F.15.1KD.19.1ANon
F.15.1: The ornamental capital has a base of blue with red and green flourishes. The guide letter for the rubricator is still visible. y wakned
e & þa
n y wroot / what þ
at y dremede.
F.15.2KD.19.2& dyght me deerly / & dide me to kyrke.
F.15.3KD.19.3To heeren holyly / þe messe / & to be huslyd after.
F.15.4KD.19.4& myddis of þe messe / men wentyn to offre.
F.15.5KD.19.5& y fel on sleepe / & sodeynly y drempte.
F.15.6KD.19.6Þat pers þe plowhman / cam peyntyd aa[l] reede.
F.15.7KD.19.7& browhte with hym a cros / by-fore þe comoun peple.
F.15.8KD.19.8& ryȝt
F.15.8: An otiose curl appears above <t>. lyȝk in all
e lymes / to our
e loord hy
m-selue.
F.15.9KD.19.9A-non y clepide conscyence / to kenne me þe soþ.
F.15.10KD.19.10Wheyþir he were Iesu þe Iustiere / þat þe Iewis dyden to deþe.
F.15.11KD.19.11Er ys he peers plowhman / þat is peyntyd so reede.
F.15.12KD.19.12Quod conscience & knelede dou
n / þese are c
ristis
F.15.12: F's reading is unique in the B tradition. All other manuscripts have Piers. R is absent. armes.
F.15.13KD.19.13Hise coloures of his cote armeur
e / he comeþ / fram þe Iustis.
F.15.13: F's b-verse is unique. Other B manuscripts have "ac he þat comeþ so blody."
F.15.14KD.19.14He ys crist with his cros / he haþ conqwereconqwere[d] alle cristene sowlis.
F.15.35KD.19.34¶ For þe Iewis þat weren Ientyl-men / Iesu þey dyspisede.
F.15.36KD.19.35Boþe his loore / & his lawe / & now be þey lowe cherlis.
F.15.37KD.19.36As wyȝd as þis world ys / whonen þere noone.
F.15.38KD.19.37But vndir tribut / & tallyage / as tykes & cherlys.
F.15.39KD.19.38& þo þat by-come cristene / by conseyl of bapteme.
F.15.40KD.19.39Arn Frankeleynes & free men / þorghȝ fullyng þat þei take.
F.15.41KD.19.40& Ientil-men with Iesu / for Iesu was y-fullid.
F.15.42KD.19.41Vpon Caluerye / on þe cros / & korouned kyng of Iewis.
F.15.43KD.19.42It be-comeþ wel to a kyng / to kepen his lond & to defende it.
F.15.44KD.19.43& conquerour of his conquest /. hyse lordis to ȝeve hem large.
F.15.45KD.19.44¶ & so dyde
Iesus to þe Iewis / he Iusted
F.15.45: F uniquely reads Iusted. Other B manuscripts have Iustified. The same variants appear in C. & tawhte hem.
F.15.46KD.19.45Þe lawe of lyf / þat lasten shal euere more.
F.15.47KD.19.46& fendid fram hem fowle evelis / boþe fyueres . & eek fluxis.
F.15.48KD.19.47& feendis þat in hem was / & eek fals by-leve.
F.15.49KD.19.48Þo was he Iesu of Iewis callyd / & þe Ientil prophete.
F.15.50KD.19.49& kyng of kyngdo
mm
F.15.50: F failed to mark the caesura. & crowne he bar of þornes.
F.15.51KD.19.50& þo conquerid he on þe cros / a conquerour noble.
F.15.52KD.19.51Myghte no deeþ hym for-do / ne noþyng doun brynge.
F.15.53KD.19.52Þat he a-roos & regnede / & ravischede helle.
F.15.54KD.19.53& þo was he conquerour cald / of qwike & of dede.
F.15.55KD.19.54For he ȝaf Adam & Eve / & oþere moo blysse.
F.15.56KD.19.55Þat longe hadde leyn by-fore / as lucyferis chirlys.
F.15.64KD.19.63¶ But þe cause þat he comeþ þus / with his cros of his passioun.
F.15.65KD.19.64Is to wissen vs þere-with / whan we been y-temptyd.
F.15.66KD.19.65Þer-with / to fyghte & defende vs / fro fallyng in-to synne.
F.15.67KD.19.66& to seen be his sorwe / þat who-so loveþ Ioyȝe.
