L.13.1KD.13.1 And
L.13.1: The ornamental capital <A> is eight lines high in blue ink with red flourishes. A small guide-letter <a> is obscured by the
flourishes. I awaked þ
ere
-with · witles nerehande
L.13.2KD.13.2 And as a freke þat fre were · forth gan I walke
L.13.3KD.13.3 In manere of a mendynaunt · many a ȝere after
L.13.4KD.13.4 And of þis metyng many tyme · moche þouȝt I hadde
L.13.5KD.13.5 First how fortune me failled · at my moste nede
L.13.6KD.13.6 And how þat elde manaced me · myȝt we euere meten
L.13.7KD.13.7 ¶ And how þat freris folwed · folke þat was riche
L.13.8KD.13.8 And folke þat was pore · at litel prys þei sette
L.13.9KD.13.9 And no corps in her kirkeȝerde · ne in her kyrke was buryed
L.13.10KD.13.10 But quikke he biquethe hem auȝte · or shulde helpe quyte her dettes
L.13.11KD.13.11 And how þis coueitise ouercome · clerkes and prestes
L.13.12KD.13.12 And how þat lewed men ben ladde · but owre lorde hem helpe
L.13.13KD.13.13 Þorugh vnkonnyng curatoures · to incurable peynes
L.13.14KD.13.14 ¶ And how þat ymagynatyf · in dremeles me tolde
L.13.15KD.13.15 Of kynde and of his connyng · and how curteise he is to bestes
L.13.16KD.13.16 And how louynge he is to bestes · on londe and on water
L.13.17KD.13.17 Leneth he no lyf · lasse ne more
L.13.18KD.13.18 Þe creatures þat crepen · of kynde ben engendred
L.13.19KD.13.19 And sitthen how ymagynatif seyde vix iustus saluabitur
L.13.20KD.13.20 And whan he had seyde so · how sodeynelich he passed
L.13.37KD.13.37 ¶ Conscience called after mete · and þanne cam scripture
L.13.38KD.13.38 And serued hem þus sone · of sondry metes manye
L.13.39KD.13.39 Of austyn of ambrose · of alle þe foure euangelistes
L.13.40KD.13.39α Edentes & bibentes · que apud eos sunt
L.13.41KD.13.40 Ac þis maister ne his man · no manere flessh eten
L.13.42KD.13.41 Ac þei ete mete of more coste · mortrewes and potages
L.13.43KD.13.42 Of þat men mys-wonne · þei made hem wel at ese
L.13.44KD.13.43 Ac her sauce was ouer soure · & vnsauourely grounde
L.13.45KD.13.44 In a morter post mortem · of many bitter peyne
L.13.46KD.13.45 But if þei synge for þo soules · and wepe salt teres
L.13.47KD.13.45α Vos qui peccata hominum comeditis nisi pro eis lacrimas & oraciones
effunderitis · ea que in delicijs comeditis · in tormentis euometisL.13.47: The words contra sacerdotes appear in the right margin as well as a cross under con-.
