Passus decimus
octauusO.18.000: The heading is divided after decimus,, so that it appears as two lines.
O.18.1KD.18.1WOlleward & wetschod wente I forþ after
O.18.2KD.18.2And as
O.18.2: O alone lacks a before reccheles. reccheles renke þat of no wo reccheþ
O.18.3KD.18.3And ȝede forþ lijk a lorel al my lijf-tyme
O.18.4KD.18.4Til I wexe wery of þe werld & wilnede efte to slepe
O.18.5KD.18.5And lenede me to a lenten & longe tyme I slepte
O.18.6KD.18.9And of cristis passioun & penaunce þe peple ofteof tauȝte
O.18.7KD.18.6Reste me þere & rutte faste til ramyspalmarumramys palmarum
O.18.8KD.18.7Of gyrles
O.18.8: O alone lacks and before of gloria. of
gloria laus gretli me dremede
O.18.9KD.18.8And how osanna bi orgonye olde
menfolkO.18.9: The subpunction of men, together with the addition of folk above the line, indicate that substitution was intended by the corrector. sungen
O.18.9: A bracket in the right margin, with intersecting leftward-slanting rays emanating from it and red dots inside it, encompasses
this line and the five following; to the right of the bracket are written, in a modern hand, the initials A-S, the <A> and the <S> about three lines in height. The left stroke of the <A> has a trailing flourish another four lines in
length.
O.18.10KD.18.10Oon semblable to þe samaritan & sumdel to peers plowman
O.18.11KD.18.11Barfoot & on an asse bak boteles gan prykye
O.18.12KD.18.12Wiþ-outen spores or spere spakliche he lokede
O.18.13KD.18.13As is þe kynde of a knyȝt þat comeþ to be dubbed
O.18.14KD.18.14To gete hym gylt spores & galaches ycouped
O.18.15KD.18.15Þanne was feiþ in a fenestre & criede . a fili dauid
O.18.16KD.18.16As doþ an heraud of armes whanne auntrous comeþ to iustes
O.18.17KD.18.17Olde Iues of ierusalem for ioye þei sungen
O.18.18KD.18.17αBenedictus qui venit in nomine domini & ceteraO.18.18: This line is written in the right margin.
O.18.19KD.18.18Þanne I fraynede at feiþ what al þat fare bemente
O.18.20KD.18.19And who schulde iuste in ierusalem Iesus he seyde
O.18.21KD.18.20And fecche þat þe feend cleymeþ peers fruyt þe plowman
O.18.22KD.18.21Is peers in þis place quod I & he preynte on me
O.18.23KD.18.22Þis iesus of his gentrice wole iuste in peers armes
O.18.24KD.18.23In his helm &
O.18.24: O alone lacks his before habourioun.habouriou
n
humana natura
O.18.25KD.18.24Þat crist be not yknowen
O.18.25: O alone has the form yknowen; variants include yknowe (GC2CBm), knowe (YBoCot), knowen (HmCrM), and biknowe (WLRF). heer for
consummatus est
m
emorandumO.17.26: A rubricated dot precedes memorandum, but at such a distance from it that it does not seem to punctuate it.
O.18.26KD.18.25In peers paltok þe plowman þis priker schal ride
O.18.27KD.18.26For no dynt schal hym dere as in deitate patris
O.18.28KD.18.27Who schal iuste wiþ iesus quod I Iues or scribes
O.18.29KD.18.28Nay . quod he þe foule feend & fals doom & deþ
O.18.30KD.18.29Deþ seiþ . he schal fordo & adoun brynge
O.18.31KD.18.30All þat lyueþ or lokeþ in loond or in water
O.18.32KD.18.31Lijf seiþ þat he lyeþ & leiþ his lijf to wedde
O.18.33KD.18.32Þat for al þat deþ can do wiþ-inne þre dayes
O.18.34KD.18.33To walke & fecche fro þe feend peers fruyt þe plowman
O.18.35KD.18.34And legge it þere hym likeþ & lucifer bynde
O.18.36KD.18.35And for to bete & adoun brynge bale & deþ for euere
O.18.37KD.18.35αO mors ero mors tua & ceteraO.18.37: This line is written in the right margin.
O.18.38KD.18.36Þanne cam pilatus wiþ peple sedens pro tribunali
O.18.39KD.18.37To see how douȝtilich deþ schulde do & deme her boþ
eres myȝt
O.18.39: O alone has myȝt in place of right(ys).
O.18.40KD.18.38Þe Iues & þe iustises aȝeyn iesu þei weren
O.18.41KD.18.39And al þe court on hym criede crucifige scharpe
O.18.42KD.18.40Þoo putte hym forþ a pilour bifore pilat & seyde
O.18.43KD.18.41Þis iesus of oure Iues temple iapede & dispisede
O.18.44KD.18.42To fordo . it on a day & in þre dayes after
O.18.45KD.18.43Edifie it . eft newe heer he stant þat seyde it
O.18.46KD.18.44And ȝit maken it as myche in al manere poyntis
O.18.47KD.18.45Boþe as longe & as large bi lofte & bi grounde
O.18.48KD.18.46Crucifige quod a cacchepool I waraunte hym a wycche
O.18.49KD.18.47Tolle tolle quod an-oþer & toke of kene þornes
O.18.50KD.18.48And bigan of kene þorn a garlond to make
O.18.51KD.18.49And sette it sore on his hed & seyde in envie
O.18.52KD.18.50Aue raby quod þat ribaude & þrew redes at hym
O.18.53KD.18.51Naylede hym wiþ þre nayles naked on þe rode
O.18.54KD.18.52And poysoun on a pole þei putte vp to hise lippes
O.18.55KD.18.53And beden hym drynke his deþ yuel hise dayes weren done
O.18.56KD.18.54And if þat þou sutile be help now þi-seluen
O.18.57KD.18.55If þou be crist & kyngys sone come doun of þe rode
O.18.58KD.18.56Þanne schul we leue þat lijf þee loueþ & wole not latte þee dye
O.18.59KD.18.57Consummatum est . quod crist & comsede for to swowe
O.18.60KD.18.58Pitousli & pale as a prisoun þat deyeþ
O.18.61KD.18.59Þe lord of lijf & of liȝt þoo leyde hise yen to-gyderes
O.18.62KD.18.60Þe day for drede wiþdrow & derke bigan
O.18.62: YOF alone have bigan in place of bicam. þe sunne
O.18.63KD.18.61Þe wal waggede & cleef & al þe wer
ld quauede
O.18.63: The word werld has been added in the margin, in hand 3, apparently because of its poor legibility on the line. The <d> is very difficult
to make out.
