.7.187" n="KD.7.178">  And passeþ al þe pardon . of Seint Petres cherche</l></lg><milestone n="44v" unit="fol." entity="B.W44v"/><lg type="strophe"><l id="W.7.188" n="KD.7.179">  <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">N</hi>ow haþ þe pope power . pardon to graunte þe peple</l><l id="W.7.189" n="KD.7.180">  Wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen any penaunce . to passen in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to heuene</l><l id="W.7.190" n="KD.7.181">  This is oure bileue . as lettred men vs techeþ</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.191" n="KD.7.181α">  <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">Q</hi>uodcumq<expan>ue</expan> ligaueris sup<expan>er</expan> terram . erit ligatu<expan>m</expan> &amp; in celis &amp;c</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.192" n="KD.7.182">  <hi rend="bl">¶</hi>  And so I leue leelly . lordes forbode ellis</l><l id="W.7.193" n="KD.7.183">  That pardon and penaunce . and preieres doon saue</l><l id="W.7.194" n="KD.7.184">  Soules þat haue synned . seuen siþes dedly</l><l id="W.7.195" n="KD.7.185">  Ac to truste to þise triennals . trewely me þynkeþ</l><l id="W.7.196" n="KD.7.186">  Is noȝt so siker for þe soule . certes as is dowel</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.197" n="KD.7.187">  <hi rend="rb">¶</hi> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi I rede yow renkes . þat riche ben on þis erþe</l><l id="W.7.198" n="KD.7.188">  Vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>on trust of your<expan>e</expan> tresor . triennals to haue</l><l id="W.7.199" n="KD.7.189">  Be ye neuer þe bolder . to breke þe <orig>.x.</orig><reg>ten</reg> hestes</l><l id="W.7.200" n="KD.7.190">  And namely ye maistres . Meires and Iugges</l><l id="W.7.201" n="KD.7.191">  That haue þe welþe of þis world . and for wise men ben holden</l><l id="W.7.202" n="KD.7.192">  To purchace yow pardon . and þe popes bulles</l><l id="W.7.203" n="KD.7.193">  At þe dredful dome . whan dede shulle rise</l><l id="W.7.204" n="KD.7.194">  And comen alle tofore crist . acountes to yelde</l><l id="W.7.205" n="KD.7.195">  How þow laddest þi lif here . and hise lawes keptest</l><l id="W.7.206" n="KD.7.196">  And how þow didest day by day . þe doom wole reherce</l><l id="W.7.207" n="KD.7.197">  A poke<seg type="shadowHyphen">-</seg>ful of pardon þ<expan>er</expan>e . ne p<expan>ro</expan>uincials lettres</l><l id="W.7.208" n="KD.7.198">  Theiȝ ye be founde in þe fraternite . of alle þe foure ordres</l><l id="W.7.209" n="KD.7.199">  And haue Indulgences double<seg type="shadowHyphen">-</seg>fold . but if dowel yow helpe</l><l id="W.7.210" n="KD.7.200">  I sette youre patentes and your<expan>e</expan> pardon . at one pies hele</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.7.211" n="KD.7.201">  <hi rend="bl">¶</hi> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi I counseille alle cristene . to crie god mercy .</l><l id="W.7.212" n="KD.7.202">  And Marie his moder . be oure meene bitwene</l><l id="W.7.213" n="KD.7.203">  That god gyue vs g<expan>ra</expan>ce here . er we go hennes</l><l id="W.7.214" n="KD.7.204">  Swiche werkes to werche . while we ben here</l><l id="W.7.215" n="KD.7.205">  That after oure deeþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>day . dowel reherce</l><l id="W.7.216" n="KD.7.206">  At þe day of dome . we dide as he hiȝte</l></lg></div1><div1 n="W.8" type="Passus"><milestone n="45r" unit="fol." entity="B.W45r"/><head id="W.8.0.h.1"><hi rend="BinR"><hi rend="rb"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Pass<expan>us</expan> <orig>viij<expan>us</expan></orig><reg>octauus</reg> de visione &amp; primus de</hi></foreign> <hi rend="bastardAnglicana">Dowel</hi></hi></hi></head><lb/><lg type="strophe"><l id="W.8.1" n="KD.8.1">  <hi rend="o5"><hi rend="bl">T</hi></hi>hus yrobed in russet . I romed aboute</l><l id="W.8.2" n="KD.8.2">  Al a somer seson . for to seke dowel</l><l id="W.8.3" n="KD.8.3">  And frayned ful ofte . of folk þ<expan>a</expan>t I mette</l><l id="W.8.4" n="KD.8.4">  If any wiȝt wiste . wher dowel was at Inne</l><l id="W.8.5" n="KD.8.5">  And what man he myȝte be . of many man I asked</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.6" n="KD.8.6">  <hi rend="rb">¶</hi> Was neu<expan>er</expan>e wiȝt as I wente . þat me wisse kouþe</l><l id="W.8.7" n="KD.8.7">  Where þis leode lenged . lasse ne moore</l><l id="W.8.8" n="KD.8.8">  Til it bifel on a Friday . two freres I mette</l><l id="W.8.9" n="KD.8.9">  Maistres of þe Menours . men of grete witte</l><l id="W.8.10" n="KD.8.10">  I hailsed hem hendely . as I hadde y<seg type="shadowHyphen">-</seg>lerned</l><l id="W.8.11" n="KD.8.11">  And preide hem <foreign lang="fre">par charite</foreign> . er þei passed ferþer</l><l id="W.8.12" n="KD.8.12">  If þei knewe any contree . or costes as þei wente</l><l id="W.8.13" n="KD.8.13">  Where þ<expan>a</expan>t dowel dwelleþ . dooþ me to witene</l><l id="W.8.14" n="KD.8.14">  For þei be men of þis moolde . þ<expan>a</expan>t moost wide walken</l><l id="W.8.15" n="KD.8.15">  And knowen contrees and courtes . and many kynnes places</l><l id="W.8.16" n="KD.8.16">  Boþe p<expan>ri</expan>nces paleises . and pou<expan>er</expan>e mennes cotes</l><l id="W.8.17" n="KD.8.17">  And dowel and doyuele . wher þei dwelle boþe</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.18" n="KD.8.18">  <hi rend="bl">¶</hi> Amonges vs quod þe Meno<expan>ur</expan>s . þat man is dwellynge</l><l id="W.8.19" n="KD.8.19">  And euere haþ as I hope . and eu<expan>er</expan>e shal her<seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.20" n="KD.8.20">  <hi rend="rb">¶</hi> <foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Contra</hi></foreign> quod I as a clerc . and comsed to disputen</l><l id="W.8.21" n="KD.8.20α">  And seide hem sooþly . <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Sepcies in die cadit Iustus</hi></foreign></hi>           <note type="nota" id="W.8.21.n.1"><ref>W.8.21:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.22" n="KD.8.21">  <hi rend="bl">¶</hi>  Seuene siþes seiþ þe book . synneþ þe rightfulle</l><l id="W.8.23" n="KD.8.22">  And who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so synneþ I seide . dooþ yuele as me þynkeþ</l><l id="W.8.24" n="KD.8.23">  And dowel and doyuele . mowe noȝt dwelle togideres</l><l id="W.8.25" n="KD.8.24">  <foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Ergo</hi></foreign> he nys noȝt alwey . amonges yow freres</l><l id="W.8.26" n="KD.8.25">  He is ouþ<expan>er</expan>while ellis<seg type="shadowHyphen">-</seg>where . to wisse þe peple</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.27" n="KD.8.26">  <hi rend="rb">¶</hi> I shal seye þee my sone . seide þe frere þanne</l><l id="W.8.28" n="KD.8.27">  How seuen siþes þe sadde man . on a day synneþ</l><l id="W.8.29" n="KD.8.28">  By a forbisne quod þe frere . I shal þee faire shewe</l><milestone n="45v" unit="fol." entity="B.W45v"/><l id="W.8.30" n="KD.8.29">  Lat brynge a man in a boot . amydde þe brode watre           <note type="nota" id="W.8.30.n.1"><ref>W.8.30:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.31" n="KD.8.30">  The wynd and þe water . and þe boot waggyng           <note type="nota" id="W.8.31.n.1"><ref>W.8.31:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.32" n="KD.8.31">  Makeþ þe man many a tyme . to falle and to stonde           <note type="nota" id="W.8.32.n.1"><ref>W.8.32:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.33" n="KD.8.32">  For stonde he neuer so stif . he stumbleþ if he meue           <note type="nota" id="W.8.33.n.1"><ref>W.8.33:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.34" n="KD.8.33">  Ac yet is he saaf and sound . and so hym bihoueþ           <note type="nota" id="W.8.34.n.1"><ref>W.8.34:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.35" n="KD.8.34">  For if he ne arise þe raþ<expan>er</expan> . and rauȝte to þe steere           <note type="nota" id="W.8.35.n.1"><ref>W.8.35:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.36" n="KD.8.35">  The wynd wolde wiþ þe water . þe boot ouer<seg type="shadowHyphen">-</seg>þrowe           <note type="nota" id="W.8.36.n.1"><ref>W.8.36:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.37" n="KD.8.36">  And þanne were his lif lost . þoruȝ lachesse of hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue           <note type="nota" id="W.8.37.n.1"><ref>W.8.37:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.38" n="KD.8.37">  <hi rend="rb">¶</hi> And þus it falleþ quod þe frere . by folk here on erþe           <note type="nota" id="W.8.38.n.1"><ref>W.8.38:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.39" n="KD.8.38">  The water is likned to þe world . þat wanyeþ and wexeþ           <note type="nota" id="W.8.39.n.1"><ref>W.8.39:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.40" n="KD.8.39">  The goodes of þis grounde arn lik . to þe grete wawes           <note type="nota" id="W.8.40.n.1"><ref>W.8.40:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.41" n="KD.8.40">  That as wyndes and wedres . walkeþ aboute           <note type="nota" id="W.8.41.n.1"><ref>W.8.41:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.42" n="KD.8.41">  The boot is likned to oure body . þat brotel is of kynde           <note type="nota" id="W.8.42.n.1"><ref>W.8.42:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.43" n="KD.8.42">  That þoruȝ þe fend and þe flessh . and þe frele worlde           <note type="nota" id="W.8.43.n.1"><ref>W.8.43:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.44" n="KD.8.43">  Synneþ þe sadde man . a day seuen siþes           <note type="nota" id="W.8.44.n.1"><ref>W.8.44:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.45" n="KD.8.44">  <hi rend="bl">¶</hi> Ac dedly synne doþ he noȝt . for dowel hym kepeþ</l><l id="W.8.46" n="KD.8.45">  And þat is charite þe champion . chief help ayein synne</l><l id="W.8.47" n="KD.8.46">  For he strengþeþ men<note type="textual" id="W.8.47.n.1"><ref>W.8.47:</ref> W alone reads <hi rend="it">men</hi>; other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">man</hi>.</note> to stonde . and steereþ mannes soule</l><l id="W.8.48" n="KD.8.47">  And þouȝ þe body bowe . as boot dooþ in þe watre           <note type="nota" id="W.8.48.n.1"><ref>W.8.48:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.49" n="KD.8.48">  Ay is þi soule saaf . but if þow wole þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue<note type="textual" id="W.8.49.n.1"><ref>W.8.49:</ref>W alone reads <hi rend="it">þow wole þi-selue</hi>; most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts read <hi rend="it">thiself woll</hi>, although CrS have <hi rend="it">thou wylt thyselfe</hi> and M has <hi rend="it">þou þiseluen wole</hi>.</note>           <note type="nota" id="W.8.49.n.2"><ref>W.8.49:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.50" n="KD.8.50">  Do a deedly synne . and drenche so þi soule</l><l id="W.8.51" n="KD.8.51">  God wole suffre wel þi sleuþe . if þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>self likeþ</l><l id="W.8.52" n="KD.8.52">  For he yaf þee a yeresȝyue . to yeme wel þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue           <note type="nota" id="W.8.52.n.1"><ref>W.8.52:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.53" n="KD.8.53">  And þat is wit and free wil . to eu<expan>er</expan>y wiȝt a porcion           <note type="nota" id="W.8.53.n.1"><ref>W.8.53:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.54" n="KD.8.54">  To fleynge foweles . to fisshes and to beestes           <note type="nota" id="W.8.54.n.1"><ref>W.8.54:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.55" n="KD.8.55">  Ac man haþ moost þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>of . and moost is to blame           <note type="nota" id="W.8.55.n.1"><ref>W.8.55:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.56" n="KD.8.56">  But if he werche wel þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>wiþ . as dowel hym techeþ           <note type="nota" id="W.8.56.n.1"><ref>W.8.56:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.57" n="KD.8.57">  <hi rend="rb">¶</hi> I haue no kynde knowyng quod I . to conceyuen alle youre wordes</l><l id="W.8.58" n="KD.8.58">  Ac if I may lyue and loke . I shal go lerne bettre</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.59" n="KD.8.59">  <hi rend="bl">¶</hi> I bikenne þee crist quod he . þat on cros deyde</l><milestone n="46r" unit="fol." entity="B.W46r"/><l id="W.8.60" n="KD.8.60">  <hi rend="tr">A</hi>nd I seide þe same . saue yow fro myschaunce</l><l id="W.8.61" n="KD.8.61">  And ȝyue yow g<expan>ra</expan>ce on þis grounde . goode men to worþe</l><lb/><l id="W.8.62" n="KD.8.62">  <hi rend="o3"><hi rend="bl">A</hi></hi>Nd þus I wente wide<seg type="shadowHyphen">-</seg>wher . walkyng myn one</l><l id="W.8.63" n="KD.8.63">  By a wilde wildernesse . and by a wodes side</l><l id="W.8.64" n="KD.8.64">  Blisse of þe briddes . brouȝte me aslepe           <note type="nota" id="W.8.64.n.1"><ref>W.8.64:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.65" n="KD.8.65">  And vnder a lynde vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>on a launde . lened I a stounde</l><l id="W.8.66" n="KD.8.66">  To lyþe þe layes . þo louely foweles made</l><l id="W.8.67" n="KD.8.67">  Murþe of hire mouþes . made me þer to <sic>sleple</sic><corr>slepe</corr>           <note type="nota" id="W.8.67.n.1"><ref>W.8.67:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.68" n="KD.8.68">  The m<expan>er</expan>ueillouseste metels . mette me þanne</l><l id="W.8.69" n="KD.8.69">  That euer dremed wiȝt . in world as I wene</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.70" n="KD.8.70">  <hi rend="rb">¶</hi> A muche man as me þouȝte . and lik to my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="W.8.71" n="KD.8.71">  Cam and called me . by my kynde name</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.72" n="KD.8.72">  <hi rend="bl">¶</hi> What artow quod I þo . þ<expan>a</expan>t þow my name knowest</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.73" n="KD.8.73">  <hi rend="rb">¶</hi> That þow woost wel quod he . and no wiȝt bettre</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.74" n="KD.8.74">  <hi rend="bl">¶</hi> Woot I what þow art . þouȝt seide he þanne</l><l id="W.8.75" n="KD.8.75">  I haue sued þee þis seuen yeer . seye þow me no raþer</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.76" n="KD.8.76">  <hi rend="rb">¶</hi> Artow þouȝt quod I þoo . þow koudest me wisse</l><l id="W.8.77" n="KD.8.77">  Where þ<expan>a</expan>t dowel dwelleþ . and do me þat to knowe</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.78" n="KD.8.78">  <hi rend="bl">¶</hi>  Dowel and dobet . and dobest þe þridde quod he           <note type="nota" id="W.8.78.n.1"><ref>W.8.78:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.79" n="KD.8.79">  Arn þre faire v<expan>er</expan>tues . and ben noȝt fer to fynde           <note type="nota" id="W.8.79.n.1"><ref>W.8.79:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.80" n="KD.8.80-KD.8.81">  Who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so is trewe of his tunge . and of his two handes           <note type="nota" id="W.8.80.n.1"><ref>W.8.80:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.81" n="KD.8.82">  And þoruȝ his labour . or þoruȝ his land . his liflode wynneþ           <note type="nota" id="W.8.81.n.1"><ref>W.8.81:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.82" n="KD.8.83">  And is trusty of his tailende . takeþ but his owene           <note type="nota" id="W.8.82.n.1"><ref>W.8.82:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.83" n="KD.8.84">  And is noȝt dronkelewe ne dedeynous . dowel hym folweþ           <note type="nota" id="W.8.83.n.1"><ref>W.8.83:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.84" n="KD.8.85">  <hi rend="rb">¶</hi> Dobet dooþ riȝt þus . ac he dooþ muche moore</l><l id="W.8.85" n="KD.8.86">  He is as lowe as a lomb . and louelich of speche           <note type="nota" id="W.8.85.n.1"><ref>W.8.85:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l></lg><milestone n="46v" unit="fol." entity="B.W46v"/><lg type="strophe"><l id="W.8.86" n="KD.8.87">  <hi rend="rb">¶</hi> And helpeþ alle men . after þ<expan>a</expan>t hem nedeþ</l><l id="W.8.87" n="KD.8.88">  The bagges and þe bigirdles . he haþ to<seg type="shadowHyphen">-</seg>broke hem alle</l><l id="W.8.88" n="KD.8.89">  That þe Erl Auarous . heeld and hise heires</l><l id="W.8.89" n="KD.8.90">  And þus wiþ Mammonaes moneie . he haþ maad hym frendes</l><l id="W.8.90" n="KD.8.91">  And is ronne to Religion . and haþ rendred þe bible</l><l id="W.8.91" n="KD.8.92">  And p<expan>re</expan>cheþ to þe peple . Seint Poules wordes</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.92" n="KD.8.93">  <hi rend="BinR"><hi rend="rb">¶</hi>  <foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Libenter suffertis insipientes . cu<expan>m</expan> sitis ip<expan>s</expan>i sapientes</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.93" n="KD.8.94">  <hi rend="bl">¶</hi> And suffreþ þe vnwise . wiþ yow for to libbe           <note type="nota" id="W.8.93.n.1"><ref>W.8.93:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.94" n="KD.8.95">  And wiþ glad wille dooþ hem good . for so god yow hoteþ</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.95" n="KD.8.96">  <hi rend="rb">¶</hi> Dobest is aboue boþe . and bereþ a bisshopes crosse</l><l id="W.8.96" n="KD.8.97">  Is hoked on þat oon ende . to halie men fro helle</l><l id="W.8.97" n="KD.8.98">  A pik is on þat potente . to putte adown þe wikked</l><l id="W.8.98" n="KD.8.99">  That waiten any wikkednesse . dowel to tene</l><l id="W.8.99" n="KD.8.100">  And dowel and dobet . amonges hem han ordeyned</l><l id="W.8.100" n="KD.8.101">  To crowne oon to be kyng . to rulen hem boþe</l><l id="W.8.101" n="KD.8.102">  That if dowel or dobet . dide ayein dobest</l><l id="W.8.102" n="KD.8.104">  Thanne shal þe kyng come . and casten hem in Irens</l><l id="W.8.103" n="KD.8.106">  And but if dobest bede for hem . þei to be þer for euere</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.104" n="KD.8.107">  <hi rend="bl">¶</hi> Thus dowel and dobet . and dobest þe þridde</l><l id="W.8.105" n="KD.8.108">  Crouned oon to be kyng . to kepen hem alle</l><l id="W.8.106" n="KD.8.109">  And to rule þe Reme . by hire þre wittes</l><l id="W.8.107" n="KD.8.110">  And noon ooþer wise . but as þei þre assented</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.108" n="KD.8.111">  <hi rend="rb">¶</hi> I þonked þoȝt þo . þ<expan>a</expan>t he me þus tauȝte</l><l id="W.8.109" n="KD.8.112-KD.8.113">  Ac yet sauoreþ me noȝt þi seying . I coueite to lerne</l><l id="W.8.110" n="KD.8.114">  How dowel . dobet . and dobest . doon among þe peple</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.111" n="KD.8.115">  <hi rend="bl">¶</hi> But wit konne wisse þee quod þoȝt . where þo þre dwelle</l><l id="W.8.112" n="KD.8.116">  Ellis woot I noon þat kan . þat now is alyue</l></lg><milestone n="47r" unit="fol." entity="B.W47r"/><lg type="strophe"><l id="W.8.113" n="KD.8.117">  <hi rend="bl">¶</hi> Thoȝt and I þus . þre daies we yeden</l><l id="W.8.114" n="KD.8.118">  Disputyng vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>on dowel . day after ooþ<expan>er</expan></l><l id="W.8.115" n="KD.8.119">  And er we were war . wiþ wit gonne we mete</l><l id="W.8.116" n="KD.8.120">  He was long and lene . lik to noon ooþer</l><l id="W.8.117" n="KD.8.121">  Was no pride on his apparaill<expan>e</expan> . ne pouerte neiþer           <note type="nota" id="W.8.117.n.1"><ref>W.8.117:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.118" n="KD.8.122">  Sad of his semblaunt . and of softe chere           <note type="nota" id="W.8.118.n.1"><ref>W.8.118:</ref><add place="marginRight" hand="handx"><foreign lang="lat">n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l><l id="W.8.119" n="KD.8.123">  I dorste meue no matere . to maken hym to Iangle</l><l id="W.8.120" n="KD.8.124">  But as I bad þoȝt þoo . be mene bitwene</l><l id="W.8.121" n="KD.8.125">  And pute forþ som p<expan>ur</expan>pos . to preuen hise wittes</l><l id="W.8.122" n="KD.8.126">  What was Dowel fro dobet . and dobest from hem boþe</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.8.123" n="KD.8.127">  <hi rend="rb">¶</hi> Thanne þoȝt in þat tyme . seide þise wordes</l><l id="W.8.124" n="KD.8.128">  Where dowel . dobet . and dobest ben in londe</l><l id="W.8.125" n="KD.8.129">  Here is wil wolde wite . if wit koude teche hym</l><l id="W.8.126" n="KD.8.130">  And wheiþ<expan>er</expan> he be man or wo<expan>m</expan>man . þis man fayn wolde aspie</l><l id="W.8.127" n="KD.8.131">  And werchen as þei þre wolde . thus is  his entente</l></lg></div1><div1 n="W.14" type="passus"><head id="W.14.0.h.1"><hi rend="BinR"><hi rend="rb"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Passus <orig>xiiij<expan>us</expan></orig><reg>quartus decimus</reg> &amp;c</hi></foreign></hi></hi></head><lb/><lg type="strophe"><l id="W.14.1" n="KD.14.1">  <hi rend="o5"><hi rend="bl">I</hi></hi> haue but oon hool hater quod haukyn . I am þe lasse to blame</l><l id="W.14.2" n="KD.14.2">  Thouȝ it be soiled and selde clene . I slepe þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne o nyȝtes</l><l id="W.14.3" n="KD.14.3">  And also I haue an houswif . hewen and children</l><l id="W.14.4" n="KD.14.3α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">V</hi>xorem duxi &amp; ideo non possum venire</hi></foreign></hi></l><l id="W.14.5" n="KD.14.4">  That wollen bymolen it many tyme . maugree my chekes</l><l id="W.14.6" n="KD.14.5">  It haþ be laued in lente . and out of lente boþe</l><l id="W.14.7" n="KD.14.6">  Wiþ þe sope of siknesse . þat sekeþ wonder depe</l><l id="W.14.8" n="KD.14.7">  And wiþ þe losse of catel . looþ for to agulte</l><l id="W.14.9" n="KD.14.8">  God or any good man . by aught þ<expan>a</expan>t I wiste</l><l id="W.14.10" n="KD.14.9">  And was shryuen of þe preest . þat gaf me for my synnes</l><l id="W.14.11" n="KD.14.10">  To penaunce pacience . and pou<expan>er</expan>e men to fede</l><l id="W.14.12" n="KD.14.11">  Al for coueitise of my cristendom . in clennesse to kepen it</l><l id="W.14.13" n="KD.14.12">  And kouþe I neu<expan>er</expan>e by crist . kepen it clene an houre</l><l id="W.14.14" n="KD.14.13">  That I ne soiled it wiþ siȝte . or som ydel speche</l><l id="W.14.15" n="KD.14.14">  Or þoruȝ werk or þoruȝ word . or wille of myn herte</l><l id="W.14.16" n="KD.14.15">  That I ne flobre it foule . fro morwe til euen</l><milestone n="80v" unit="fol." entity="B.W80v"/><l id="W.14.17" n="KD.14.16">  <hi rend="bl">¶</hi> And I shal kenne þee quod Conscience . of Contricion to make</l><l id="W.14.18" n="KD.14.17">  That shal clawe þi cote . of alle kynnes filþe</l><l id="W.14.19" n="KD.14.17α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">C</hi>ordis contricio &amp;c</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.20" n="KD.14.18">  <hi rend="rb">¶</hi> Dowel shal wasshen it and wryngen it . þoruȝ a wis confessour</l><l id="W.14.21" n="KD.14.18α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">O</hi>ris confessio &amp;c</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.22" n="KD.14.19">  <hi rend="bl">¶</hi> Dobet shal beten it and bouken it . as bright as any scarlet</l><l id="W.14.23" n="KD.14.20">  And engreynen it wiþ good wille . and goddes g<expan>ra</expan>ce to amende þe</l><l id="W.14.24" n="KD.14.21">  And siþen sende þee to Satisfaccion . for to sowen it after</l><l id="W.14.25" n="KD.14.21α-KD.14.22">  <hi rend="BinR"><hi rend="bastardAnglicana"><foreign lang="lat"><hi rend="tr">S</hi>atisfaccio</foreign> dobest</hi></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.26" n="KD.14.23">  <hi rend="rb">¶</hi> Shal neu<expan>er</expan>e cheeste bymolen it . ne moþe after biten it</l><l id="W.14.27" n="KD.14.24">  Ne fend ne fals man . defoulen it in þi lyue</l><l id="W.14.28" n="KD.14.25">  Shal noon heraud ne harpo<expan>ur</expan> . haue a fairer garnement</l><l id="W.14.29" n="KD.14.26">  Than Haukyn þe Actif man . and þow do by my techyng</l><l id="W.14.30" n="KD.14.27">  Ne no Mynstrall<expan>e</expan> be moore worþ . amonges pou<expan>er</expan>e and riche</l><l id="W.14.31" n="KD.14.28">  Than Haukyns wif þe wafrer . with his <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Actiua vita</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.32" n="KD.14.29">  <hi rend="bl">¶</hi> And I shal purueie þee paast quod Pacience . þouȝ no plouȝ erye</l><l id="W.14.33" n="KD.14.30">  And flour to fede folk wiþ . as best be for þe soule</l><l id="W.14.34" n="KD.14.31">  Thouȝ neu<expan>er</expan>e greyn growed . ne grape vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>on vyne</l><l id="W.14.35" n="KD.14.32">  To<note type="textual" id="W.14.35.n.1"><ref>W.14.35:</ref> W alone reads <hi rend="it">To</hi>; other manuscripts omit it.