L.13.48KD.13.46 Conscience
forfulL.13.48: L alone reads for in place of the marginally supplied ful; other B manuscripts either omit it or have ful. The corrector had marked the line with his usual <+> and underlined for. He or another hand supplied ful in the left margin in a lighter ink than the text. Kane and Donaldson suggest tentatively that the word for may have been written over an erasure, but we see no evidence to support that suggestion. curteisly þo · comau
nded scripture
L.13.49KD.13.47-48 Bifor pacience bred to brynge · and me þat was his macche
L.13.50KD.13.49 He sette a soure lof to-for vs · and seyde agite penitenciam
L.13.51KD.13.50 And sith he drough vs drynke · dia perseuerans
L.13.52KD.13.51 As longe quod I as I lyue · and lycame may dure
L.13.53KD.13.52 Here is propre seruice quod pacience · þer fareth no prynce bettere
L.13.66KD.13.62 ¶ He eet many sondry metes · mortrewes and puddynges
L.13.67KD.13.63 Wombe cloutes and wylde braune · & egges y-fryed with grece
L.13.68KD.13.64 Þanne seide I to my-self so · pacience it herde
L.13.69KD.13.65 It is nouȝt foure dayes · þat þis freke · bifor þe den of poules
L.13.70KD.13.66 Preched of penaunces · þat poule þe apostle suffred
L.13.71KD.13.67 In fame & frigore · and flappes of scourges
L.13.72KD.13.67α Ter cesus sum & a iudeis quinquies quadragenas &c ·
L.13.80KD.13.74 ¶ Ac I wist neuere freke þat as a frere ȝede · bifor men on englissh
L.13.81KD.13.75 Taken it for her teme · and telle it with-outen glosynge
L.13.82KD.13.76 L.13.82: This line and the next are marked in the left margin with two distinct dots one under the other like a colon in text brown
ink. A nota (or perhaps the corrector's <+>?) near them may have been scraped. Þei p
rechen þat pen
u(?)aunce is · p
rofitable to þe soule
L.13.83KD.13.77 And what myschief and malese · cryst for man tholed
L.13.84KD.13.78 Ac þis goddes gloton quod I · with his gret chekes
L.13.85KD.13.79 Hath no pyte on vs pore · he perforneth yuel
L.13.86KD.13.80 Þat he precheth he preueth nouȝt · to pacience I tolde
L.13.87KD.13.81 And wisshed witterly · with wille
forL.13.87: Although incorrect for before egre was not erased, the corrector who added ful in the right margin and scraped the corrector's <+> presumably intended replacement in keeping with other B witnesses. ful egre
L.13.88KD.13.82 Þat disshes a
L.13.88: L alone has written a, "and," in place of the full form and found in all other B witnesses. dobleres · bifor þis ilke doctour
L.13.89KD.13.83 Were moltoun led in his maw · and Mahoun amyddes
L.13.90KD.13.84 I shal iangle to þis Iurdan · with his iust wombe
L.13.91KD.13.85 To telle me what penaunce is · of which he preched rather
L.13.92KD.13.86 Pacience parceyued what I thouȝt · and wynked on me to be stille
L.13.93KD.13.87 And seyde þow
shaltL.13.93: A contemporary hand, perhaps the original scribe's though with a thinner nib than usual, has written the correction in the
right margin. The ink is much more pale than the text. se þus sone · whan he may no more
L.13.94KD.13.88 He shal haue a penaunce in his paunche · and puffe at ech a worde
L.13.95KD.13.89 And þanne shullen his guttis godele
L.13.95: LR alone contain the spelling godele; the majority of other B manuscripts have goþele. Cf. L.5.351 above. · and he shal galpen after
L.13.96KD.13.90 For now he hath dronken so depe · he wil deuyne sone
L.13.97KD.13.91 And preuen it by her pocalips · and passioun of seynt Auereys
L.13.98KD.13.92 Þat neither bacoun ne braune · blanmangere ne mortrewes
L.13.99KD.13.93 Is noither fisshe no
L.13.99: L alone reads no; most other B witnesses have ne. flesshe · but fode for a penaunte
L.13.100KD.13.94 And þanne shal he testifye of a trinitee · and take his felawe to witnesse
L.13.101KD.13.95 What he fonde in a freyel · after a freres lyuyng
L.13.102KD.13.96 And but if þe fyrst lyne be lesyng · leue me neuere after
L.13.103KD.13.97 And þanne is tyme to take · and to appose þis doctoure