O.18.64KD.18.62Dede men for þat dene comen out of depe graues
O.18.65KD.18.63And tolden why þat tempest so longe tyme durede
O.18.66KD.18.64For a bitter batayle þe deed body seyde
O.18.66: The first two letters of seyde are barely legible owing to scuffing.
O.18.67KD.18.65Lijf & deþ in þis derkenesse her oon fordooþ her oþer
O.18.68KD.18.66Schal no wiȝt wite witterli who schal haue þe maystrie
O.18.69KD.18.67Er sunday aboute þe
O.18.69: OB alone have aboute þe; most B manuscripts have aboute. sunne risyng & sanke wiþ þat til erþe
O.18.70KD.18.68Summe seyden . þat he was goddis sone þat so faire deyede
O.18.71KD.18.68αvere filius dei erat iste & ceteraO.18.71: This line is written in the right margin. It is divided after dei, and a red parasign precedes the second line of text.
And summe seydenThe catchwords enclosed in a black box outlined inside with red, and with red touches at the single visible corner.
O.18.72KD.18.69O.18.72: The corner of the top left page-frame contains a double heart design with rays emanating from the heart on the right. The
hand responsible cannot be identified.And su
mme seyden . he was a wicche good is þ
at we assaye
O.18.73KD.18.70Wher he be deed or not deed doun er he be taken
O.18.74KD.18.71Two þeues also þoleden deþ þat tyme
O.18.75KD.18.72Vp-on a crosse biside crist so was þe comune lawe
O.18.76KD.18.73A cacchepolle cam forþ & crakede boþe her leggys
O.18.77KD.18.74And her armes after of eiþer of þoo þeues
O.18.78KD.18.75Ac was no boy so boold goddis body to touche
O.18.79KD.18.76For he was knyȝt & kyngys sone kynde forȝaf þat tyme
O.18.80KD.18.77Þat no harlot were so hardy to leye hand vp-on hym
O.18.81KD.18.78Ac þ
er cam forþ a knyȝt wiþ a kene spere ygrounden
O.18.81: O alone has the form ygrounden; most B manuscripts have ygrounde.
O.18.82KD.18.79Hyȝte longeus as þe letter telleþ & longe hadde lorn his siȝt
O.18.83KD.18.80Bifore pilat & oþer peple in þe place he houede
O.18.84KD.18.81Maugre hise many teeþ he was maad þat tyme
O.18.85KD.18.82To take þe spere in his hand & iuste wiþ iesus
O.18.86KD.18.83For alle þei weren vnhardy
e þat houede
n on hors & stoden
O.18.86: O alone has the form stoden; all other beta witnesses have stode.
O.18.87KD.18.84To touche hym or taste hym or take hym doun of rode
O.18.88KD.18.85But þis blynde bacheler þanne bare hym þoruȝ þe herte
O.18.89KD.18.86Þe blood spronge doun bi þe spere & vnsperede hise yen
O.18.90KD.18.87Þanne fel þe knyȝt vpon knees & criede hym mercy
O.18.91KD.18.88Aȝeyn my wille it was lord to wounde ȝow so sore
O.18.92KD.18.89He siȝhede & seyde sore it me aþinkeþ
O.18.93KD.18.90For þe dede þat I haue doon I do me in ȝoure grace
O.18.94KD.18.91Haue on me ruþe riȝtful iesu & riȝt wiþ þat he wepte
O.18.95KD.18.92Þanne gan feiþ felly þe false Iues dispise
O.18.96KD.18.93Callede hem caytyues a-cursed for euere
O.18.97KD.18.94For þis foule vilenye veniaunce to ȝow alle
O.18.98KD.18.95To do þe blynde . bete hym bounden
O.18.98: O alone has hym bounden; most B manuscripts have hym ybounde. it was a boyes counceyl
O.18.99KD.18.96Cursede caytyues castyng
O.18.99: O alone includes castyng. knyȝthood was it neu
ere
O.18.100KD.18.97To mysdo a deed body bi day or bi nyȝt
O.18.101KD.18.98Þe gree ȝit haþ he geten for al his greet wounde
O.18.102KD.18.99For ȝoure champioun chyualer cheef knyȝt of ȝow alle
O.18.103KD.18.100Ȝelte hym recreaunt rennynge riȝt at iesues wille
O.18.104KD.18.101For be þis derkenesse ydo his deþ worþ avenged
O.18.105KD.18.102And þe lurdeynes han ylost for lijf schal haue þe maystrie
O.18.106KD.18.103And ȝoure fraunchise þat free was fallen is in þraldom
O.18.107KD.18.104And ȝe cherles & ȝoure children cheue schul ȝe neuere
O.18.108KD.18.105Ne haue lordschip in honde
O.18.108: YOC2C alone have honde in place of londe. ne no loond tilye
O.18.109KD.18.106But al bareyn be and vsurie vsen
O.18.110KD.18.107 Which is lijf þat oure lord in alle lawes acurseþ
O.18.111KD.18.108Now ȝoure goode dayes been doon as danyel prophecyede
O.18.112KD.18.109Whanne crist cam . her kyngdam & crowne schulde cece
O.18.113KD.18.109αCum veniat sanctus sanctorrum cessabit vnctio vestraO.18.113: This line is written in the right margin. It is divided after sanctorum, and a red parasign precedes the second line of text, which appears above the first.
