M.18.328KD.18.320Þat crist may come inyneM.18.328: Original inne has been altered to yn by erasure of the first and last letters and the alteration of <n> to <y>. / þe kyngessonkynges sone of heuenenM.18.328-330: These lines were omitted through eye-skip on yates. M18.328 is written in the blank line separating paragraphs. The next two were written at the bottom of the page. The correct
placement of the lines is indicated with red carets. All three are in a different ink but in the main hand and were later
altered in the usual fashion. No other B manuscripts share this omission.
Cr1.18.328KD.18.320 That Christ may come in , the kings sonne of heauen
Hm.18.329KD.18.320.1 Attollite portas principes vestras · & eleuamini porte
eternales et introibit rex glorie · & ceteraHm.18.329: The verse from Psalms 23.7,9 appears only in Hm. Kane and Donaldson, 221, 224, reject the line as inauthentic.
C.18.327KD.18.320 That crist may come Inne · the kynges sone of heuene
R.18.322KD.18.320 Þat crist may come in kyngesR.18.322: Here R shows a unique omission; the other B witnesses
have þe kynges sone. Cx agrees
with the B majority. sone of heuene .