</note> all<expan>e</expan> þat lyueþ and lokeþ . liflode wolde I fynde</l><l id="W.14.36" n="KD.14.33">  And þ<expan>a</expan>t ynogh shal noon faille . of þyng þ<expan>a</expan>t hem nedeþ</l><l id="W.14.37" n="KD.14.33.1">  We sholde noȝt be to bisy . abouten oure liflode</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.38" n="KD.14.33α">  <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">N</hi>e soliciti sitis &amp;c / Volucres celi deus pascit &amp;c pacie<expan>n</expan>tes vincu<expan>n</expan>t &amp;c</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.39" n="KD.14.34">  <hi rend="rb">¶</hi> Thanne laughed haukyn <orig>alitel</orig><reg>a litel</reg> . and lightly gan swerye</l><l id="W.14.40" n="KD.14.35">  Who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so leueþ yow by oure lord . I leue noȝt he be blessed</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.41" n="KD.14.36">  <hi rend="bl">¶</hi> No quod Pacience paciently . and out of his poke hente</l><l id="W.14.42" n="KD.14.37">  Vitailles of grete v<expan>er</expan>tues . for alle manere beestes</l><l id="W.14.43" n="KD.14.38">  And seide . lo here liflode ynogh . if oure bileue be trewe</l><fw type="catch" place="bottomRight" id="W.14.43.f.1"><hi rend="BinR">For lent neu<expan>er</expan>e</hi></fw><milestone n="81r" unit="fol." entity="B.W81r"/><l id="W.14.44" n="KD.14.39">  <hi rend="tr">F</hi>or <hi rend="tr">l</hi>ent neu<expan>er</expan>e was <hi rend="tr">l</hi>if . <hi rend="tr">b</hi>ut lif<hi rend="tr">l</hi>ode were s<hi rend="tr">h</hi>apen</l><l id="W.14.45" n="KD.14.40">  Wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>of or wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore . or wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>by to libbe</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.46" n="KD.14.41">  <hi rend="bl">¶</hi> First þe wilde worm . vnder weet erþe</l><l id="W.14.47" n="KD.14.42">  Fissh to lyue in þe flood . and in þe fir þe Criket</l><l id="W.14.48" n="KD.14.43">  The Corlew by kynde of þe Eyr . moost clennest flessh of briddes</l><l id="W.14.49" n="KD.14.44">  And bestes by gras and by greyn . and by grene rootes</l><l id="W.14.50" n="KD.14.45">  In menynge þ<expan>a</expan>t alle men . myȝte þe same</l><l id="W.14.51" n="KD.14.46">  Lyue þoruȝ leel bileue . and loue . as god witnesseþ</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.52" n="KD.14.46α">  <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Quodcu<expan>m</expan>q<expan>ue</expan> pecieritis a p<expan>at</expan>re in no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>e meo &amp;c Et alibi  Non in</hi></foreign></hi> <lb/> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">solo pane viuit homo set in om<expan>n</expan>i v<expan>er</expan>bo quod p<expan>ro</expan>cedit de ore dei</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.53" n="KD.14.47-KD.14.48">  <hi rend="rb">¶</hi> But I lokede what liflode it was . þat pacience so preisede</l><l id="W.14.54" n="KD.14.49-KD.14.50">  And þanne was it a pece of þe Pat<expan>er</expan> nost<expan>er</expan> . <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">fiat voluntas tua</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.55" n="KD.14.51">  <hi rend="bl">¶</hi> Haue haukyn quod Pacience . and et þis whan þe hungreþ</l><l id="W.14.56" n="KD.14.52">  Or whan þow clomsest for cold . or clyngest for drye</l><l id="W.14.57" n="KD.14.53">  Shul neu<expan>er</expan>e gyues þee greue . ne gret lordes wraþe</l><l id="W.14.58" n="KD.14.54">  Prison ne peyne . for <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">pacientes vincunt</hi></foreign></hi></l><l id="W.14.59" n="KD.14.55">  By so þ<expan>a</expan>t þow be sobre . of siȝte and of tonge .</l><l id="W.14.60" n="KD.14.56">  In etynge and in handlynge . and in alle þi fyue wittes</l><l id="W.14.61" n="KD.14.57">  Darstow neu<expan>er</expan>e care for corn . ne lynnen cloþ ne wollen</l><l id="W.14.62" n="KD.14.58">  Ne for drynke ne deeþ drede . but deye as god likeþ</l><l id="W.14.63" n="KD.14.59">  Or þoruȝ hunger or þoruȝ hete . at his wille be it</l><l id="W.14.64" n="KD.14.60">  For if þow lyue after his loore . þe shorter lif þe bettre</l><l id="W.14.65" n="KD.14.60α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">S</hi>i quis amat <expan abbr="xpm˜">christum</expan> . mundum non diligit istum</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.66" n="KD.14.61">  <hi rend="tr">F</hi>or þoruȝ his breeþ beestes woxen . and abrood yeden</l><l id="W.14.67" n="KD.14.61α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">D</hi>ixit &amp; facta sunt &amp;c</hi></foreign></hi></l><l id="W.14.68" n="KD.14.62">  <foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><sic>Crgo</sic><corr>[E]rgo</corr></hi></foreign><note type="textual" id="W.14.68.n.1"><ref>W.14.68:</ref> The W scribe has miswritten <hi rend="it">Ergo</hi>, the reading supported by all other manuscripts.</note> . þoruȝ his breeþ mowen . men and beestes lyuen</l><l id="W.14.69" n="KD.14.63">  As holy writ witnesseþ . whan men seye hir graces</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.70" n="KD.14.63α">  <hi rend="BinR"><hi rend="rb">¶</hi> <foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">A</hi>p<expan>er</expan>is tu manum tuam &amp; imples omne animal benedicc<expan>i</expan>o<expan>n</expan>e</hi></foreign></hi></l></lg><milestone n="81v" unit="fol." entity="B.W81v"/><lg type="strophe"><l id="W.14.71" n="KD.14.64">  <hi rend="bl">¶</hi> It is founden þ<expan>a</expan>t fourty wynter . folk lyuede with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen tulying</l><l id="W.14.72" n="KD.14.65">  And out of þe flynt sprong þe flood . þat folk and beestes dronken</l><l id="W.14.73" n="KD.14.66">  And in Elyes tyme . heuene was yclosed</l><l id="W.14.74" n="KD.14.67">  That no reyn ne roon . þus rede men in bokes</l><l id="W.14.75" n="KD.14.68">  That manye wyntres men lyueden . and no mete ne tulieden</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.76" n="KD.14.69">  <hi rend="rb">¶</hi> Seuene slepe as seiþ þe book . seuene hundred wynter</l><l id="W.14.77" n="KD.14.70">  And lyueden wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen liflode . and at þe laste þei woken</l><l id="W.14.78" n="KD.14.71">  And if men lyuede as mesure wolde . sholde neu<expan>er</expan>e moore be defaute</l><l id="W.14.79" n="KD.14.72">  Amonges cristene creatures . if cristes wordes ben trewe</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.80" n="KD.14.73">  <hi rend="bl">¶</hi> Ac vnkyndenesse <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">caristia<expan>m</expan></hi></foreign></hi> makeþ . amonges cristen peple</l><l id="W.14.81" n="KD.14.74">  And ouer<seg type="shadowHyphen">-</seg>plentee makeþ pryde . amonges poore and riche</l><l id="W.14.82" n="KD.14.75">  Ther<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore mesure is muche<note type="textual" id="W.14.82.n.1"><ref>W.14.82:</ref> W alone omits <hi rend="it">so</hi> before <hi rend="it">muche</hi>.</note> worþ . it may noȝt be to deere</l><l id="W.14.83" n="KD.14.76">  For þe meschief and þe meschaunce . amonges men of Sodome</l><l id="W.14.84" n="KD.14.77">  Weex þoruȝ plentee of payn . and of pure sleuþe</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.85" n="KD.14.77α">  <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">O</hi>ciositas &amp; habundancia panis peccatu<expan>m</expan> turpiss<expan>im</expan>u<expan>m</expan> nutriuit</hi></foreign></hi></l></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.86" n="KD.14.78">  <hi rend="rb">¶</hi> For þei mesured noȝt hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>self . of þat þei ete and dronke</l><l id="W.14.87" n="KD.14.79">  Thei diden dedly synne . þat þe deuel liked</l><l id="W.14.88" n="KD.14.80">  So vengeaunce fil vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>on hem . for hir vile synnes</l><l id="W.14.89" n="KD.14.81">  Thei sonken in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to helle . þe Citees echone</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.90" n="KD.14.82">  <hi rend="bl">¶</hi> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi mesure we vs wel . and make oure feiþ oure sheltrom</l><l id="W.14.91" n="KD.14.83">  And þoruȝ feiþ comeþ contricion . conscience woot wel</l><l id="W.14.92" n="KD.14.84">  Which dryueþ awey dedly synne . and dooþ it to be venial</l><l id="W.14.93" n="KD.14.85">  And þouȝ a man myȝte noȝt speke . contricion