O.18.114KD.18.110What for feer of þis ferly & of þe false Iues
O.18.115KD.18.111I drowe me in þat derkenesse to descendit ad inferna
O.18.116KD.18.112And þere I sawe soþeli secundum scripturas
O.18.117KD.18.113Out of þe west cost a wenche as me þouȝte
O.18.118KD.18.114Cam walkynge in þe weye to helleward sche lokede
O.18.119KD.18.115Mercy hiȝte þat mayde a meke þing wiþ-al
O.18.120KD.18.116A ful benyngne beerde & buxum of speche
O.18.121KD.18.117Hir sister as it semede cam softeli walkynge
O.18.122KD.18.118Euene out of þe est & westward sche lokede
O.18.123KD.18.119A ful comeli creature truþe sche hiȝte
O.18.124KD.18.120For þe vertu þat hir folewede a-feerd was sche neuere
O.18.125KD.18.121Whanne þeise maydens metten mercy & truþe
O.18.126KD.18.122Eyþer axede oþer of þis greet wonder
O.18.127KD.18.123Of þe dene & of þe derkenesse & how þe day rowede
O.18.128KD.18.124And which a liȝt & a leem lay bifore helle
O.18.129KD.18.125Ich haue ferli of þis fare in feiþ seyde truþe
O.18.130KD.18.126And am wendynge to wite what þis wondre meneþ
O.18.131KD.18.127Haue no merueyle quod mercy myrþe it bitokeneþ
O.18.132KD.18.128A mayden þat hatte marie & modir wiþ-outen felyng
O.18.133KD.18.129Of any kyns creature conceyuede þoruȝ speche
O.18.134KD.18.130And grace of þe holi goost wexe greet wiþ childe
O.18.135KD.18.131Wiþ
-outen wemme i
n-to þis werld sche brouȝte hym forþ
O.18.135: O alone includes forþ.
O.18.136KD.18.132And þat my tale be trewe I take god to witnesse
O.18.137KD.18.133Siþ þis barn was born been þritti wynter passed
O.18.138KD.18.134Which deyede & þolede þis day aboute mydday
O.18.139KD.18.135And þat is cause of þis clipse þat closeþ now þe sunne
O.18.140KD.18.136In menyng þat man schal fro merkenesse be drawe
O.18.141KD.18.137Þe whyle þis liȝt & þis leem schal lucifer ablende
O.18.142KD.18.138For pat
riarkes & p
rophetis han p
reched her
-on
O.18.142: O alone has on in place of of or omission. often
O.18.143KD.18.139Þat man schal man saue þoruȝ a maydenes helpe
O.18.144KD.18.140And þat was tynt þoruȝ tree tree schal it wynne
O.18.145KD.18.141And þat deþ doun brouȝte deþ schal releue
O.18.146KD.18.142Þat þou tellest quod truþe is but a tale of waltrot
O.18.147KD.18.143For adam & eue and abraham wiþ oþere
O.18.148KD.18.144Patriarkes & prophetis þat in peyne liggen
O.18.149KD.18.145Leue
O.18.149: O alone lacks þow before neuere. neu
ere þ
at ȝon liȝt a
-lofte schal hem
O.18.149: O alone includes hem. brynge
O.18.150KD.18.146Ne haue
O.18.150: O alone lacks hem or hym before out. out of helle holde þi tunge mercy
O.18.151KD.18.147It is but a trufle þat þou tellest I truþe woot þe soþe
O.18.152KD.18.148For þat is ones in helle out comeþ it neuere
O.18.153KD.18.149Iob þe propheet patriark reproueþ þi sawes
O.18.154KD.18.149αQuia in inferno nulla est redempcioO.18.154: This line is written in the right margin.
O.18.155KD.18.150Þanne mercy ful myldeliche mouþede þeise wordis
O.18.156KD.18.151Þoruȝ experience quod sche I hope þei schul be saued
O.18.157KD.18.152For venym fordoþ venym & þat I preue bi resoun
O.18.158KD.18.154For of al venym foulest is þe scorpioun
O.18.159KD.18.155May no medicyne helpe þe place þ
ere it
O.18.159: O alone has it in place of he. styngeþ
O.18.160KD.18.156Til he be deed & do þerto þe yuel he distruyeþ
O.18.161KD.18.157Þe first venym is moost
O.18.161: O alone has venym is moost; most B manuscripts have venymouste. þoruȝ venym of hym
-selue
O.18.162KD.18.158So schal þis deþ fordo I dar my lijf legge
O.18.163KD.18.159Al þat deþ dide first þoruȝ þe deuelis entysyng
O.18.164KD.18.160And riȝt as þoruȝ gyle man was bigyled
O.18.165KD.18.161So schal grace þat bigan make a good
seeþsighteO.18.165: Sighte appears to the right of the marginalia. A caret/punctus beside it and a solidus punctus above seeþ indicate that substitution was intended. O alone has seeþ; most B manuscripts have sleighte. The phrase maken seth (with seeþ(e) as a variant spelling) is recorded by the MED as meaning "to be enough for," "to satisfy one's desire," especially with reference to Christ's atonement for the sins of
mankind.
O.18.166KD.18.162αArs vt artem falleretO.18.166: This line is written in the right margin.
