fol. 3v (cont.)I
P assusm ri de Visione us P
WhatL.1.1: The five-line ornamental capital is in blue on red fill. this montaigne bymeneth · and þe merke dale
+
L.1.4KD.1.4
dL.1.4: The corrector marked for correction with a <+> in the right margin. It has been partially erased. an called me faire
Come down fram a castel · an fol. 4rI
the iij þinges requisite
L.1.24KD.1.24
L.1.24: LCMR alone read or atte. Other at þe manuscripts omit B. þe mele · for myseise of þi- selue
And mete attewyne and weme n
L.1.34: A hand of has written in the right margin s. xvi med. n. wyne and weme
Thorw wyn and þorw · women · þere was loth acombredmesure ys medicyne
is medcyne · þouȝ þow moche ȝerne MesureL.1.37: A hand of has written in the right margin s. xvi med.. mesure ys medicyne
L.1.39: LCHmW alone divide the line as here; most other manuscripts read as follows: B
Ne liflode to þi likame þat leef is to þi soule
Lef nauȝt þi likame for a liere hym techeþ.
Ne liflode to þi likam · for a lyer him techethNe liflode to þi likame þat leef is to þi soule
Lef nauȝt þi likame for a liere hym techeþ.
fol. 4vI
the meninge of the
Dongeo n
Dongeo n
L.1.62: A hand of the has written s. xvi med.
Dongeo n in the left margin. the meninge of the Þat is þe castel of care · who ¶- so cometh þerinne
Dongeo n in the left margin. the meninge of the Þat is þe castel of care · who ¶- so cometh þerinne
tepted
m
L.1.68KD.1.67
· with iuwen siluer iapedL.1.68: A hand of the has written in the right margin s. xvi med.pted m as a gloss on te. The same hand is responsible for the underlining. iaped
Iudas he L.1.74: LMR alone retain original , meaning "she"; all other manuscripts have a form of heo. she þennes ȝeode
And asked hir on þe hieȝe name · ar heo+
kende ken[n]eL.1.82: A corrector marked the line with a <+> in the left margin, but the correction of to kende was not made. ken[n]e me kyndeli · on criste to bileue
And also fol. 5rI
fessiou ro appertly · þat appendeth for nL.1.99: LCR alone read ; all other for manuscripts have B. to knyȝtes
And þat is þe p apostata
- so passed þat poynte · was apostata in þe ordreL.1.105: A later hand () has written s. xvi apostata in the right margin.
And whoobedient
at his biddyng · he bad hem nouȝte elles buxomeL.1.111: A hand has underlined s. xvi and glossed it in the right margin as buxome. obedient
To be fol. 5vI
L.1.127: The west midlands form appears only in Cr and L, but R has the same word spelled pult. pelt, s.v. MED v.3.(b) glosses the phrase pilten as "exhibit (pride), display." Note that LR read pult out/ pulte against most other pelte witnesses in L.8.97 and L.15.67. In the latter, B means "thrust out, expelled." pulte out out · his peyne hath none ende
For pryde þat he pult+
L.1.131: The <e> of is possibly altered from <i> in response to the corrector's marginal <+>. best
And enden as I ere seide · in treuthe þat is þe bestL.1.148KD.1.147
L.1.148: L uniquely has the - inflection for the imperative plural here. eth þow þere- after
For thus witnesseth his worde · worchethL.1.155: LG alone read . Other manuscripts have variously yeten (C etenHmMOWY), 2 (Cr), yoten (F), and yheten al (C). heten his fylle
Tyl it hadde of þe erthe · yeten fol. 6rI
christ iesus
sura metioritis n in qua me
For þe same mesures þat ȝe mete · amys other elles ¶L.1.178: A hand has written s. xvisura metioritis n in qua me in the right margin over a bracket written by the earlier scribe we have called "hand16b."
+
sL.1.182: A partially erased <+> appears in the left margin, reflecting the scribe's correction of to a. The same error was marked and corrected in L.4.138. as chaste as a childe · þat in cherche wepeth
And a Iacobus
For Iames þe gentil · iugged in his bokes ¶L.1.187: A hand has written s. xvi Iacobus in the right margin.
sine charitate. nihill prodest castitas
For ¶- thi chastite with- oute charite · worth cheyned in helleL.1.191: A hand has written in the right margin s. xvi
sine charitate. nihill prodest castitas
sine charitate. nihill prodest castitas
fol. 6vI