L.13.104KD.13.98 Of dowel and of dobet · and if dobetst be any penaunce
L.13.112KD.13.106 ¶ By þis day sire doctour quod I þanne be ȝe nouȝt in dowel
L.13.113KD.13.107 For ȝe han harmed vs two · in þat ȝe eten þe puddyng
L.13.114KD.13.108 Mortrewes and other mete · and we no mussel hade
L.13.115KD.13.109 And if ȝe fare so in ȝowre fermorie · ferly me þinketh
L.13.116KD.13.110 But chest be þere charite shulde be · & ȝonge childern dorste pleyne
L.13.117KD.13.111 I wolde permute my penaunce with ȝowre · for I am in poynte to dowel
L.13.118KD.13.112 ¶ Þanne conscience curteisliche · a contenaunce he made
L.13.119KD.13.113 And preynte vpon pacience · to preie me to be stille
L.13.120KD.13.114 And seyde hym-self sire doctour · and it be ȝowre wille
L.13.121KD.13.115 What is dowel and dobet · ȝe deuynours knoweth
L.13.129KD.13.122 ¶ Til I se þo seuene · and my-self acorden
L.13.130KD.13.123 I am vnhardy quod he · to any wyȝt to preue it
L.13.131KD.13.124 For one pieres þe ploughman hath inpugned vs alle
L.13.132KD.13.125 And sette alle sciences at a soppe · saue loue one
L.13.133KD.13.126 And no tixte ne taketh to meyntene his cause
L.13.134KD.13.127 But dilige deum · and domine quis habitabit &c
L.13.135KD.13.128 And seith þat dowel and dobet aren two infinites
L.13.136KD.13.129 Whiche infinites with a feith fynden oute dobest
L.13.137KD.13.130 Which shal saue mannes soule · þus seith piers þe ploughman
L.13.138KD.13.131 ¶ I can nouȝt her-on quod conscience · ac I knowe wel pieres
L.13.139KD.13.132 He wil nouȝt aȝein holy writ speken · I dar wel vndertake
L.13.140KD.13.133 Þanne passe we ouer til piers come · and preue þis in dede
L.13.141KD.13.134 Pacience hath be in many place · and par-auntre cnoweth
L.13.142KD.13.135 Þat no clerke ne can · as cryst bereth witnesse
L.13.143KD.13.135α Pacientes vincunt &c
L.13.144KD.13.136 Ac ȝowre preyere quod pacyence þo · so no man displese hym
L.13.145KD.13.137 Disce quod he doce · dilige inimicos
L.13.146KD.13.138 Disce and dowel · / doce / & dobet
L.13.147KD.13.138-139 Dilige / and dobest · þus tauȝte me ones
L.13.148KD.13.139 A lemman þat I loued · loue was hir name
L.13.149KD.13.140 With wordes and with werkes quod she · and wille of þyne herte
L.13.150KD.13.141 Þow loue lelly þi soule al þi lyf-tyme
L.13.151KD.13.142 And so þow lere þe to louye · for þe lordes loue of heuene
L.13.152KD.13.143 Þine enemye in al wyse · euene-forth with þi-selue
L.13.153KD.13.144 Cast coles on his hed · and al kynde speche
L.13.154KD.13.145 Bothe with werkes and with wordes fonde his loue to wynne
L.13.155KD.13.146 And lay on hym þus with loue · til he laghe on þe
L.13.156KD.13.147 And but he bowe for þis betyng blynde mote he worthe
L.13.166KD.13.157 ¶ Vndo it late þis doctour sendeme · if dowel be þer-inne/
L.13.167KD.13.158 For bi hym þat me made · miȝte neuere pouerte
L.13.168KD.13.159 Miseise ne myschief ne man with his tonge
L.13.169KD.13.160 Colde ne care ne compaignye of theues
L.13.170KD.13.161 Ne noither hete ne haille · ne non helle pouke
L.13.171KD.13.162 Ne noither fuire ne flode · ne fere of þine enemy
L.13.172KD.13.163 Tene þe eny tyme · and þow take it with þe
L.13.173KD.13.163α Caritas nichil timet
L.13.174KD.13.172 L.13.174: An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe
may have failed to notice it. ¶ It is but a dido q
uod þis doctour · a dysoures tale
L.13.175KD.13.173 Al þe witt of þis worlde · and wiȝte mennes strengthe
L.13.176KD.13.174 Can nouȝt confourmen a pees · bytwene þe pope and his enemys
L.13.177KD.13.175 Ne bitwene two cristene kynges · can no wiȝte pees make
L.13.178KD.13.176 Profitable to ayther peple · and put þe table fro hym
L.13.179KD.13.177 And toke clergye and conscience · to conseille as it were
L.13.180KD.13.178 Þat pacience þo moste passe · for pilgrimes kunne wel lye
L.13.181KD.13.179 ¶ Ac conscience carped loude and curteislich seide