myȝte hym saue</l><l id="W.14.94" n="KD.14.86">  And brynge his soule to blisse . for so þ<expan>a</expan>t feiþ bere witnesse</l><l id="W.14.95" n="KD.14.87">  That whiles he lyuede he bileuede . in þe loore of holy chirche</l><l id="W.14.96" n="KD.14.88">  <foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Ergo</hi></foreign> contricion . feiþ . and conscience . is kyndeliche dowel</l><l id="W.14.97" n="KD.14.89">  And surgiens for dedly synnes . whan shrift of mouþe failleþ</l><l id="W.14.98" n="KD.14.90">  Ac shrift of mouþ moore worþi is . if man be yliche contrit</l><l id="W.14.99" n="KD.14.91">  For shrift of mouþe sleeþ synne . be it neu<expan>er</expan> so dedly</l><l id="W.14.100" n="KD.14.92">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">P</hi><expan>er</expan> confessionem</hi></foreign></hi> . to a preest . <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">p</hi>eccata occiduntur</hi></foreign></hi></l></lg><milestone n="82r" unit="fol." entity="B.W82r"/><lg type="strophe"><l id="W.14.101" n="KD.14.93">  <hi rend="rb">¶</hi> Ther contricion dooþ but dryueþ it doun . in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to a venial synne</l><l id="W.14.102" n="KD.14.94">  As Dauid seiþ in þe Sauter . <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">et quor<expan>um</expan> tecta sunt peccata</hi></foreign></hi></l><l id="W.14.103" n="KD.14.95">  Ac satisfaccion sekeþ out þe roote . and boþe sleeþ and voideþ</l><l id="W.14.104" n="KD.14.96">  And as it neu<expan>er</expan>e hadde ybe . to noȝte bryngeþ dedly synne</l><l id="W.14.105" n="KD.14.97">  That it neu<expan>er</expan>e eft is sene ne soor . but semeþ a wounde yheeled</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.106" n="KD.14.98">  <hi rend="bl">¶</hi> Where wonyeþ Charite quod Haukyn . I wiste neu<expan>er</expan>e in my lyue</l><l id="W.14.107" n="KD.14.99">  Man þat wiþ hym spak . as wide as I haue passed</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.108" n="KD.14.100">  <hi rend="rb">¶</hi> Ther parfit truþe and poore herte is . and pacience of tonge</l><l id="W.14.109" n="KD.14.101">  There is Charite þe chief chaumbrer<expan>e</expan> . for god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.110" n="KD.14.102">  <hi rend="bl">¶</hi> Wheiþer paciente pou<expan>er</expan>te quod Haukyn . be moore plesaunt to oure d<damage type="cropped" extent="5"><supplied source="other beta manuscripts">riȝte</supplied></damage><note type="textual" id="W.14.110.n.1"><ref>W.14.110:</ref> The word has been cropped after &lt;d&gt;.  Most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts read <hi rend="it">driȝte</hi> or <hi rend="it">driȝten</hi>, but CB have <hi rend="it">sight</hi>, C<hi rend="sup">2</hi> has <hi rend="it">saueoure</hi>, and GR have <hi rend="it">lorde</hi>.</note></l><l id="W.14.111" n="KD.14.103">  Than richesse riȝtfulliche wonne . and resonably despended</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.112" n="KD.14.104">  <hi rend="rb">¶</hi> Ye <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">quis est ille</hi></foreign></hi> quod Pacience . quik <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">laudabim<expan>us</expan> eum</hi></foreign></hi></l><l id="W.14.113" n="KD.14.105">  Thouȝ men rede of richesse . riȝt to þe worldes ende</l><l id="W.14.114" n="KD.14.106">  I wiste neu<expan>er</expan>e renk þat riche was . þ<expan>a</expan>t whan he rekene sholde</l><l id="W.14.115" n="KD.14.107">  Whan he drogh to his deeþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>day . þ<expan>a</expan>t he ne dredde hym soore</l><l id="W.14.116" n="KD.14.108">  And þ<expan>a</expan>t at þe rekenyng in Arrerage fel . raþ<expan>er</expan> þan out of dette</l><l id="W.14.117" n="KD.14.109">  Ther þe poore dar plede . and preue by pure reson</l><l id="W.14.118" n="KD.14.110">  To haue allowaunce of his lord . by þe lawe he it cleymeþ</l><l id="W.14.119" n="KD.14.111">  Ioye þat neu<expan>er</expan>e ioye hadde . of riȝtful Iugge he askeþ</l><l id="W.14.120" n="KD.14.112">  And seiþ lo . briddes and beestes . þat no blisse ne knoweþ</l><l id="W.14.121" n="KD.14.113">  And wilde wormes in wodes . þoruȝ wyntres þow hem greuest</l><l id="W.14.122" n="KD.14.114">  And makest hem wel neiȝ meke . and mylde for defaute</l><l id="W.14.123" n="KD.14.115">  And after þow sendest hem somer . þat is hir sou<expan>er</expan>eyn ioye</l><l id="W.14.124" n="KD.14.116">  And blisse to alle þat ben . boþe wilde and tame</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.125" n="KD.14.117">  <hi rend="bl">¶</hi> Thanne may beggeris as beestes . after boote waiten</l><l id="W.14.126" n="KD.14.118">  That al hir lif han lyued . in langour and in defaute</l><l id="W.14.127" n="KD.14.119">  But god sente hem som<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme . som man<expan>er</expan>e Ioye</l><l id="W.14.128" n="KD.14.120">  Ouþ<expan>er</expan> here or ellis<seg type="shadowHyphen">-</seg>where . kynde wolde it neuere</l><l id="W.14.129" n="KD.14.121">  For to wroþerhele was he wroȝt . þat neu<expan>er</expan>e was Ioye shapen</l></lg><milestone n="82v" unit="fol." entity="B.W82v"/><lg type="strophe"><l id="W.14.130" n="KD.14.122">  <hi rend="bl">¶</hi> Aungeles þat in helle now ben . hadden ioye som<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l><l id="W.14.131" n="KD.14.123">  And <hi rend="BinR"><hi rend="bastardAnglicana">diues</hi></hi> in deyntees lyuede . and in <hi rend="BinR"><foreign lang="fre"><hi rend="bastardAnglicana">douce vie</hi></foreign></hi></l><l id="W.14.132" n="KD.14.124">  Right so reson sheweþ . þ<expan>a</expan>t þe men þat were riche</l><l id="W.14.133" n="KD.14.125">  And hir makes also . lyuede hir lif in murþe</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.134" n="KD.14.126">  <hi rend="rb">¶</hi> Ac god is of wonder<note type="textual" id="W.14.134.n.1"><ref>W.14.134:</ref> W alone omits <hi rend="it">a</hi> before <hi rend="it">wonder</hi>.</note> wille . by þat kynde wit sheweþ</l><l id="W.14.135" n="KD.14.127">  To ȝyue many man his mede<note type="textual" id="W.14.135.n.1"><ref>W.14.135:</ref> W alone reads <hi rend="it">mede</hi>; most other manuscripts have <hi rend="it">mercy monye</hi>.</note> . er he it haue deserued</l><l id="W.14.136" n="KD.14.128">  Riȝt so fareþ god by som riche . ruþe me it þynkeþ</l><l id="W.14.137" n="KD.14.129">  For þei han hir hire heer . and heuene as it were</l><l id="W.14.138" n="KD.14.130">  And greet likynge to lyue . wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen labour of bodye</l><l id="W.14.139" n="KD.14.131">  And whan he dyeþ ben disalowed . as Dauid seiþ in þe Sauter</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.140" n="KD.14.131α">  <hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">D</hi>ormierunt &amp; nichil inuenerunt</hi></foreign></hi></l><l id="W.14.141" n="KD.14.131α">  And in anoþ<expan>er</expan> stede also . <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">velud sompnu<expan>m</expan> surgencium</hi></foreign></hi> <lb/> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">d<expan>omi</expan>ne in Ciuitate tua et ad nichilum rediges &amp;c</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.142" n="KD.14.132">  <hi rend="rb">¶</hi> Allas þ<expan>a</expan>t richesse shal reue . and robbe mannes soule</l><l id="W.14.143" n="KD.14.133">  Fram þe loue of oure lord . at his laste ende</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.144" n="KD.14.134">  <hi rend="bl">¶</hi> Hewen þ<expan>a</expan>t han hir hire afore . arn eu<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>moore nedy</l><l id="W.14.145" n="KD.14.135">  And selden deyeþ he out of dette . þat dyneþ er he des<expan>er</expan>ue it</l><l id="W.14.146" n="KD.14.136">  And til he haue doon his deuoir . and his dayes iournee</l><l id="W.14.147" n="KD.14.137">  For whan a werkman haþ wroȝt . þan may men se þe soþe</l><l id="W.14.148" n="KD.14.138">  What he were worþi for his werk . and what he haþ des<expan>er</expan>ued</l><l id="W.14.149" n="KD.14.139">  And noȝt to fonge bifore . for drede of disalowyng</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.150" n="KD.14.140">  <hi rend="rb">¶</hi> So I seye by yow riche . it semeþ noȝt þ<expan>a</expan>t ye shulle</l><l id="W.14.151" n="KD.14.141">  Haue heuene in your<expan>e</expan> here dwellyng<note type="textual" id="W.14.151.n.1"><ref>W.14.151:</ref> W alone reads <hi rend="it">dwellyng</hi>; other manuscripts have <hi rend="it">beryng</hi> or <hi rend="it">beyng</hi>.