F.15.68KD.19.67To penaunce & to pouerte / he muste pyttyn hym-selue.
F.15.69KD.19.68& mychel woo / in þis world / wylnen & suffren.
F.15.70KD.19.69¶ But to carpe more of crist / & how he cam to þat name.
F.15.71KD.19.70Faythly
F.15.71: Faythly is written over an erasure. / for to speke / his fyrste name was
Iesus.
F.15.72KD.19.71Þoo he was boore in bedleem / as . bookys boldly tellyn.
F.15.73KD.19.72& cam to take mankynde / boþe kyngys & angelis.
F.15.74KD.19.73Reuerensed hym ryght fayre / with rycchesse of erthe.
F.15.75KD.19.74Angelis out of heuene / come knelynge & sungen.
F.15.76KD.19.74αGloria in excelcis deo.
F.15.77KD.19.75¶ Kyngis kemen after / & kneled to hym & offreden.
F.15.78KD.19.76Ensens / & myrre . &
F.15.78: An otiose curl is written over the <&>. myche gold / w
it
hF.15.78: The substitution of with for Bx's wiþouten in this theological context is typical of F. See also a similar revision at 13.297 and 13.304. myche m
ercy asked.
F.15.79KD.19.77Er of ony kenne Catele / þey knowlechid hym . here souereyn.
F.15.80KD.19.78Boþe of sunne . of sond . & see / & sythis hoom þey wentyn.
F.15.81KD.19.79In-to here kyngene kyþ / be kennynge of an angel.
F.15.82KD.19.80& þerwith was þe woord / ful-fyld / þe wiche first þou speke
F.15.83KD.19.80αOmnia celestia / terrestria flectantur in hoc nomine Iesu.
F.15.89KD.19.86¶ Þe ton kyng cam with resoun / y-kouered vndir ensense.
F.15.90KD.19.87Þe toþir kyng sytthe / sooþly he offrede.
F.15.91KD.19.88-89Ryghtwyȝsnesse vndir reed gold / þ
at lasten shal eu
ere.
F.15.91: F omits the b-verse and following a-verse, making one line of two. Bx reads as follows:
Rightwisnesse vnder reed gold Resones felawe
Gold is likned to leautee þat laste shal euere.
F.15.92KD.19.90For it shal turne tresou
nF.15.92: F's a-verse is unique. Other B manuscripts have "And resoun to ryche gold." / to ryght
F.15.92: The scribe perhaps intended the flourish after <t> to serve as a virgule. & to trewthe.
F.15.93KD.19.91Þe þrydde kyng þo cam / & knelid to Iesu lowe.
F.15.94KD.19.92& presented hym with pite / a-peerynge be Mirre.
F.15.95KD.19.93For Mirre is mercy to meene / & myȝlde speche of tunge.
F.15.96KD.19.94Erthely onest þyng / was offred þus . at oonesa toones
F.15.97KD.19.95Þorghȝ þre kenne kyngys / knelyng to Iesu
F.15.98KD.19.96For þese precious presentis / oure lord prince Iesus.
F.15.99KD.19.97Was neyþir kyng ne conquerour / tyl he gan to wexe.
F.15.100KD.19.98In þe manere of a man / & þat þorghȝ myche sleyghte.
F.15.101KD.19.99As it be-comeþ a conquerour / to knowe manye sleyghtes.
F.15.102KD.19.100& manye wyȝlis / & witt / þat wille ben a leedere.
F.15.103KD.19.101& so dide Iesu in hise dayes / who hadde tyme to telle.
F.15.104KD.19.102Sum-tyȝme he suffrede / & sum-tyme he hedde hym-selve.
F.15.105KD.19.103& sum-tyme he fawht faste / & he fleyȝ oyþer whyle.
F.15.106KD.19.104& sum-tyȝme he gaf good / & graunted heele boþe.
F.15.107KD.19.105& also lyȝf & leme / as he luste he wroghte.
F.15.108KD.19.106As keende is of a conquerour / so cumsede Iesu
F.15.109KD.19.107Tyl he hadde alle hem / þat he fore bledde.
F.15.110KD.19.108In his Iuvente þis Iesus / at Iewene feeste he turnede.
F.15.111KD.19.109Water in-to wyȝn / as holy wryt telleþ.
F.15.112KD.19.110& þere by-gan god / of his grace Dowel.
F.15.113KD.19.111For wyȝn y lykne to þe lawe / or lyf of holinesse.
F.15.114KD.19.112& lawe lakked þo / for men lovede not here enemyȝs.
F.15.115KD.19.113But crist conseyleþ þus vs / & comaundeþ vs boþe.
F.15.116KD.19.114To lerede & to lewede / for to love oure enemyȝs.
F.15.117KD.19.115So at þe feest first / as y be-fore tolde.
F.15.118KD.19.116By-gan god of his grace / & of his goodnesse to Dowel
F.15.119KD.19.117& þo was he clepid & cald / not oonly crist but Iesu.
F.15.120KD.19.118A fantekyn ful of wit / filius Marie.
F.15.121KD.19.119& byfore hys moodir Marie / made he þat wondir.
F.15.122KD.19.120Þat she first & formest / scholde ferme þe beleve.
F.15.123KD.19.121Þat he þorghȝ grace was begete / & of no goome ellis.
F.15.124KD.19.122He wroghte þat / be no wit / but þorghȝ woord oone.
F.15.125KD.19.123After þe kende þat he com of / þere comsed he Dowel.
F.15.126KD.19.124& whan he was waxe moor
e / in his moodir p
resense.
F.15.126: F alone reads presense. All other B witnesses have absence or absent (HmY). R is absent for this passus.
F.15.127KD.19.125He made lame to leepe / & he ȝaf lyȝht to blynde.
F.15.128KD.19.126& he fedde with tweyn fyschis / & with fyve loves.
F.15.129KD.19.127Folk soore an-hungrid / moore þan fyve þowsande
F.15.130KD.19.128¶ Þus he confortyd þe careful / & kawhte a gret name.
F.15.131KD.19.129Þe wyche was dobet / where þat he wente.
F.15.132KD.19.130For deve þorghȝ his doynge / & dumbe speke & herde.
F.15.133KD.19.131& alle he helede & halp / þat hym of grace askede.
F.15.134KD.19.132& þo was he callid in cowrt / of þe comoun peple.
F.15.135KD.19.133For þe dedys þat he dede / Iesu fyly dauyd.
F.15.136KD.19.134For dauid was þe dowhtyeste / of dedis in his tyme.
F.15.137KD.19.135Þerfor
e me
n su
ngen
F.15.137: The a-verse is written over an erasure. .
Saul interfecit mille & dauid decem milia.F.15.137: The scribe wrote a small <o> over the final <a>.
F.15.138KD.19.136For
-þy þe cu
ntre þer
e Iesu cam / þey callid hy
m.
F.15.138: The line is truncated, the rubricator having failed to supply fili dauid, attested in beta manuscripts.
F.15.139KD.19.137& named hym of nazarethȝ / & no man so worthy.
F.15.140KD.19.138To ben kayser or kyng / of þe kyngdom of Iuda.
F.15.141KD.19.139Ne ouer Iewis Iustise / as Iesus was hem thowte.
F.15.142KD.19.140Þerfor
e hadde kayphas
F.15.142: Beta manuscripts transpose to kayphas hadde. F's agreement with Cx suggests that alpha better reflects Bx than beta witnesses. envyȝe / & oþ
ire kony
nge Iewis.
F.15.143KD.19.141For to doon hym to deþe / day & nyght þey kastyn.
F.15.144KD.19.142& kulled hym on þe cros / on Caluerye on a fryday.
F.15.145KD.19.143& after beried þey his body / & beden þat men sholde.
F.15.146KD.19.144Kepen it . fram nyght-comeris / with knyghtys y-armed.
F.15.147KD.19.145For no freend sholde it fecche / for prophetis beforen tolde.
F.15.148KD.19.146Þat cristis blessid body / of berielis shulde vp ryse.
F.15.149KD.19.147& goon in-to Galile / & gladien hise apostlys.
F.15.150KD.19.148& his modir Marie / þus men by-forehond demede.
F.15.156KD.19.154¶ Þe
Iewis p
rayede hem of pees / all
e þo p
ropr
e knyghtis.
F.15.156: F's b-verse is unique. Other B manuscripts have "and bisouȝte þe knyghtes." C has preide in place of beta's bisouȝte. R is absent at this point.
F.15.157KD.19.155& tellyn þe comoun / þat þere keme / a cumpany of hise postlis.
F.15.158KD.19.156& by-wichyd hem þat þere wooke / & awey stole þe body.