L.13.182KD.13.180 Frendes fareth wel · and faire spake to clergye
L.13.183KD.13.181 For I wil go with þis gome · if god wil ȝiue me grace
L.13.184KD.13.182 And be pilgryme with pacience · til I haue proued more
L.13.185KD.13.183 ¶ What quod clergye to conscience · ar ȝe coueitouse nouthe
L.13.186KD.13.184 After ȝeresȝyues or ȝiftes · or ȝernen to rede redeles
L.13.187KD.13.185 I shal brynge ȝow a bible · a boke of þe olde lawe
L.13.188KD.13.186 And lere ȝow if ȝow lyke · þe leest poynte to knowe
L.13.189KD.13.187 Þat pacience þe pilgryme · parfitly knewe neuere
L.13.196KD.13.194 ¶ Haued nouȝt Magdeleigne more · for a boxe of salue
L.13.197KD.13.195 Þan zacheus for he seide · dimidium bonorum meorum do pauperibus
L.13.198KD.13.196 And þe pore widwe for a peire of mytes
L.13.199KD.13.197 Þan alle þo that offreden · in-to gazafilacium
L.13.200KD.13.198 ¶ Þus curteislich conscience · congeyde fyrst þe Frere
L.13.201KD.13.199 And sithen softliche he seyde · in clergyes ere
L.13.202KD.13.200 Me were leuer by owre lorde · and I lyue shulde
L.13.203KD.13.201 Haue pacience parfitlich · þan half þi pakke of bokes
L.13.207KD.13.205 ¶ Þat is soth seyde conscience · so me god helpe
L.13.208KD.13.206 If pacience be owre partyng felawe · and pryue with vs bothe
L.13.209KD.13.207 There nys wo in þis worlde · þat we ne shulde amende
L.13.210KD.13.208 And confourmen Kynges to pees · and al-kynnes londes ·
L.13.211KD.13.209 Sarasenes and surre · and so forth alle þe iewes ·
L.13.212KD.13.210 Turne in-to þe trewe feith · and in-til one byleue
L.13.217KD.13.215 ¶ Conscience þo with pacience passed · pilgrymes as it were
L.13.218KD.13.216 Þanne had pacience as pylgrymes han · in his poke vittailles
L.13.219KD.13.217 Sobrete and symple speche · and sothfaste byleue
L.13.220KD.13.218 To conforte hym and conscience · if þey come in place
L.13.221KD.13.219 Þere vnkyndenesse and coueytise is · hungrye contrees bothe
L.13.226KD.13.224 ¶ I am a mynstral quod þat man · my name is actiua vita
L.13.227KD.13.225 Alle ydel ich hatye · for of actyf is my name
L.13.228KD.13.226 A wafrere wil ȝe wite · and serue many lordes
L.13.229KD.13.227 And fewe robes I fonge · or furred gounes
L.13.230KD.13.228 Couthe I lye to do men laughe · þanne lacchen I shulde
L.13.231KD.13.229 Other mantel or money amonges lordes mynstralles
L.13.232KD.13.230 Ac for I can noither tabre ne trompe · ne telle none gestes
L.13.233KD.13.231 Farten ne fythelen at festes ne harpen
L.13.234KD.13.232 Iape ne iogly · ne gentlych pype
L.13.235KD.13.233 Ne noyther sailly ne saute · ne synge with þe gyterne
L.13.236KD.13.234 I haue none gode gyftes · of þise grete lordes ·
L.13.237KD.13.235 For no bred þat I brynge forth · saue a beneson on þe sonday
L.13.238KD.13.236 Whan þe prest preyeth þe peple · her pater noster to bidde
L.13.239KD.13.237 For peres þe plowman · and þat hym profite wayten
L.13.240KD.13.238 And þat am I actyf · þat ydelnesse hatye
L.13.241KD.13.239 For alle trewe trauaillours · and tilieres of þe erthe
L.13.242KD.13.240 Fro mychelmesse to mychelmesse · I fynde hem with wafres
L.13.243KD.13.241 ¶ Beggeres and bidderes · of my bred crauen
L.13.244KD.13.242 Faitoures and freres · and folke with brode crounes
L.13.245KD.13.243 I fynde payne for þe pope · and prouendre for his palfrey
L.13.246KD.13.244 And I hadde neuere of hym · haue god my treuthe
L.13.247KD.13.245 Noither prouendre ne parsonage · ȝut of the popis ȝifte
L.13.248KD.13.246 Saue a pardoun with a peys of led · and two pollis amydde
L.13.249KD.13.247 Hadde iche a clerke þat couthe write · I wolde caste hym a bille
L.13.250KD.13.248 Þat he sent me vnder his seel · a salue for þe pestilence
L.13.251KD.13.249 And þat his blessyng & his bulles · bocches miȝte destroye
L.13.252KD.13.249α In nomine meo demonia eiciunt & super egros manus imponent & bene habebunt
L.13.253KD.13.250 And þanne wolde I be prest to peple · paste for to make