</note> . and heuene also<note type="textual" id="W.14.151.n.2"><ref>W.14.151:</ref> W alone reads <hi rend="it">also</hi>; other manuscripts omit it.</note> þ<expan>er</expan>after</l><l id="W.14.152" n="KD.14.142">  Riȝt so<note type="textual" id="W.14.152.n.1"><ref>W.14.152:</ref> W alone reads <hi rend="it">so</hi>; other manuscripts omit it.</note> as a s<expan>er</expan>uaunt takeþ his salarie bifore . &amp; siþþe wolde clayme moore</l><l id="W.14.153" n="KD.14.143">  As he þat noon hadde . and haþ hire at þe laste</l><l id="W.14.154" n="KD.14.144">  It may noȝt be ye riche men . or Mathew on god lyeþ</l><l id="W.14.155" n="KD.14.144α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">D</hi>e delicijs ad delicias difficile est transire</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.156" n="KD.14.145">  <hi rend="bl">¶</hi> Ac if ye riche haue ruþe . and rewarde wel þe poore</l><milestone n="83r" unit="fol." entity="B.W83r"/><l id="W.14.157" n="KD.14.146">  And lyuen as lawe techeþ . and doon leaute to hem alle</l><l id="W.14.158" n="KD.14.147">  Crist of his curteisie . shal conforte yow at þe laste</l><l id="W.14.159" n="KD.14.148">  And rewarden alle double richesse . þat rewful hertes habbeþ</l><l id="W.14.160" n="KD.14.149">  And as an hyne þat hadde . his hire er he bigonne</l><l id="W.14.161" n="KD.14.150">  And whan he haþ doon his deuoir wel . men dooþ hym ooþ<expan>er</expan> bountee</l><l id="W.14.162" n="KD.14.151">  Ȝyueþ hym a cote aboue his couenaunt . riȝt so crist ȝyueþ heuene</l><l id="W.14.163" n="KD.14.152">  Boþe to riche and to noȝt riche . þat rewfulliche libbeþ</l><l id="W.14.164" n="KD.14.153">  And alle þat doon hir deuoir wel . han double hire for hir t<expan>ra</expan>uaille</l><l id="W.14.165" n="KD.14.154">  Here forȝifnesse of hir synnes . and heuene blisse after</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.166" n="KD.14.155">  <hi rend="bl">¶</hi> Ac it is but selde yseien . as by holy seintes bokes</l><l id="W.14.167" n="KD.14.156">  That god rewarded double reste . to any riche wye</l><l id="W.14.168" n="KD.14.157">  For muche murþe is amonges riche . as in mete and cloþyng</l><l id="W.14.169" n="KD.14.158">  And muche murþe in May is . amonges wilde beestes</l><l id="W.14.170" n="KD.14.159">  And so forþ while somer lasteþ . hir solace dureþ</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.171" n="KD.14.160">  <hi rend="rb">¶</hi> Ac beggeris aboute Midsomer . bredlees þei slepe<note type="textual" id="W.14.171.n.1"><ref>W.14.171:</ref> W alone reads <hi rend="it">slepe</hi>; other manuscripts have <hi rend="it">soupe</hi>.</note></l><l id="W.14.172" n="KD.14.161">  And yet is wynter for hem worse . for weet<seg type="shadowHyphen">-</seg>shoed þei gone</l><l id="W.14.173" n="KD.14.162">  Afurst soore and afyngred . and foule yrebuked</l><l id="W.14.174" n="KD.14.163">  And arated of riche men . þ<expan>a</expan>t ruþe is to here</l><l id="W.14.175" n="KD.14.164">  Now lord sende hem somer . and som maner ioye</l><l id="W.14.176" n="KD.14.165">  Heuene after hir hennes goyng . þat here han swich defaute</l><l id="W.14.177" n="KD.14.166">  For alle myȝtestow haue maad . noon mener þan ooþer</l><l id="W.14.178" n="KD.14.167">  And yliche witty and wise . if þee wel hadde liked</l><l id="W.14.179" n="KD.14.168">  But lord<note type="textual" id="W.14.179.n.1"><ref>W.14.179:</ref> W alone reads <hi rend="it">But lord</hi>; other manuscripts have <hi rend="it">And</hi>.</note> haue ruþe on þise riche men . þat rewarde noȝt þi prisoners</l><l id="W.14.180" n="KD.14.169">  Of þe good þ<expan>a</expan>t þow hem gyuest . <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">ingrati</hi></foreign></hi> ben manye</l><l id="W.14.181" n="KD.14.170">  Ac god of þi goodnesse . gyue hem grace to amende</l><l id="W.14.182" n="KD.14.171">  For may no derþe be hem deere . droghte ne weet hem greue</l><l id="W.14.183" n="KD.14.172">  Ne neiþ<expan>er</expan> hete ne Hayll<expan>e</expan> . haue þei hir heele</l><l id="W.14.184" n="KD.14.173">  Of þat þei wilne and wolde . wanteþ hem noȝt here</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.185" n="KD.14.174">  <hi rend="bl">¶</hi> Ac poore peple þi prisoners . lord in þe put of meschief</l><l id="W.14.186" n="KD.14.175">  Conforte þo creatures . þat muche care suffren</l><l id="W.14.187" n="KD.14.176">  Thoruȝ derþe þoruȝ droghte . alle hir dayes here</l><milestone n="83v" unit="fol." entity="B.W83v"/><l id="W.14.188" n="KD.14.177">  <hi rend="tr">W</hi>o in wynter tymes . for wantynge of cloþes</l><l id="W.14.189" n="KD.14.178">  And in somer tyme selde . soupen to þe fulle</l><l id="W.14.190" n="KD.14.179">  Conforte þi carefulle . crist in þi richesse</l><l id="W.14.191" n="KD.14.180">  For how þow confortest alle creatures . clerkes bereþ witnesse</l><l id="W.14.192" n="KD.14.180α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">C</hi>onuertimini ad me &amp; salui eritis</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.193" n="KD.14.181">  <hi rend="bl">¶</hi> Thus <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">in genere</hi></foreign></hi> of gentries . <expan abbr="Ihu˜">Iesu</expan> crist seide</l><l id="W.14.194" n="KD.14.182">  To robberis and to Reueris . to riche and to poore</l><l id="W.14.195" n="KD.14.184">  Thou tauȝtest hem in þe Trinite . to taken bapteme</l><l id="W.14.196" n="KD.14.185">  And to be clene þoruȝ þat cristnyng . of alle kynnes synne</l><l id="W.14.197" n="KD.14.186">  And if vs fille þoruȝ folie . to falle in synne after</l><l id="W.14.198" n="KD.14.187">  Confession and knowlichynge . in<note type="textual" id="W.14.198.n.1"><ref>W.14.198:</ref> W alone reads <hi rend="it">in</hi>; all other manuscripts have <hi rend="it">and</hi>.</note> crauynge þi mercy</l><l id="W.14.199" n="KD.14.188">  Shulde amenden vs as manye siþes . as man wolde desire</l><l id="W.14.200" n="KD.14.189">  And if þe pope wolde plede her<seg type="shadowHyphen">-</seg>ayein . and punysshe vs in co<expan>n</expan>science</l><l id="W.14.201" n="KD.14.190">  He sholde take þe Acquitaunce as quyk . and to þe queed shewen it</l><l id="W.14.202" n="KD.14.190α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">P</hi>ateat &amp;c P<expan>er</expan> passionem domini</hi></foreign></hi></l><l id="W.14.203" n="KD.14.191">  And putten of so þe pouke . and preuen vs vnder borwe</l><l id="W.14.204" n="KD.14.192">  Ac þe parchemyn of þis patente . of pouerte be moste</l><l id="W.14.205" n="KD.14.193">  And of pure pacience . and parfit bileue</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.206" n="KD.14.194">  <hi rend="rb">¶</hi> Of pompe and of pride . þe parchemyn decourreþ</l><l id="W.14.207" n="KD.14.195">  And principalliche of al þe peple . but þei be poore of herte</l><l id="W.14.208" n="KD.14.196">  Ellis is al on ydel . al þat euere writen<note type="textual" id="W.14.208.n.1"><ref>W.14.208:</ref> W alone reads <hi rend="it">writen</hi>; other manuscripts have <hi rend="it">we wryten</hi>.</note></l><l id="W.14.209" n="KD.14.197">  <hi rend="BinR"><hi rend="bastardAnglicana">Pater nostres</hi></hi> and penaunce . and Pilgrymages to Rome</l><l id="W.14.210" n="KD.14.198">  But oure spences and spendynge . sprynge of a trewe wille</l><l id="W.14.211" n="KD.14.199">  Ellis is al oure labour lost . lo how men writeþ</l><l id="W.14.212" n="KD.14.200">  In fenestres at þe freres . if fals be þe foundement</l><l id="W.14.213" n="KD.14.201">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi c<expan>ri</expan>stene sholde be in co<expan>m</expan>mune riche . noon coueitous for hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.214" n="KD.14.202">  <hi rend="bl">¶</hi> For seuene synnes þer ben . þat assaillen vs eu<expan>er</expan>e</l><l id="W.14.215" n="KD.14.203">  The fend folweþ hem alle . and fondeþ hem to helpe</l><l id="W.14.216" n="KD.14.204">  Ac wiþ richesse þat Ribaud . he raþest men bigileþ</l><l id="W.14.217" n="KD.14.205">  For þer þ<expan>a</expan>t richesse regneþ . reuerence folweþ</l><l id="W.14.218" n="KD.14.206">  And þat is plesaunt to pride . in poore and in riche</l></lg><milestone n="84r" unit="fol." entity="B.W84r"/><lg type="strophe"><l id="W.14.219" n="KD.14.207">  <hi rend="rb">¶</hi> And þe riche is reu<expan>er</expan>enced . by reson of his richesse</l><l id="W.14.220" n="KD.14.208">  Ther þe poore is put bihynde . and p<expan>ar</expan>auent<expan>ur</expan>e kan moore</l><l id="W.14.221" n="KD.14.209">  Of wit and of wisdom . þat fer awey is bettre</l><l id="W.14.222" n="KD.14.210">  Than richesse or reautee . and raþer yherd in heuene</l><l id="W.14.223" n="KD.14.211">  For þe riche haþ muche to rekene . and many tyme hym þ<expan>a</expan>t<note type="textual" id="W.14.223.n.1"><ref>W.14.223:</ref> W alone reads <hi rend="it">many tyme hym þat</hi> though Cr reads <hi rend="it">right ofte him þ<expan>a</expan>t</hi> and S <hi rend="it">ofte him that</hi>. Other manuscripts have <hi rend="it">riȝt softe</hi>.