O.18.167KD.18.163Now suffre we seyde truþe I se as me þinkeþ
O.18.168KD.18.164Out of þe nyppe of þe norþ not ful fer hennys
O.18.169KD.18.165Riȝtwisenesse cam rennynge reste we þe whyle
O.18.170KD.18.166For he woot more þan we he was er we boþe
O.18.171KD.18.167Þat is soþ seyde mercy & I see heer bi souþe
O.18.172KD.18.168Where pees comeþ pleyenge in pacience ycloþed
O.18.173KD.18.169Loue haþ coueytid hir longe leue I noon oþer
O.18.174KD.18.170But he sente hir sum lettre what þis liȝt bemeneþ
O.18.175KD.18.171Þat ouer-houeþ helle þus sche vs schal telle
O.18.176KD.18.172Whanne pees in pacience cloþed approchede nyȝ hem tweyne
O.18.177KD.18.173Riȝtwisenesse hem reuerencede for her riche cloþing
O.18.178KD.18.174And preyede pees to telle hir to what place sche wolde
O.18.179KD.18.175And in hir gay garnementes whom sche grete þouȝte
O.18.180KD.18.176My wille is to wende quod sche & welcomede
O.18.180: O alone has the preterite form in place of the infinitive. hem alle
O.18.181KD.18.177Þat many day myȝte I not see for merkenesse of synne
O.18.182KD.18.178Adam & eue and oþere mo in helle
O.18.183KD.18.179Moyses & many moo mercy schul haue
O.18.184KD.18.180I schal daunce þerto do þow so sister
O.18.185KD.18.181For iesus iustede wel Ioye bigynneþ to dawe
O.18.186KD.18.181αAd vesperum demorabitur fletus & ad matutinum leticiaO.18.186: This line is written in the right margin. It is divided after fletus, so that it appears as two lines, the second written above the first.
O.18.187KD.18.182Loue þat is my lemman swiche lettres me sente
O.18.188KD.18.183Þat m
ercy
O.18.188: ORF alone lack the word my before sister, and thus lack the second alliterating stave. sister & I mankynde schulde saue
O.18.189KD.18.184And þat god haþ forgyuen & grauntede me pees & mercy
O.18.190KD.18.185To be mannes meynpernour for euere-more after
O.18.191KD.18.186Lo heer þe patent quod pees In pace in id-ipsum
O.18.192KD.18.187And þat þis dede schal dure dormiam & requiescam
O.18.193KD.18.188 What rauest þou quod riȝtwisenesse or þou art riȝt drunken
O.18.194KD.18.189 Leuest þou þat ȝonder liȝt vnlouke myȝte helle
O.18.195KD.18.190 And saue mannes soule sister wene it neuere
O.18.196KD.18.191 At þe bygynnyng god gaaf . þe doom hym-selue
O.18.197KD.18.192 Þ
at adam & eue & alle þat hem sueden
O.18.197: O alone has sueden; most B manuscripts have suwede.
O.18.198KD.18.193 Schulden deye doun-riȝt & dwelle in pyne after
O.18.199KD.18.194 If þ
at þei toucheden
O.18.199: O alone has toucheden in place of touchede. a tree & þe fruyt eeten
O.18.200KD.18.195 Adam afterward aȝens his defense
O.18.201KD.18.196 Freete of þat fruyt & forsoke as it were
O.18.202KD.18.197 Þe loue of oure lord & his lore boþe
O.18.203KD.18.198 And folewede þat þe feend tauȝte & his felawes wille
O.18.204KD.18.199 Aȝens resoun & riȝtwisenesse recorde þus wiþ truþe
O.18.205KD.18.200 Þat her peyne be perpetuel & no preyere hem helpe
O.18.206KD.18.201 For-þi . latte hem chewe as þei chosen & chide we not sister
O.18.207KD.18.202 For it is bootles bale þe bite þat þei eeten
O.18.208KD.18.203 And I schal preue quod pees her peyne muste haue eende
O.18.209KD.18.204 And woo in-to wele . mowe wende at þe laste
O.18.210KD.18.205O.18.210: A cross composed of dots with a flourish at the bottom, probably in the main scribal hand, appears in the left margin. For hadde þei wist of no woo wele . hadde þei not knowen
O.18.211KD.18.206 For no wiȝt woot what wele is þat neuere woo suffrede
O.18.212KD.18.207 Ne what is hoot hungre þat hadde neuere defaute
O.18.213KD.18.208 If no nyȝt ne were no man as I leue
O.18.214KD.18.209 Schulde wite witterli what day is to mene
O.18.215KD.18.210 Schulde neuere riȝte riche man þat lyueþ in reste & ese
O.18.216KD.18.211 Wite what woo is ne were þe deþ of kynde
O.18.217KD.18.212 So god þat bigan al of his good wille
O.18.218KD.18.213 Bicam man of a mayden
O.18.218: OC alone have mayden in place of mayde. mankynde to saue
O.18.219KD.18.214 And suffrede to be sold to see þe sorwe of deyeng
O.18.220KD.18.215 Þe which vnknyttiþ al care & comsyng is of reste
O.18.221KD.18.216 For til
modicum mette wiþ hym
O.18.221: OCr23 alone have hym in place of vs. I may it wel auowe
O.18.222KD.18.217 Woot no wiȝt as I wene what is . ynow . to mene
O.18.223KD.18.218 For-þi god of his goodnesse þe first goom adam
O.18.224KD.18.219 Sette hym
o?In
O.18.224: The <I> of In is written over another partially formed character, apparently an <o>. solace & in sou
ereyn myrþe
O.18.225KD.18.220 And siþ he suffrede hym synne sorwe to fele