L.13.254KD.13.251 And buxome and busy aboute bred and drynke
L.13.255KD.13.252 For hym and for alle his · fonde I þat his pardoun
L.13.256KD.13.253 Miȝte lechen a man · as I bileue it shulde
L.13.257KD.13.254 For sith he hath þe powere · þat peter hym-self hadde
L.13.258KD.13.254 He hath þe potte with þe salue · sothly as me þinketh
L.13.259KD.13.254α Argentum & aurum non est michi quod autem habeo tibi do in nomine domini surge & ambula
L.13.260KD.13.255 ¶ Ac if miȝte of miracle hym faille · it is for men ben nouȝt worthy
L.13.261KD.13.256 To haue þe grace of god · & no gylte of þe pope
L.13.262KD.13.257 For may no blyssyng done vs bote · but if we wil amende
L.13.263KD.13.258 Ne mannes masse make pees · amonges cristene peple
L.13.264KD.13.259 Tyl pruyde be purelich fordo · and þat þourgh payn defaute
L.13.268KD.13.263 ¶ Alle Londoun I leue · liketh wel my wafres
L.13.269KD.13.264 And lowren whan þei lakken it · it is nouȝt longe ypassed
L.13.270KD.13.265 Þere was a carful comune · whan no carte come to toune
L.13.271KD.13.266 With bred fro stretforth · þo gan beggeres wepe
L.13.272KD.13.267 And werkmen were agaste a litel · þis wil be þouȝte longe
L.13.273KD.13.268 In þe date of owre dryȝte · in a drye apprile
L.13.274KD.13.269 A þousande and thre hondreth · tweis thretty
L.13.274: LR alone read thretty; other B manuscripts have twenty. & ten
L.13.275KD.13.270 My wafres þere were gesen · whan chichestre was Maire
L.13.276KD.13.271 ¶ I toke gode kepe by cryst · and conscience bothe
L.13.277KD.13.272 Of haukyn þe actyf man · and how he was yclothed
L.13.278KD.13.273 He hadde a cote of crystendome · as holykirke bileueth
L.13.279KD.13.274 Ac it was moled in many places · with many sondri plottes
L.13.280KD.13.275 Of pruyde here a plotte · and þere a plotte of vnboxome speche
L.13.281KD.13.276 Of scornyng and of scoffyng · and of vnskilful berynge
L.13.282KD.13.277 As in aparaille and in porte · proude amonges þe peple
L.13.283KD.13.278 Otherwyse þan he hath · with herte or syȝte shewynge
L.13.284KD.13.279 Hym willynge þat alle men wende · he were þat he is nouȝte
L.13.285KD.13.280 For-why he bosteth and braggeth · with many bolde othes
L.13.286KD.13.281 And in-obedient to ben vndernome · of any lyf lyuyng
L.13.287KD.13.282 And so synguler
e by hym
-self · as to syȝte of þe poeple
L.13.287-88: L and alpha alone have two lines here. Other beta witnesses have variants of And noon so singuler by hym-self · ne so pope-holy.
L.13.288KD.13.283 Was none suche as hym
-self · ne none so pompe
-holy
L.13.288: LHmW alone read pompe holy; other B manuscripts have pope holy.
L.13.289KD.13.284 Yhabited as an hermyte · an ordre by hym-selue
L.13.290KD.13.285 Religioun sanz reule · and resonable obedience
L.13.291KD.13.286 Lakkyng lettred men · and lewed men bothe
L.13.292KD.13.287 In lykyng of lele lyf · and a lyer in soule
L.13.293KD.13.288 With Inwit and with outwitt · ymagenen and studye
L.13.294KD.13.289 As best for his body be · to haue
......a baddeL.13.294: All beta manuscripts read badde; alpha has bolde. This is of some interest in light of the fact that badde is written over an erasure here. The original is not legible. Manipulation of the image in Photoshop 6.0 shows the final
letter was an <e>. name
L.13.295KD.13.290 And entermeten hym ouer al · þer he hath nouȝt to done
L.13.296KD.13.291 Wilnyng þat men wende · his witte were þe best
L.13.297KD.13.299 And if he gyueth ouȝte pore gomes
L.13.297: LR omit to, attested in most B manuscripts, before pore gomes. The corrector's larger than usual <+> in the right margin was perhaps intended to call attention to both this line and the
next. · telle what he deleth
L.13.298KD.13.300 Pore of possessiou
n in purse · and in coffre
L.13.298: LR alone omit boþe after coffre(s). The corrector has marked the omission with a marginal <+>. This is perhaps another instance in which the corrector and original
scribe worked from different exemplars.