</note> walkeþ</l><l id="W.14.224" n="KD.14.212">  The heiȝe wey to heueneward . Richesse hym letteþ</l><l id="W.14.225" n="KD.14.212α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">I</hi>ta inpossibile diuiti &amp;c</hi></foreign></hi></l><l id="W.14.226" n="KD.14.213">  Ther þe poore preesseþ bifore þe riche . wiþ a pak at his rugge</l><l id="W.14.227" n="KD.14.213α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Opera enim illor<expan>um</expan> sequntur illos</hi></foreign></hi></l><l id="W.14.228" n="KD.14.214">  Batauntliche as beggeris doon . and boldeliche he craueþ</l><l id="W.14.229" n="KD.14.215">  For his pouerte and his pacience . a p<expan>er</expan>petuel blisse</l><l id="W.14.230" n="KD.14.215α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">B</hi>eati pauperes quoniam ip<expan>s</expan>or<expan>um</expan> est regnu<expan>m</expan> celor<expan>um</expan></hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.231" n="KD.14.216">  <hi rend="bl">¶</hi> And pride in richesse regneþ . raþer þan in pou<expan>er</expan>te</l><l id="W.14.232" n="KD.14.217">  Arst in þe maister þan in þe man . som mansion he haueþ</l><l id="W.14.233" n="KD.14.218">  Ac in pou<expan>er</expan>te þer pacience is . pride haþ no myȝte</l><l id="W.14.234" n="KD.14.219">  Ne none of þe seuene synnes . sitten ne mowe þ<expan>er</expan> longe</l><l id="W.14.235" n="KD.14.220">  Ne haue power in pouerte . if pacience<note type="textual" id="W.14.235.n.1"><ref>W.14.235:</ref> W alone omits <hi rend="it">it</hi> after <hi rend="it">pacience</hi>.</note> folwe</l><l id="W.14.236" n="KD.14.221">  For þe poore is ay prest . to plese þe riche</l><l id="W.14.237" n="KD.14.222">  And buxom at hise biddynges<note type="textual" id="W.14.237.n.1"><ref>W.14.237:</ref> W alone reads <hi rend="it">hise biddynges</hi>; all other manuscripts have the singular.</note> . for his broke loues</l><l id="W.14.238" n="KD.14.223">  And buxomnesse and boost . arn euere<seg type="shadowHyphen">-</seg>moore at werre</l><l id="W.14.239" n="KD.14.224">  And eiþer hateþ ooþer . in alle maner werkes</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.240" n="KD.14.225">  <hi rend="rb">¶</hi> If wraþe wrastle wiþ þe poore . he haþ þe worse ende</l><l id="W.14.241" n="KD.14.226">  And if þei boþe pleyne . þe poore is but feble</l><l id="W.14.242" n="KD.14.227">  And if he chide or chatre . hym cheueþ þe worse</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.243" n="KD.14.239">  <hi rend="bl">¶</hi> And if Coueitise cacche þe poore . þei may noȝt come togideres</l><l id="W.14.244" n="KD.14.240">  And by þe nekke namely . hir noon may hente ooþer</l><l id="W.14.245" n="KD.14.241">  For men knowen wel þ<expan>a</expan>t Coueitise . is of kene wille</l><l id="W.14.246" n="KD.14.242">  And haþ hondes and armes . of ful greet<note type="textual" id="W.14.246.n.1"><ref>W.14.246:</ref> W alone reads <hi rend="it">ful greet</hi>; most other manuscripts have <hi rend="it">a long</hi>.</note> lengþe</l><l id="W.14.247" n="KD.14.243">  And Pouerte nys but a petit þyng . apereþ noȝt to his nauele</l><l id="W.14.248" n="KD.14.244">  And louely layk was it neu<expan>er</expan>e . bitwene þe longe and þe shorte</l></lg><milestone n="84v" unit="fol." entity="B.W84v"/><lg type="strophe"><l id="W.14.249" n="KD.14.245">  <hi rend="rb">¶</hi> And þouȝ Auarice wolde angre þe poore . he haþ but litel myȝte</l><l id="W.14.250" n="KD.14.246">  For pouerte haþ but pokes . to putten in hise goodes</l><l id="W.14.251" n="KD.14.247">  Ther Auarice haþ Almaries . and yren bounden cofres</l><l id="W.14.252" n="KD.14.248">  And wheiþ<expan>er</expan> be liȝter to breke . and lasse boost makeþ</l><l id="W.14.253" n="KD.14.249">  A beggeris bagge . þan an yren bounde cofre</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.254" n="KD.14.250">  <hi rend="bl">¶</hi> Lecherie loueþ hym noȝt . for he ȝyueþ but litel siluer</l><l id="W.14.255" n="KD.14.251">  Ne dooþ hym noȝt dyne delicatly . ne drynke wyn ofte</l><l id="W.14.256" n="KD.14.252">  A Straw for þe Stuwes . þei<note type="textual" id="W.14.256.n.1"><ref>W.14.256:</ref> W alone reads <hi rend="it">þei</hi>; all other manuscripts have <hi rend="it">it</hi>.</note> stoode noȝt I trowe</l><l id="W.14.257" n="KD.14.253">  Hadde þei no þyng but of poore men . hir houses stoode vntyled</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.258" n="KD.14.254">  <hi rend="rb">¶</hi> And þouȝ Sleuþe suwe pou<expan>er</expan>te . and s<expan>er</expan>ue noȝt god to paie</l><l id="W.14.259" n="KD.14.255">  Meschief is his maister . and makeþ hym to þynke</l><l id="W.14.260" n="KD.14.256">  That god is his grettest help . and no gome ellis</l><l id="W.14.261" n="KD.14.257">  And he his seruaunt as he seiþ . and of his sute boþe</l><l id="W.14.262" n="KD.14.258">  And wheiþ<expan>er</expan> he be or be noȝt . he bereþ þe signe of pouerte</l><l id="W.14.263" n="KD.14.259">  And in þat secte oure saueour . saued al mankynde</l><l id="W.14.264" n="KD.14.260">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi euery<note type="textual" id="W.14.264.n.1"><ref>W.14.264:</ref> W alone reads <hi rend="it">euery</hi>; all other manuscripts have <hi rend="it">al</hi>.</note> poore þat pacient is . may cleymen and asken</l><l id="W.14.265" n="KD.14.261">  After hir endynge here . heuene<seg type="shadowHyphen">-</seg>riche blisse</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.266" n="KD.14.262">  <hi rend="rb">¶</hi> Muche hardier may he asken . þat here myȝte haue his wille</l><l id="W.14.267" n="KD.14.263">  In lond and in lordshipe . and likynge of bodie</l><l id="W.14.268" n="KD.14.264">  And for goddes loue leueþ al . and lyueþ as a beggere</l><l id="W.14.269" n="KD.14.265">  And as a mayde for mannes loue . hire moder forsakeþ</l><l id="W.14.270" n="KD.14.266">  Hir fader and alle hire frendes . and folweþ hir make</l><l id="W.14.271" n="KD.14.267">  Muche moore is to loue . of hym þat swich oon takeþ</l><l id="W.14.272" n="KD.14.268">  Than is þat maiden<note type="textual" id="W.14.272.n.1"><ref>W.14.272:</ref> W alone reads <hi rend="it">is þat maiden</hi>; other manuscripts have <hi rend="it">a maiden is</hi>.</note> . þat is maried þoruȝ brocage</l><l id="W.14.273" n="KD.14.269">  As by assent of sondry parties . and siluer to boote</l><l id="W.14.274" n="KD.14.270">  Moore for coueitise of good . þan kynde loue of boþe</l><l id="W.14.275" n="KD.14.271">  So it fareþ by ech a p<expan>er</expan>sone . þat possession forsakeþ</l><l id="W.14.276" n="KD.14.272">  And put hym to be pacient . and pouerte weddeþ</l><l id="W.14.277" n="KD.14.273">  The which is sib to god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self . and so to hise seintes</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.278" n="KD.14.274">  <hi rend="bl">¶</hi> Haue god my trouþe quod Haukyn . ye preise faste pouerte</l></lg><milestone n="85r" unit="fol." entity="B.W85r"/><lg type="strophe"><l id="W.14.279" n="KD.14.275">  <hi rend="tr">W</hi>hat is Pouerte wiþ pacience quod he . p<expan>ro</expan>prely to mene</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.280" n="KD.14.276">  <hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Paupertas</hi></foreign></hi> quod Pacience . <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">est odibile bonum / Remocio</hi></foreign></hi><lb/> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">curar<expan>um</expan> . possessio sine calumpnia . donu<expan>m</expan> dei . sanitas ma<seg type="shadowHyphen">-</seg></hi></foreign></hi><lb/> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">ter . absq<expan>ue</expan> sollicitudine semita . sapiencie temp<expan>er</expan>atrix . ne<seg