F.15.159KD.19.157But sone Marie Magdeleyn / mette hym in þe weye.
F.15.160KD.19.158Goynge towarde Galyle / boþe in godhede & in manhede.
F.15.161KD.19.159& lyvynge & lookynge / & w
it
h lowhde voyȝs he
Though it perhaps reflects the immediate scribe's miscomprehension, he here and in the following line is possibly a relict form of heo, "she." R is absent here, but the beta reading in F15.162 is she. c
riȝede.
F.15.162KD.19.160In euery cumpanye þere he cam / Cristus resurgens.
F.15.163KD.19.161Þus cam it owt / þ
at c
rist ou
er-cam / & recurede & levede.
F.15.163: R is absent for this passus, so it is impossible to tell whether the loss of two lines here occurred in alpha or F alone,
though since it occurs at the transition between recto and verso, the latter is perhaps slightly more likely. Beta witnesses
read:
Sic oportet Christum pati & intrare &c.
For þat wommen witeþ may noȝt wel be counseille.
F.15.167KD.19.166¶ & as alle þese wise weyȝes / weren to-gydres.
F.15.168KD.19.167In an hows al by-schet / & here dore y-barred.
F.15.169KD.19.168Cryst cam In & al closed / boþe dores & ȝatis.
F.15.170KD.19.169& a
-p
ertly to hise a
-postlys / he seid
e pax vobisF.15.170: The scribe has scraped out an error—the phrase þese wordis is decipherable with ultra-violet—and supplied the Latin tag pax vobis in the right margin. He neglected to supply the rubrication within the text.
F.15.171KD.19.170He took Thomas by þe hond / & tawhte hym to grope.
F.15.172KD.19.171& felen with hise fyngris / his fleschly herte.
F.15.178KD.19.176¶ Cryst carpede þanne / & curteysly he seyde.
F.15.179KD.19.177Thomas for þou trowist þis / & trewly it belevist.
F.15.180KD.19.178Blessid mote þou be / & be shalt for euere.
F.15.181KD.19.179& blessid mote þey been / in body & in sowle.
F.15.182KD.19.180Þat neuere shulle see me in syght / as þou doost nowþe.
F.15.183KD.19.181& leelly be-leven al þis / y love hem & blesse hem
F.15.184KD.19.181αBeati qui non viderunt & crediderunt.
F.15.185KD.19.182¶ & whan þis dede was doon /
Dobest he took sone
F.15.185: F's b-verse is unique. Beta manuscripts have "do best he tauȝte," though C has thouhte.
F.15.186KD.19.183& ȝaf Peers power / & pardoun to graunte.
F.15.187KD.19.185To alle manere of men / mercy & for-ȝevenesse.
F.15.188KD.19.184& power to a-soyle hem / of alle manere of synnes.
F.15.189KD.19.186In connaunt þat þey come / & knowleche to payȝe
F.15.190KD.19.187To peers plowhman pardoner ./ Redde quod debes.
F.15.194KD.19.191¶ Þanne a-non after in hyȝ / vp in-to hevene.
F.15.195KD.19.192He wente & wooneþ þere / & wil come at þe laste.
F.15.196KD.19.193& rewarde hy
m ryght wel / þ
at rat .
redde quod debes.F.15.196: F's b-verse is unique. Beta and most C manuscripts have "þat reddit quod debet."
F.15.197KD.19.194& peyȝeth parfyȝtly / as pure trewthe wolde.
F.15.198KD.19.195& what p
ersone peyȝeþ not / pers þy
nkeþ hy
m to pu
nche.
F.15.198: The ink has filled the lobe of the <c> or <s>, and either form is possible, for both forms appear in this manuscript.
F.15.199KD.19.196& demen hem at domes
-day / eyþ
ir to deþ / or lyve.
F.15.199: F's b-verse is unique. Beta and most C manuscripts have "boþe quyke and dede."
F.15.200KD.19.197& þe goode to þe godhede gon / in-to þe greete Ioyȝe.
F.15.201KD.19.198& þe wikkede to wonye / in woo / with-outyn ende.
F.15.202KD.19.199¶ Þus þe consciense of crist / & of þe cros he carpede.
F.15.203KD.19.200& conseylide me to knele þerto / & þan cam me þowhte.
F.15.204KD.19.201Oon Spiritus paraclitus / to peers & hise felawes.