L.13.299KD.13.301 And as a lyon on to loke · and lordeliche of speche
L.13.300KD.13.302 ¶ Baldest of beggeres a bostour þat nouȝt hath
L.13.301KD.13.303 In towne and in tauernes · tales to telle
L.13.302KD.13.304 And segge þinge þat he neuere seigh · and for soth sweren it
L.13.303KD.13.305 Of dedes þat he he neuere dyd · demen and bosten
L.13.304KD.13.306 And of werkes þat he wel dyd · witnesse and seggen
L.13.305KD.13.307 Lo if ȝe leue me nouȝt · or þat I lye wenen
L.13.306KD.13.308 Axeth at hym or at hym · and he ȝow can telle
L.13.307KD.13.309 What I suffred and seighe · and some-tymes hadde
L.13.308KD.13.310 And what I couth and knewe · and what kynne I come of
L.13.309KD.13.311 Al he wolde þat men wiste of werkes and of wordes
L.13.310KD.13.312 Which myȝte plese þe peple · and praysen hym-seluen
L.13.311KD.13.312α Si hominibus placerem cristi seruus non essem
L.13.312KD.13.312α Et alibi nemo potest duobus dominis seruire
L.13.315KD.13.315 ¶ Ȝe who-so toke hede quod haukyn · byhynde and bifore
L.13.316KD.13.316 What on bakke and what on bodyhalf · & by þe two sydes
L.13.317KD.13.317 Men sholde fynde many frounces · and many foule plottes
L.13.318KD.13.318 L.13.318: An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe
may have failed to notice it. ¶ And he torned hym as tyte · and þanne toke I hede
L.13.319KD.13.319 It was fouler by felefolde · þan it firste semed
L.13.320KD.13.320 It was bidropped with wratthe · and wikked wille
L.13.321KD.13.321 With enuye and yuel speche entysyng to fyȝte
L.13.322KD.13.322 Lyinge and laughynge · and leue tonge to chyde
L.13.323KD.13.323 Al þat he wist wykked · by any wiȝte tellen it
L.13.324KD.13.324 And blame men bihynde her bakke · and bydden hem meschaunce
L.13.325KD.13.325 And þat he wist bi wille · tellen it watte
L.13.326KD.13.326 And þat watte wiste · wille wiste it after
L.13.327KD.13.327 And made of frendes foes · þorugh a false tonge
L.13.328KD.13.328 Or with myȝte of mouthe or þorugh mannes strengthe
L.13.329KD.13.329 Auenge me fele tymes · other frete my-selue
L.13.330KD.13.330 Wyth-inne as a shepster shere · I-shrewed men & cursed
L.13.331KD.13.330α Cuius maledictione os plenum est & amaritudine sub lingua eius labor & dolor
L.13.332KD.13.330α & alibi filij hominum dentes eorum arma & sagitte & lingua eorum gladius acutus
L.13.333KD.13.331 ¶ Þere is no lyf þat I louye · lastyng any while
L.13.334KD.13.332 For tales þat I telle · no man trusteth to me
L.13.335KD.13.333 And whan I may nouȝt haue þe maistrye · w
it
h malencolye I take
L.13.335: The spelling is ambiguous. Kane and Donaldson interpret the form as a past participle, and Schmidt takes it to be a finite
verb.