O.18.226KD.18.221 To wite what wele was kyndelich to knowe it
O.18.227KD.18.222 And after god grauntede hymself & toke adams kynde
O.18.228KD.18.223 To wite what he haþ suffred in þre sundri places
O.18.229KD.18.224 Boþe in heuene & in erþe & now to helle he þinkeþ
O.18.230KD.18.225 To wite what al woo is þat woot of al ioye
O.18.231KD.18.226 So it schal fare bi þis folk her folye & her synne
O.18.232KD.18.227Schal lere hem what langour is & lisse wiþ-outen eende
O.18.233KD.18.228Woot no wiȝt what werre is þere þat pees regneþ
O.18.234KD.18.229Ne what is wittirli wele til welawey hym teche
O.18.235KD.18.230Þanne was þer a wiȝt wiþ two brode yen
O.18.236KD.18.231Book hiȝte þat bewpeer a boold man of speche
O.18.237KD.18.232Bi goddis body quod þis book I wole bere witnesse
O.18.238KD.18.233Þat þoo þis barn was born þer blasede a sterre
O.18.239KD.18.234Þat alle þe wise of þis world in oo witt acordeden
O.18.240KD.18.235Þat swich a barn was born in bethelem citee
O.18.241KD.18.236Þat mannes soule schulde saue & synne distruye
O.18.242KD.18.237And alle þe elementis quod þe book her-of beren witnesse
O.18.243KD.18.238Þat he was god þat al wrouȝte þe walkene first schewede
O.18.244KD.18.239Þoo þat weren in heuene token stella comata
O.18.245KD.18.240And tendeden hir
O.18.245: O alone lacks as before a torche. a torche to reu
erence his birþe
O.18.246KD.18.241Þe liȝt folewede þe lord in-to þe lowe erþe
O.18.247KD.18.242Þe water witnessiþ þat he was god for he wente on it
O.18.248KD.18.243Peter þe apostle parceyuede his gate
O.18.249KD.18.244And as he wente on þe water wel hym knewe & seyde
O.18.250KD.18.244αIube me venire ad te super aquasO.18.250: This line is written in the right margin. It is divided after super and a red parasign precedes the second line of text, which appears above the first.
O.18.251KD.18.245And lo how þe sunne gan louke hir liȝt in hir-selue
O.18.252KD.18.246Whanne sche seyȝ hym suffre þat sunne & see made
O.18.253KD.18.247Þe erþe for heuynesse þat he wolde suffre
O.18.254KD.18.248Quakede as quyk þing & al biquaschte þe roche
O.18.255KD.18.249Lo helle myȝte not holde but openede þoo . god þoolede
O.18.256KD.18.250And lete out symoundis sones to see hym hange on rode
O.18.257KD.18.251And now schal lucifer leue it þouȝ hym loþ þinke
O.18.258KD.18.252For gigas þe ieaunt wiþ a gynne engynede
O.18.259KD.18.253To breke & to bete adoun þat been aȝeyns iesus
O.18.260KD.18.255And I book wole be brent but iesus rise to lyue
O.18.261KD.18.256In alle myȝtes of man & his modir gladye
O.18.262KD.18.257And counforte alle hise kyn & out of care brynge
O.18.263KD.18.258And al þe Iuen ioye vnioyne & vnlouke
O.18.264KD.18.259And but þei reuerence his rode & his resurreccioun
O.18.265KD.18.260And leue
O.18.265: O alone has the form leue; most B manuscripts have bileue. on a newe lawe be lost lijf & soule
O.18.266KD.18.260.1And þis I book witnesse & ȝit myche more
O.18.266: Kane and Donaldson (223) exclude this line, which occurs only in GYOC2CBHt, on the grounds that it is scribal.
O.18.267KD.18.261Suffre we seyde truþe I here & se boþe
O.18.268KD.18.262How a spirit spekeþ to helle & bit vnspere þe ȝates
O.18.269KD.18.262αAttollite portas & ceteraO.18.269: This line is written in the right margin.
O.18.270KD.18.263A voyce loude in þat liȝt to lucifer criede
O.18.270: GOC alone have the preterite form criede in place of the present tense, although CR23 have sayd.
O.18.271KD.18.264Prynces of þis place oppeneþ
O.18.271: O alone has oppeneþ; most B manuscripts have vnpynneþ. & vnloukeþ
O.18.272KD.18.265For heer comeþ wiþ crowne þat kyng is of glorie
O.18.273KD.18.266 Þanne siȝkede sathan & seyde to hem alle
O.18.274KD.18.267 Swich a liȝt aȝens oure leue lazar it fette
O.18.275KD.18.268 Care & cumbraunce is comen to vs alle
O.18.276KD.18.269 If þis kyng kome in man-kynde wole he fecche
O.18.277KD.18.270 And do
O.18.277: O alone has do in place of lede, and thus lacks the first alliterating stave. it þ
ere hym likeþ & liȝtliche me bynde
O.18.278KD.18.271 Patriarkes & prophetis han parled her-of longe
O.18.279KD.18.272 Þat swich a lord & a liȝt schulde lede hem alle hennys
O.18.280KD.18.273 Listeneþ quod lucifer for I þis lord knowe
O.18.281KD.18.274 Boþe þis lord & þis liȝt is longe a-goo I knewe hym
O.18.282KD.18.275 May no deþ hym dere ne no deuelis quentise
O.18.283KD.18.276 And where he wole . is his weye ac war hym of þe pereles
O.18.284KD.18.277 If he reue me my riȝt he robbeþ me bi maystrie
O.18.285KD.18.278 For bi riȝt & resou
n þoo renkes þat ich haue
O.18.285: O alone has ich haue in place of ben here.