F.15.205KD.19.202In lyghtnesse of a lyȝghtny
nge / & lyȝghte on he
m all
e.
F.15.205: F omits through eye-skip on hem alle the following lines attested by beta family manuscripts:
And made hem konne and knowe alle kynne langages
I wondred what þat was and waggede Conscience
And was afered of þe light for in fires liknesse
Spiritus paraclitus ouerspradde hem alle.
F.15.206KD.19.207Quod consciense & knelede / þis is cristis messager.
F.15.207KD.19.208& comeþ fram þe grete god / grace is hys name.
F.15.208KD.19.209Knele now quod consciense / & if þou canst synge.
F.15.209KD.19.210Wolkome hy
m & worchepe hy
m / with
F.15.209: The rubricator failed to supply veni creator spiritus, attested in beta manuscripts. Since he left a space for that text, it is likely to have been in his exemplar. In the absence
of R we cannot be similarly confident that this was the case for the two following lines, attested by beta witnesses, also
missing here:
Thanne song I þat song and so dide manye hundred
And criden wiþ Conscience help vs god of grace. veni creator spiritus
F.15.210KD.19.213¶ & by-gan grace / to go with peers plowhman.
F.15.211KD.19.214& conseiled hym & conscience / þe comeune to sumne.
F.15.212KD.19.215For y wille to-day / doon dyviden grace.
F.15.213KD.19.216To alle kenne creatures / þat kan hise fyve wittis.
F.15.214KD.19.217A tresor to leve by / to here lyves ende.
F.15.215KD.19.218& a wepne to fyghte with / þat wille neuere fayle.
F.15.216KD.19.219For Antecrist & hyse / al þe world shal greve.
F.15.217KD.19.220& a-cumbre þe Conscience / but if crist þe helpe.
F.15.218KD.19.221For false prophetis / & fele flatererys & gloserys.
F.15.219KD.19.222Shulle comen & ben curatoures / ouer kyngis & knyghtis.
F.15.220KD.19.223& þan shal pryȝde ben pope / & prince of holy chirche.
F.15.221KD.19.224Coueytise & vnkendenesse / shul ben / cardinalis hym to lede.
F.15.222KD.19.225For-þy quod grace er y goo / y wille gyve ȝow tresor.
F.15.223KD.19.226& a wepne to fyghte with / whan antecrist ȝow asayleþ
F.15.224KD.19.227& gaf ech man grace / to gyȝe with hym-selue.
F.15.225KD.19.228Þat ydelnesse a-cumbre hym nowht / ne envyȝe ne priȝde.
F.15.226KD.19.228αDiuisiones graciarum sunt.
F.15.227KD.19.229¶ Summe he ȝaf wit / & woordes to schewe.
F.15.228KD.19.230& wit to wynne here lyfloode / as þe lond askeþ.
F.15.229KD.19.231As prechoures & preestis / & prentyȝs of þe lawe.
F.15.230KD.19.232Þey leelly to lyven / be labour of here tunge.
F.15.231KD.19.233& by here witt to wissen oþere / as grace wolde hem teche.
F.15.232KD.19.234& summe he kennede craft / & konynge of syghte.
F.15.233KD.19.235With sellynge & beggynge / here lyfloode to wynne.
F.15.234KD.19.236& su
mme he lerned
e to labour
e / on londe & on watre.
F alone attests these lines, beta having omitted them through eye-skip on labour. R is defective here, lacking the entire passus.
F.15.235KD.19.237& lyve by þat labour / a leel lyf & trewe.
F.15.236KD.19.238& summe he tawhte to tylie / to diche & to þresche.
F.15.237KD.19.239To wynne with here lyfloode / by loore of his techyng
F.15.238KD.19.240& summe to dyuyne & dyvyde / numbris to knowe.
F.15.239KD.19.241& summe to cumpasse craftyly / & coloures to make.
F.15.240KD.19.242& summe to see / & to seyȝe / what sholde be-falle.
F.15.241KD.19.243Boþe of wele & of woo / to telle it er it felle.
F.15.242KD.19.244As AstrononyensAstrono[m]yens of astronomye / & philosoferis wyȝsdom.
F.15.243KD.19.245& su
mme to rekne / & rekewre
F.15.243: As Richard Beadle notes, spellings like this or recure when the word means "regain, repossess" are very narrowly East Anglian. "The Medieval Drama of East Anglia: Studies in Dialect,
Documentary Records and Stagecraft," (unpublished D. Phil. thesis, University of York, 1977), 66. / þ
at vnryghtfully was wonne.