L.13.336KD.13.334 Þat I cacche þe crompe · þe cardiacle some-tyme
L.13.337KD.13.335 Or an ague in suche an angre · and some-tyme a feure
L.13.338KD.13.336 Þat taketh me al a twelf-moneth · tyl þat I dispyse
L.13.339KD.13.337 Lechecrafte or
L.13.339: LR alone read or, prompting the corrector's marginal <+>. Most other B manuscripts have of. owre lorde · and leue on a wicche
L.13.340KD.13.338 And segge þat no clerke ne can · ne cryste as I leue
L.13.341KD.13.339 To þe souter of southwerke · or of shordyche dame emme
L.13.342KD.13.340 And segge þat no goddes worde · gaf me neuere bote
L.13.343KD.13.341 But þorw a charme had I chaunce · & my chief hele
L.13.344KD.13.342 ¶ I wayted wisloker · and þanne was it soiled
L.13.345KD.13.343 With lykyng of lecherye · as by lokyng of his eye
for eche a mayde þat he mette
L.13.346KD.13.344 For vche a mayde þat he mette · he made hir a signe
L.13.347KD.13.345 Semynge to synne-ward · and some-tyme he gan taste
L.13.348KD.13.346 Aboute þe mouth or bynethe · bygynneth to grope
L.13.349KD.13.347 Tyl eytheres wille waxeth kene · and to þe werke ȝeden
L.13.350KD.13.348 As wel in fastyng-days & frydayes · and forboden nyȝtes
L.13.351KD.13.349 And as wel in lente as oute of lente · alle tymes ylyche
L.13.352KD.13.350 Suche werkes with hem · was
L.13.352: L alone reads was; most other B manuscripts have were. neuere oute of sesou
n
L.13.353KD.13.351 Tyl þei myȝte namore · and þanne had merye tales
L.13.354KD.13.352 And how þat lechoures louyen · lauȝen an iapen
L.13.355KD.13.353 And of her harlotrye and horedome · in her elde tellen
L.13.356KD.13.354 ¶ Thanne pacience parceyued of poyntes his
L.13.356: LR alone read his; other B manuscripts have off hys or of þis. cote
L.13.357KD.13.355 Was colmy þorw coueityse · and
vkyndev[n]kyndeL.13.357: The corrector's marginal <+> indicates that he caught the omission of the first <n> from vnkynde, which was nevertheless not corrected by the scribe. desyrynge
L.13.358KD.13.356 More to good þan to god · þe gome his loue caste
L.13.359KD.13.357 And ymagyned how · he it myȝte haue
L.13.360KD.13.358 With false mesures and mette · and with false witnesse
L.13.361KD.13.359 Lened for loue of þe wedde · and loth to do treuthe
L.13.362KD.13.360 And awaited þorwgh which wey to bigile
L.13.363KD.13.361 And menged his marchaundyse · and made a gode moustre
L.13.364KD.13.362 Þe worste with-in was · a gret witte I lete hit
L.13.365KD.13.363 And if my neighbore had any hyne · or any beste elles
L.13.366KD.13.364 More profitable þan myne · many sleightes I made
L.13.367KD.13.365 How I myȝte haue it · al my witte I caste
L.13.368KD.13.366 And but I it had
L.13.368: LMW (and C manuscripts XYcJcUcDcVcAcScFcKc) read it had, while HmY (and C manuscripts P2PEcRcMcNc) have hadde it and F has yt. Most B manuscripts only record hadde. by other waye · atte laste I stale it
L.13.369KD.13.367 Or pryuiliche his purse shoke · vnpiked his lokkes
L.13.370KD.13.368 Or by nyȝt or by day · aboute was ich euere
L.13.371KD.13.369 Þorwgh gyle to gadren þe good þat ich haue
L.13.385KD.13.383 ¶ In halydayes at holicherche · whan ich herde masse
L.13.386KD.13.384 Hadde
L.13.386: LR alone omit I after Hadde. The omission prompted the corrector's marginal <+>. neuere wille wot god · witterly to biseche
L.13.387KD.13.385 Mercye for my mysdedes · þat I ne morned more
L.13.388KD.13.386 For losse of gode leue me · þan for my lykames giltes
L.13.389KD.13.387 As if I had dedly synne done · I dred nouȝt þat so sore
L.13.390KD.13.388 As when I lened and leued it lost · or longe ar it were payed
