Readings for line KD.18.375

L.18.385KD.18.375
And to be merciable to man · þanne my kynde it asketh
M.18.386KD.18.375
And to be merciable to man . þanne my kynde it askeþ
Cr1.18.385KD.18.375
And to be mercyable to man than my kind it asketh ,
W.18.384KD.18.375
And to be merciable to man . þanne my kynde askeþ
Hm.18.387KD.18.375
& to be mercyable to man · þanne my kynde it askeþ
C.18.385KD.18.375
And to be merciable to man · thanne my kynde it askese
G.19.386KD.18.375
& to be mercyable to man / then my kynd ytt askethe
O.18.387KD.18.375
And to be mercyable to man  þanne my kyndeO.18.387: WO alone lack a word or phrase between kynde and askeþ; most B manuscripts have it. askeþ
R.18.380KD.18.375
AcR.18.380: R's Ac is unique among the B witnesses; F has But while beta reads And. However, Ac is also the reading of Cx. merciableR.18.380: R's reading is unique, presumably because alpha here suffered a loss of text; cf. beta's to be merciable." F weakly attempts a repair with not so merciable. Cx agrees with beta. to man   my kende þanne itR.18.380: Beta shows a transposed form of R's phrase: þanne my kynde. F rephrases the entire b-verse as my keende may not aske. Cx agrees with beta. asketh .
F.14.377KD.18.375
But not so merciable to man / my keende may not aske.