O.18.286KD.18.279 Body & soule been myne boþe goode & ille
O.18.287KD.18.281 If adam eete þe appel alle schulden
O.18.287: O alone has schulden; most B manuscripts have sholde. deye
O.18.288KD.18.282 And dwelle wiþ vs deuelis þis þretyng he made
O.18.289KD.18.283 And he þat soþenesse is seyde þeise wordis
O.18.290KD.18.284 And siþen is
O.18.290: YGOC2 alone have is; variants include y was (F), I (WHmLMR), and he (CrCB). ysesid
O.18.290: O alone has the form ysesid; most B manuscripts have seised. many
O.18.290: YO alone have many, and thus lack the third alliterating stave; most B manuscripts have seuene. hundrid wynter
O.18.291KD.18.285 I leue þat lawe wole not late hym þe leest
O.18.292KD.18.286 Þat is soþ seyde sathan but I me sore drede
O.18.293KD.18.287 For þou gete hem wiþ gyle & his gardeyn breke
O.18.294KD.18.288 And in semulaunt of a serpent satte on þe appeltre
O.18.295KD.18.289 And eggedest hem to ete eue bi hir-selue
O.18.296KD.18.290 And toldest hir a tale of tresou
n weren
O.18.296: O alone has weren in place of were. þe wordis
O.18.297KD.18.291 And so þou haddist hem oute & hidir at þe laste
O.18.298KD.18.292 It is not grayþeli geten þere gyle is þe rote
O.18.299KD.18.293 For god wole not be bigylid quod goblyn ne byiaped
O.18.300KD.18.294 We han no trewe title to hem for þoruȝ tresoun weren þei dampned
O.18.301KD.18.295 Certis I drede me quod þis deuel lest truþe wole hem fecche
O.18.302KD.18.295.1 Out of oure pouste & leden hem hennys
O.18.302: Kane and Donaldson (224) exclude this line, which occurs only in Cr23GYOC2CBHt, on the grounds that it is scribal.
O.18.303KD.18.296 Þis þritti wynter as I wene haþ he goon & preched
O.18.304KD.18.297 I haue assayled hym wiþ synne & sum-tyme I-askede
O.18.305KD.18.298 Wher he were god or goddis sone he ȝaf me schort answere
O.18.306KD.18.299 And þus haþ he trolled forþ þis two & þritti wynter
O.18.307KD.18.300 And whanne I seyȝ it was so slepynge I wente
O.18.308KD.18.301 To warne pilatis wijf what dones
O.18.308: GOL alone have the form dones; most B manuscripts have done. man was
iesus
O.18.309KD.18.302 For Iues hateden hym & han doon hym to deþe
O.18.310KD.18.303 I wolde haue lengþed his lijf for I leuede ȝif he deyede
O.18.311KD.18.304 Þat his soule wolde suffre no synne in his siȝt
O.18.312KD.18.305For þe body . while it on bones ȝede abouten
O.18.312: OF alone have abouten in place of aboute. was eu
ere
O.18.313KD.18.306To saue men fro synne if hem
-self
ien wolden
O.18.313: O alone has wolden in place of wolde.
O.18.314KD.18.307And now I se where a soule comeþ hidirward saylynge
O.18.315KD.18.308Wiþ glorie &
O.18.315: ORF alone lack with before greet. greet liȝt god it is I woot wel
O.18.316KD.18.309I rede . we flee . quod he faste alle hennys
O.18.317KD.18.310For vs were better . not be þan biden his siȝt
O.18.318KD.18.311For þi lesyngys lucifer lost is al oure pray
O.18.319KD.18.312First þoruȝ þee we fellen fro heuene so hye
O.18.320KD.18.313, 314For we leueden
O.18.320: O alone has leueden; variants include beleued (Cr), belevedyn (F), lyuyden (Hm), loueden (B), and leued (WGYC2CLMR). þi lesyng
ys ylore we han adam
O.18.321KD.18.315And al oure lordschip I leue a loond & on water
O.18.322KD.18.315αNunc princeps huius mundi eicietur forasO.18.322: This line is written in the right margin. It is divided after mundi, so that it appears as two lines.
O.18.323KD.18.316Efte þe liȝt bade . vnlouke & lucifer answerede
O.18.324KD.18.317, 316αWhat lord art þou . quod lucifer quis est iste
O.18.325KD.18.317α, 317Rex glorie þe liȝt soone seyde
O.18.326KD.18.318And lord of myȝt &
O.18.326: O alone lacks of before mayn. mayn & alle mane
ere v
ertues
O.18.327KD.18.318αDominus virtutumO.18.327: This line is written in the right margin.
O.18.328KD.18.319Dukes of þis dymme place anoon vndo ȝeise[þ]eise ȝates
O.18.329KD.18.320Þat crist may come in þe kyngys sone of heuene
O.18.330KD.18.321And wiþ þat breþ helle brake wiþ belial
O.18.330: YOC alone have belial in place of Belialles. barres
O.18.331KD.18.322For any wye or warde wyde open þe ȝates
O.18.332KD.18.323Patriarkes & prophetis populus in tenebris
O.18.333KD.18.324Sungen seynt iones song ecce agnus dei
O.18.334KD.18.325Lucifer loke ne myȝte so liȝt hym ablente
O.18.335KD.18.326And þoo þat oure lord louede in-to his liȝt he lauȝte
O.18.336KD.18.327And seyde to sathan lo heer my soule to amendes
O.18.337KD.18.328For alle synful soulis to saue þoo þat been worþi
O.18.338KD.18.329Myne þei been & of me I may þe bette hem cleyme
O.18.339KD.18.330Al
-þouȝ resou
n recorde & riȝt of my
-seluen
O.18.339: O alone has seluen in place of selue.