L.13.391KD.13.389 So if I kydde any kyndenesse · myn euen-cristene to helpe
L.13.392KD.13.390 Vpon a cruel coueityse · myn herte gan hange
L.13.393KD.13.391 And if I sent ouer-see · my seruauntz to Bruges
L.13.394KD.13.392 Or in-to Pruslonde my prentys · my profit to wayten
L.13.395KD.13.393 To marchaunden with monoye · and maken her eschaunges
L.13.396KD.13.394 Miȝte neuere me conforte · in þe mene-tyme
L.13.397KD.13.395 Noither messe ne matynes · ne none manere siȝtes
L.13.398KD.13.396 Ne neuere penaunce perfourned · ne pater noster seyde
L.13.399KD.13.397 Þat my mynde ne was more · on my gode in a doute
L.13.400KD.13.398 Þan in þe grace of god · and his grete helpes
L.13.401KD.13.398α Vbi thesaurus tuus · ibi & cor tuum
L.13.402KD.13.409 ¶ Which ben þe braunches · þat bryngeth a man to sleuth
L.13.403KD.13.410 His woman morneth nouȝte for his mysdedes · ne maketh no sorwe
L.13.404KD.13.411 Ac penaunce þat þe prest enioigneth · perfourneth yuel
L.13.405KD.13.412 Doth none almes-dede · dret hym of no synne
L.13.406KD.13.413 Lyueth aȝein þe bileue · and no lawe holdeth
L.13.407KD.13.414 Vch day is haliday with hym · or an heigh ferye
L.13.408KD.13.415 And if he auȝte wole here · it is an harlotes tonge
L.13.409KD.13.416 Whan men carpeth of cryst · or of clennesse of soule
L.13.410KD.13.417 He wexeth wroth & wil nouȝte here · but wordes of myrthe
L.13.411KD.13.418 Penaunce and pore men · and þe passioun of seyntes
L.13.412KD.13.419 He hateth to here þere-of · and alle þat it telleth
L.13.413KD.13.420 Þise ben þe braunches beth war · þat bryngeth a man to wanhope
L.13.414KD.13.421 Ȝe lordes and ladyes · and legates of holicherche
L.13.415KD.13.422 Þat fedeth foles sages · flatereres and lyeres
L.13.416KD.13.423 And han likynge to lythen hem · to do ȝow to lawghe
L.13.417KD.13.423α Ve vobis qui ridetis &c
L.13.418KD.13.424 And ȝiueth hem mete and Mede · and pore men refuse
L.13.419KD.13.425 In ȝowre deth-deyinge · I drede me ful sore
L.13.420KD.13.426 Lest þo thre maner men · to moche sorwe ȝow brynge
L.13.421KD.13.426α Consencientes & agentes pari pena punientur
L.13.422KD.13.427 Patriarkes & prophetes · and prechoures of goddes wordes
L.13.423KD.13.428 Sauen þorw her sarmoun · mannes soule fram helle
L.13.424KD.13.429 Riȝt so flat
eres
L.13.424: A corrector's <+> appears in the left margin, perhaps objecting to the spelling flateres (from OF flateor, flatour), although he does not mark this spelling where it occurs elsewhere, as it does again on this page eight lines below. F also
at this point reads flaterys, but most other B witnesses, including R, have flatereres. and foles · aren þe fendes disciples
L.13.425KD.13.430 To entice men þorw her tales to synne and harlotrye
L.13.426KD.13.431 Ac clerkes þat knowen holywryt · shulde kenne lordes
L.13.427KD.13.432 What dauid seith of suche men · as þe sauter telleth
L.13.428KD.13.432α Non habitabit in medio domus mee · qui facit superbiam & qui loquitur iniqua
L.13.429KD.13.433 Shulde none harlote haue audience · in halle ne in chambres
L.13.430KD.13.434 Þere wise men were · witnesseth goddes wordes
L.13.431KD.13.435 Ne no mysproude man · amonges lordes ben allowed
L.13.432KD.13.454 ¶ Ac flateres and foles þorw her foule wordes
L.13.433KD.13.455 Leden þo þat louen hem · to luciferes feste
L.13.434KD.13.456 With turpiloquio a lay of sorwe · and luciferes fithele
L.13.435KD.13.457 Thus haukyn þe actyf man · hadde ysoiled his cote
L.13.436KD.13.458 Til conscience acouped hym þere-of · in a curteise manere
L.13.437KD.13.459 Whi he ne hadde wasshen it · or wyped it with a brusshe