F.15.243: F omits the following line attested by beta family manuscripts: "He wissed hem wynne it ayein þoruȝ wightnesse of handes."
F.15.244KD.19.247& fecchen it fram false men / with folvyles lawe
F.15.245KD.19.248& summe he leernede to lyve / in longynge to ben hennys.
F.15.246KD.19.249As in pouerte & in pacience / to preyȝe for alle cristene.
F.15.247KD.19.250& all
e lernede to ben leele
F.15.247: The scribe may have intended to cancel the final <e>, for a mark very like the virgule in the preceding line appears through
it. The scribe wrote both forms in apparent free variation. / & ech craft to love oþer.
F.15.248KD.19.251& for-bad hem / Debate / þat noon were a-mong hem.
F.15.249KD.19.252Þey summe ben clennere þan summe / ȝee see wel quod grace.
F.15.250KD.19.252.1Þat he þat vseþ fayr craft / to þe foulest y cowde a pyt hym.
F.15.251KD.19.252.2& he þ
at is ȝour
e althir drevel / myghte mayster ben holden.
These four lines occur only in F. With R absent, it is not possible to determine whether they originated in alpha.
F.15.252KD.19.252.3If grace wolde haue grantyd hym / but þynk þou wel þerafter.
F.15.253KD.19.252.4If he leede weel his lyf / his Ioyȝe shal encresen.
F.15.254KD.19.252.5And al þat he swynkeþ harde heere / to blysse it shal hym turne.
F.15.255KD.19.253Þynkeþ alle now quod grace / þat grace comeþ of myn gifte.
F.15.256KD.19.254& looke non ne lakke oþir / but loveþ alle as bretheryn.
F.15.257KD.19.255& who þat moost mastries can / be myȝldest of berynge.
F.15.258KD.19.256& crowneþ Conscience kyng / & makeþ craft ȝoure styward.
F.15.259KD.19.257& after Craftes conseyle / ȝee clothe ȝow / & feede.
F.15.260KD.19.258For y make Pers plowhman / myn procour & myn reve.
F.15.261KD.19.259& registrer to receyve / Redde quod debes.
F.15.262KD.19.260My procour & myn plowhman / peers shal ben on erthe.
F.15.263KD.19.261& for to tylye
F.15.263: The scribe initially wrote tylee before correcting <e> to <y>. trewly / a teeme / shal he have.
F.15.264KD.19.262¶ Þan grace gaf peers a teem / fowre greete oxen.
F.15.265KD.19.263Þe firste was
Lewk
F.15.265: The flourish may be intended to serve as a virgule here. a large beeste / & a ful lowh cheere.
F.15.266KD.19.264& Mark / & Mathewh / þe þrydde / myghty beestis boþe.
F.15.267KD.19.265He Ioynede to hem oon Iohan / moost Ientyl of hem alle.
F.15.268KD.19.266& prysest of peersys plowhȝ / & passynge alle oþere.
F.15.269KD.19.267& ȝit grace of his goodnesse / gaf peers foure stottys.
F.15.270KD.19.268Al þat hise Oxen ereden / þey to harwe it after.
F.15.271KD.19.269Þe firste hyȝhte Austyȝn / & Ambrose is a-noþire.
F.15.272KD.19.270& Gregorie þe greete clerk / & Ieroom þe fowrthe.
F.15.273KD.19.271& þese fowre þe feyþ techen / & folwen peersys teeme.
F.15.274KD.19.272& harwen in hand-wlylew[h]yle / Al holy scripture.
F.15.275KD.19.273Wit
h tweye hayȝtes
F.15.275: F alone reads hayȝtes, possibly a form of the nonce-word (at least in Middle English) aiþes, "harrows," < OE egeþe, egþe, for which beta has the more common term harewes. R is defective here, lacking the entire passus. þ
at þey hadden / þe olde lawe & þe newe.
F.15.276KD.19.273αId est vetus testamentum & nouum testamentum.F.15.276: F alone repeats testamentum.
F.15.279KD.19.276/ [¶] Spiritus prudencie / þe fyrste seed hette.
F.15.280KD.19.277Þat who eetyþ of þat frut / ymagene he sholde.
F.15.281KD.19.278Er he dyde ony dede / dyvyse he sholde þe ende.