type="shadowHyphen">-</seg></hi></foreign></hi><lb/> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">gociu<expan>m</expan> sine dampno / Incerta fortuna . absq<expan>ue</expan> sollicitudi<expan>n</expan>e felicitas</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.281" n="KD.14.277">  <hi rend="rb">¶</hi> I kan noȝt construe al þis quod haukyn . ye moste kenne me þis on englissh</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.282" n="KD.14.278">  <hi rend="bl">¶</hi> In englissh quod Pacience . it is wel hard wel to expounen</l><l id="W.14.283" n="KD.14.279">  Ac som<seg type="shadowHyphen">-</seg>deel I shal seyen it . by so þow vnderstonde</l><l id="W.14.284" n="KD.14.280">  Pouerte is þe firste point . þat pride moost hateþ</l><l id="W.14.285" n="KD.14.281">  Thanne is it good by good skile . al þat agasteþ pride</l><l id="W.14.286" n="KD.14.282">  Riȝt as contricion is confortable þyng . conscience woot wel</l><l id="W.14.287" n="KD.14.283">  And a sorwe of hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self . and a solace to þe soule</l><l id="W.14.288" n="KD.14.284">  So pouerte p<expan>ro</expan>preliche . penaunce and Ioye</l><l id="W.14.289" n="KD.14.285">  Is to þe body . pure spiritual helþe</l><l id="W.14.290" n="KD.14.287">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Ergo paupertas est odibile bonum</hi></foreign></hi></l><l id="W.14.291" n="KD.14.286">  And Contricion confort . and <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">cura animar<expan>um</expan></hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.292" n="KD.14.288">  <hi rend="rb">¶</hi> Selde sit pouerte . þe soþe to declare</l><l id="W.14.293" n="KD.14.289">  For as Iustice to Iugge men . enioyned is no poore</l><l id="W.14.294" n="KD.14.290">  Ne to be Mair aboue men . ne Mynystre vnder kynges</l><l id="W.14.295" n="KD.14.291">  Selde is any poore yput . to punysshen any peple</l><l id="W.14.296" n="KD.14.293α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Remocio curar<expan>um</expan></hi></foreign></hi></l><l id="W.14.297" n="KD.14.292">  <foreign lang="lat">Ergo</foreign> pouerte and poore men . p<expan>ar</expan>fo<expan>ur</expan>nen þe comaundement</l><l id="W.14.298" n="KD.14.293">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">N</hi>olite iudicare quemquam</hi></foreign></hi> . þe þridde</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.299" n="KD.14.294">  <hi rend="bl">¶</hi> Selde is any poore riche . but of riȝtful heritage</l><l id="W.14.300" n="KD.14.295">  Wynneþ he noȝt wiþ wiȝtes false . ne wiþ vnseled mesures</l><l id="W.14.301" n="KD.14.296">  Ne borweþ of hise neighebores . but þat he may wel paie</l><l id="W.14.302" n="KD.14.296α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">P</hi>ossessio sine calumpnia</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.303" n="KD.14.297">  <hi rend="rb">¶</hi> The ferþe is a fortune . þat florissheþ þe soule</l><milestone n="85v" unit="fol." entity="B.W85v"/><l id="W.14.304" n="KD.14.298">  Wiþ sobretee fram alle synne . and also ȝit moore</l><l id="W.14.305" n="KD.14.299">  It afaiteþ þe flessh . fram folies ful manye</l><l id="W.14.306" n="KD.14.300">  A collateral confort . cristes owene ȝifte</l><l id="W.14.307" n="KD.14.300α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Donum dei</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.308" n="KD.14.301-KD.14.302">  <hi rend="bl">¶</hi> The fifte is moder of helþe . a frend in alle fondynges</l><l id="W.14.309" n="KD.14.303">  And for þe land euere a leche . a lemman of alle clennesse</l><l id="W.14.310" n="KD.14.303α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">S</hi>anitas mater</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.311" n="KD.14.304">  <hi rend="rb">¶</hi> The sixte is a path of pees . ye þoruȝ þe paas of Aultou<expan>n</expan></l><l id="W.14.312" n="KD.14.305">  Pouerte myȝte passe . wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen p<expan>er</expan>il of robbyng</l><l id="W.14.313" n="KD.14.306">  For þer þ<expan>a</expan>t Pou<expan>er</expan>te passeþ . pees folweþ after</l><l id="W.14.314" n="KD.14.307">  And euer þe lasse þ<expan>a</expan>t he bereþ . þe hardier he is of herte</l><l id="W.14.315" n="KD.14.309">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi seiþ Seneca . <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Paup<expan>er</expan>tas est absq<expan>ue</expan> sollicitudine semita</hi></foreign></hi></l><l id="W.14.316" n="KD.14.308">  And an hardy man of herte . among an heep of þeues</l><l id="W.14.317" n="KD.14.307α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Cantabit paupertas coram latrone viatore</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.318" n="KD.14.310">  <hi rend="bl">¶</hi> The seuenþe is welle of wisedom . and fewe wordes sheweþ</l><l id="W.14.319" n="KD.14.311">  Ther<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore lordes alloweþ hym litel . or listneþ to his reson</l><l id="W.14.320" n="KD.14.312">  For he tempreþ þe tonge to truþeward . and no tresor coueiteþ</l><l id="W.14.321" n="KD.14.312α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Sapiencie temperatrix</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.322" n="KD.14.313">  <hi rend="rb">¶</hi> The eighteþe is a lele labour . and looþ to take moore</l><l id="W.14.323" n="KD.14.314">  Than he may wel deserue . in somer or in wynter</l><l id="W.14.324" n="KD.14.315">  And if he chaffareþ he chargeþ no losse . mowe he charite wynne</l><l id="W.14.325" n="KD.14.315α">  <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana"><hi rend="tr">N</hi>egocium sine dampno</hi></foreign></hi></l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.326" n="KD.14.316">  <hi rend="bl">¶</hi> The nynþe is swete to þe soule . no sugre is swetter</l><l id="W.14.327" n="KD.14.317">  For pacience is payn . for pouerte hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="W.14.328" n="KD.14.318">  And sobretee swete drynke . and good leche in siknesse</l><l id="W.14.329" n="KD.14.319">  Thus lered me a lettred man . for oure lordes loue of heuene</l><l id="W.14.330" n="KD.14.319-KD.14.320">  Seint Austyn a blessed lif . wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen bisynesse ladde</l><l id="W.14.331" n="KD.14.320-KD.14.320α">  For body and for soule . <hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><hi rend="bastardAnglicana">Absq<expan>ue</expan> sollicitudine felicitas</hi></foreign></hi></l><l id="W.14.332" n="KD.14.321">  Now god þat alle good gyueþ . graunte his soule reste</l><milestone n="86r" unit="fol." entity="B.W86r"/><l id="W.14.333" n="KD.14.322">  <hi rend="tr">T</hi>hat þis first wroot to wissen men . what Pouerte was to mene</l><lb/></lg><lg type="strophe"><l id="W.14.334" n="KD.14.323">  <hi rend="rb">¶</hi> Allas quod Haukyn þe Actif man þo . þ<expan>a</expan>t after my cristendom</l><l id="W.14.335" n="KD.14.324">  I ne hadde be deed and doluen . for dowelis sake</l><l id="W.14.336" n="KD.14.325">  So hard it is quod haukyn . to lyue and to do synne</l><l id="W.14.337" n="KD.14.326">  Synne seweþ vs euere quod he . and sory gan wexe</l><l id="W.14.338" n="KD.14.327">  And wepte water wiþ hise eighen . and weyled þe tyme</l><l id="W.14.339" n="KD.14.328">  That he euere<note type="textual" id="W.14.339.n.1"><ref>W.14.339:</ref> W alone reads <hi rend="it">he euere</hi>; other manuscripts have <hi rend="it">euere he</hi>.</note> dide dede . þat deere god displesed</l><l id="W.14.340" n="KD.14.329">  Swouned and sobbed . and siked ful ofte</l><l id="W.14.341" n="KD.14.330">  That euere he hadde lond ouþ<expan>er</expan><note type="textual" id="W.14.341.n.1"><ref>W.14.341:</ref> W alone reads <hi rend="it">ouþer</hi>; other manuscripts have <hi rend="it">or</hi>.</note> lordshipe . lasse oþ<expan>er</expan> moore</l><l id="W.14.342" n="KD.14.331">  Or maistrie ouer any man . mo þan of hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="W.14.343" n="KD.14.332">  I were noȝt worþi woot god quod haukyn . to werien any cloþes</l><l id="W.14.344" n="KD.14.333">  Ne neiþ<expan>er</expan> sherte ne shoon . saue for shame one</l><l id="W.14.345" n="KD.14.334">  To couere my careyne quod he . and cride mercy faste</l><l id="W.14.346" n="KD.14.335">  And wepte and wailede . and þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>wiþ I awakede</l></lg></div1></body></text></TEI.2>