O.18.340KD.18.331Þat if þei eeten þe appel alle schulden deye
O.18.341KD.18.332I bihiȝte hem not heer helle for euere
O.18.342KD.18.333For þe dede þat þei diden þi deceyt it made
O.18.343KD.18.334Wiþ gyle þou hem gete aȝeyn al resoun
O.18.344KD.18.335For in
O.18.344: O alone lacks my before place. place p
aradice in p
ersoone of an addre
O.18.345KD.18.336Falsli þ
ou
fettestfeccestO.18.345: A solidus/punctus above fettest and above marginal feccest indicate intended substitution. þing þat I louede
O.18.346KD.18.337Þus iliche a lusard wiþ a lady visage
O.18.347KD.18.338Þeeflich þou me robbedest þe olde lawe graunteþ
O.18.348KD.18.339Þat gylouris be bigylid & þat is good resoun
O.18.349KD.18.339αDentem pro dente & oculum pro oculoO.18.349: This line is written in the right margin.
O.18.350KD.18.340Ergo soule schal soule quyte & synne to synne wende
O.18.351KD.18.341And al þat man haþ mysdo I may wel
O.18.351: OCr23 alone have may wel; most B manuscripts have man wole. amende
O.18.352KD.18.342Membre for menbreme[m]bre bi þe olde lawe . was amendes
O.18.353KD.18.343And lijf for lijf also & bi þe
O.18.353: YO alone have þe in place of þat. lawe I cleyme it
O.18.353: Traces of a quire signature, almost entirely lost to cropping, appear at the bottom of this leaf.
O.18.354KD.18.344Adam & al his issu at my wille her-after
O.18.355KD.18.345And þat deþ in hem fordide my deþ schal releue
O.18.356KD.18.346And boþe quyke & quyte þat queynt was þoruȝ synne
O.18.357KD.18.347And þat grace gyle distruye good feiþ it askeþ
O.18.358KD.18.348So leue I not lucifer aȝeyn þe lawe I fecche hem
O.18.359KD.18.349And
O.18.359: O alone has introductory And in place of But. bi riȝt & resou
n raunsome heer my leges
O.18.360KD.18.349αNon veni soluere legem set adimplereO.18.360: This line is written in the right margin. It is divided after adim- and a red parasign precedes the second line of text, which appears above the first.
O.18.361KD.18.350Þou fettest myne in my place aȝeyns al resoun
O.18.362KD.18.351Falslich & felounlich good feiþ me it tauȝte
O.18.363KD.18.352To recoruereco[uere] hem þoruȝ raunsom & bi no resoun ellis
O.18.364KD.18.353So þat þoruȝ gyle þ
ou gete þoruȝ g
race is it
O.18.364: O alone has is it; most B manuscripts have it is. wonne
O.18.365KD.18.354Þou lucifer þoruȝ
O.18.365: O alone has þoruȝ in place of in. liknesse of a liþer addre
O.18.366KD.18.355Getest bi gyle þoo þat god louede
O.18.367KD.18.356And in liknesse of a lede þat lord am of heuene
O.18.368KD.18.357Graciousli þi gyle haue quyt go gyle aȝeyn gyle
O.18.369KD.18.358And as adam & alle þoruȝ a tre deyeden
O.18.370KD.18.359Adam & alle þoruȝ a tre schul turne aȝeyn to lyue
O.18.371KD.18.360And gyle is bigyled & in his gyle fallen
O.18.372KD.18.360αEt cecidit in foueam quam fecitO.18.372: This line is written in the right margin.
O.18.373KD.18.361Now bigynneþ þi gyle aȝeyn þee to turne
O.18.374KD.18.362And my grace to growe ay gretter & widder
O.18.375KD.18.363Þe bitternesse þat þ
ou brewe brouke it in
O.18.375: O alone includes in. þi
-selue
O.18.376KD.18.364Þat art doctour of deþ drynke þat þou madest
O.18.377KD.18.365For I þat am lord of lijf loue is my drynk
O.18.378KD.18.366And for þat drynk to-day I deyede vp-on erþe
O.18.379KD.18.367I fauȝte so me þristeþ ȝit for mannes soule sake
O.18.380KD.18.368May no drynk me moyste ne my þrist slake
O.18.381KD.18.369Til þe vendage falle in þe vale of Iosaphath
O.18.382KD.18.370Þat I drynke riȝt ripe must resurreccio mortuorum
O.18.383KD.18.371And þanne schal I come as a kyng crowned wiþ aungelis
O.18.384KD.18.372And haue out
of helle alle mannys
O.18.384: YOC2 alone have mannys; most B manuscripts have mennes. soulis
O.18.385KD.18.373Fendis & feendkyns bifore me schul stande
O.18.386KD.18.374And be at my biddyng where-so-euere me likeþ
O.18.387KD.18.375And to be m
ercyable to man þa
nne my kynde
O.18.387: WO alone lack a word or phrase between kynde and askeþ; most B manuscripts have it. askeþ
O.18.388KD.18.376For we been breþeren of blood but not in baptisme alle
O.18.389KD.18.377Ac alle þat been myne hole breþeren in blood & in baptisme
O.18.390KD.18.378Schul not be dampned to þe deþ þat is wiþ-outen eende
O.18.391KD.18.378αTibi soli peccaui & ceteraO.18.391: This line is written in the right margin.
