Cr1.18.165KD.18.161 So shall grace that began , make a good sleight
C.18.165KD.18.161-162 So shal g(ra)ce that bigan · make a good sighte
O.18.165KD.18.161So schal grace þat bigan make a good seeþsighteO.18.165: Sighte appears to the right of the marginalia. A caret/punctus beside it and a solidus punctus above seeþ indicate that substitution was intended. O alone has seeþ; most B manuscripts have sleighte. The phrase maken seth (with seeþ(e) as a variant spelling) is recorded by the MED as meaning "to be enough for," "to satisfy one's desire," especially with reference to Christ's atonement for the sins of
mankind.