O.18.392KD.18.379It is not vsed in erþe to hangen a feloun
O.18.393KD.18.380Oftener
O.18.393: O alone has the form Oftener in place of Ofter. þan ones þouȝ he were a traytour
O.18.394KD.18.381And if þe kyng of þat kyngdom come in þat tyme
O.18.395KD.18.382Þere þe felou
n schulde þole
O.18.395: O alone transposes þole schulde. deþ ouþ
erO.18.395: O alone has ouþer; most B manuscripts have or. oþer wise
O.18.396KD.18.383Þe
O.18.396: Cr23O alone include Þe. lawe wolde he ȝaue hym lijf If he lokede on hym
O.18.397KD.18.384And I þat am kyng of kyngys schal come swich a tyme
O.18.398KD.18.385Where þe
O.18.398: O alone includes þe before doom. doom to þe deþ dampneþ alle wikkede
O.18.399KD.18.386And if lawe wole . I on hym loke
O.18.399: O alone transposes loke on hem; the form hym is shared only with Cot. it lijþ in my grace
O.18.400KD.18.387Wheþ
er he
O.18.400: O alone has he in place of þei. deye or deye not for þat þei diden ille
O.18.401KD.18.388Be
O.18.401: O alone lacks it before any. any þing
O.18.401: GYOC2 alone lack a word between þing and þe; most B manuscripts have abouȝt. . þe boldenesse of her synnes
O.18.402KD.18.389I do m
ercy þoruȝ riȝtwisenesse & alle my wordis been
O.18.402: OC2 alone include been. trewe
O.18.403KD.18.390And þouȝ holi writ wole . þ
at I be wroke
nO.18.403: O alone has wroken in place of wroke. of he
m þat dide
n ille
O.18.404KD.18.390αForO.18.404: O alone includes introductory For. nullum malum impunitum & ceteraO.18.404: This line is written in the right margin.
O.18.405KD.18.391Þei schul be clensid clerlich & wasschen of her synnes
O.18.406KD.18.392In my prisoun purgatorie til parce it hote
O.18.407KD.18.393And my mercy schal be schewed to many of my breþeren
O.18.408KD.18.394For blood may suffre blood boþe hungry & a-cale
O.18.409KD.18.395Ac blood may not see blood blede . but hym rue
O.18.410KD.18.395αAudiui archana verba que non licet homini loquiO.18.410: This line is written in the right margin. It is divided after licet, and a red parasign precedes the second line of text.
O.18.411KD.18.396Ac my riȝtwisenesse & riȝt schul rulen al helle
O.18.412KD.18.397And mercy . al mankynde bifore me in heuene
O.18.413KD.18.398For I were an vnkynde kyng but I my kynde helpe
O.18.414KD.18.399And namelich at swich a nede þere nedes help bihoueþ
O.18.415KD.18.399αNon intres in iudicium cum seruo tuo domineO.18.415: OF alone include domine.O.18.415: This line is written in the right margin. It is divided after seruo and a red parasign precedes the second line of text, which is written above the first.
O.18.416KD.18.400Þus bi lawe quod oure lord lede I wole from hennys
O.18.417KD.18.401Þoo þat me louede & leuede in my comyng
O.18.418KD.18.402And for þi lesyng lucifer þat þou leyȝ til eue
O.18.419KD.18.403Þou schalt abye it bitterli
O.18.419: GOF alone have bitterli; most B manuscripts have bittre. & bonde hym wiþ cheynes
O.18.420KD.18.404Astaroth & al þe route hidden hem in hirnes
O.18.421KD.18.405Þei dursten not loke on oure lord þe boldest of hem alle
O.18.422KD.18.406But lete hym lede forþ what hym likede & leete what hym liste
O.18.423KD.18.407Many hundred of aungelis harpeden & sungen
O.18.424KD.18.407αCulpat caro purgat caro regnat deus dei caroO.18.424: This line is written in the right margin. It is divided after regnat, so that it appears as two lines.
O.18.425KD.18.408Þanne pipede pees of poysie a note
O.18.426KD.18.408αClarior est solito post maxima nebula phebus
O.18.427KD.18.408βPost inimicicias clarior est & amor .O.18.426: This line and the preceding one are written in the right margin. They are divided after post by two solidi, one red and one black, and a red parasign precedes the second line of text.
O.18.428KD.18.409After scharp schoures quod pees most schene is þe sunne
O.18.429KD.18.410It is no weder warmer þan after watry cloudis
O.18.430KD.18.411Ne no loue leuer ne more better
O.18.430: O alone includes more. The reading better is shared only with Cr23; most B manuscripts have leuer. freendis
O.18.431KD.18.412Þan after werre & woo whanne loue & pees been maystres
O.18.432KD.18.413Was neuere werre in þis werld ne wickednesse so kene
O.18.433KD.18.414Þat ne loue & hym liste to lawȝhyng ne brouȝte
O.18.434KD.18.415And pees þoruȝ pacience alle pereles stoppede
O.18.435KD.18.416Trews quod truþe þou tellest vs soþ bi iesus
O.18.436KD.18.417Clippe we in couenaunt & iche of vs kisse oþer
O.18.437KD.18.418And latte no peple quod pees parceyue þat we chiden
O.18.438KD.18.419For impossible is no þing to hym þat is almyȝti
O.18.439KD.18.420Þou seist soþ quod riȝtwisenesse & reuerenlich hir kiste
O.18.440KD.18.421 Pees & pees heer per secula seculorum
O.18.441KD.18.421αMisericordia & veritas obuiauerunt sibi . Iusticia & pax osculate sunt & ceteraO.18.440: This line is written in the right margin.
O.18.442KD.18.422Truþe trumpede þoo & songe . te deum laudamus
O.18.443KD.18.423And þanne lutede loue in a loude note
O.18.444KD.18.423αEcce quam bonum & quam iocundum & ceteraO.18.443: This line is written in the right margin.
O.18.445KD.18.424Til þe day dawede þeise damyselis daunceden
O.18.445: O alone has daunceden; all other beta witnesses have dauncede.
O.18.446KD.18.425Þat men rongen to þe resureccioun & riȝt wiþ þat I wakede
O.18.447KD.18.426And callede kitte my wijf & calot my douȝter
O.18.448KD.18.427Ariseþ & reuerenceþ goddis resureccioun
O.18.449KD.18.428And crepeþ to þe crosse on knees & kisseþ it for a Iuel
O.18.450KD.18.429For goddis blessid body it bare for oure bote
O.18.451KD.18.430And it afereþ þe feend for swich is þe myȝt
O.18.452KD.18.431May no griseli goost glide . þere it schadewiþ