F.15.282KD.19.279& leerned hym a ladil to bygge / with a long steele.
F.15.283KD.19.280For he caste to keepe a crokke / & keepe þe fatte a-bove.
F.15.284KD.19.281¶ Þe secunde seed þat he sew / was spiritus temperancie.
F.15.285KD.19.282He þat eetiþ of þat seed / he shal have swich a kyȝnde.
F.15.286KD.19.283Sholde neuere meete ne myschef / maken hym to swelle.
F.15.287KD.19.284Ne sholde no skornere / out of skylle hym brynge.
F.15.288KD.19.285Ne wynnynge ne welthe / of no wordly rycchesse.
F.15.289KD.19.286Ne wast woord of ydelnesse / ne wikkid speches meve.
F.15.290KD.19.287& also sholde non koryows clooþ / comen on hys regge.
F.15.291KD.19.288Ne non meete in his mowthȝ / þat Mayster Iohan it spyedespy[c]ede
F.15.292KD.19.289/ [¶] Þe þrydde seed þat peers sew / was spiritus fortitudinis.
F.15.293KD.19.290& who-so eet of þat seed / hardy he was euere.
F.15.294KD.19.291To suffre al þat god sente / seeknessis & angrys.
F.15.295KD.19.292Þer myghte no lesyngys of lyȝere / ne los of wordly catel.
F.15.296KD.19.293Maken hym for ony murnynge / þat he was[n]as meryȝe in sowle.
F.15.297KD.19.294& boold / & abydynge / bysmeerys to suffre /
F.15.298KD.19.295& he pleted euere with pacience / and parce michi domine.
F.15.299KD.19.296& he coueryth hym vndir conseyl / of Catoun þe wyse.
F.15.300KD.19.296αEsto forti animo . cum sis dampnatus inique.
F.15.301KD.19.297¶ Þe ferthe seed þat Peers sew / was spiritus Iusticie.
F.15.302KD.19.298& he þat eet of þat seed / sholde be euere trewe.
F.15.303KD.19.299& of god nowht a-gast / but of gyle oone.
F.15.304KD.19.300For gyle gooþ so priuyly / þat good feythȝ oþirwhyle.
F.15.305KD.19.301May not ben a-spyed / for spiritus Iusticie.
F.15.306KD.19.302Spiritus Iusticie / spareþ nowht to spylle.
F.15.307KD.19.303Hem þ
at ben gylty / & for to corecte
.F.15.307: The scribe has added the terminal punctus in red ink, suggesting that when terminal punctuation is missing it is more likely
to be oversight than intention.
F.15.308KD.19.303Þey me
n falle a
-gey
n þe kyng
F.15.308: F's a-verse is unique. Beta witnesses have "The kyng if he falle." Bx is corrupt. / in gelte or in trespas.
F.15.309KD.19.304He coueyȝteþ no keene wratthe
F.15.309: Bx reads "For counteþ he no kynges wraþe." F has changed the sense of this entire passage, though the failure of alliteration
suggests that beta too has problems. R is absent at this point. / whan he i
n court syttiþ.
F.15.310KD.19.305To demen ryght as a domesman / adrad is he neuere.
F.15.311KD.19.306Neyþir of dewk ne of deeþ / if he doo þe lawe.
F.15.312KD.19.307For present or for prayere / er for ony princes lettris.
F.15.313KD.19.308He dede qwite[e]qwite to alle men / euene-forþ his power.
F.15.314KD.19.309Þese foure seedis peers sew / & sytthe he dyde hem harwe.
F.15.315KD.19.310With þe olde lawe & þe newe lawe / þat love myghte wexe.
F.15.316KD.19.311A-mong þese foure vertues / & vycys to distroyȝe.
F.15.317KD.19.312& comounly groweth in cuntres / kammokys & weedis
F.15.318KD.19.313Þey fowle þe frut in feeldis / þere þey growen to-gydres.
F.15.319KD.19.314Ryght so dooþ vices / worthy fayre vertues.
F.15.320KD.19.315Quod Peers harweth alle þat knowen witt / be conseyl of þis doctour.
F.15.321KD.19.316& tylyeþ after here techynge / þese Cardynale vertues.
F.15.326KD.19.321¶ & grace gaf hym þe cros / & þe crowne of þornys.
F.15.327KD.19.322Þat crist vpon Caluerye / for mankeende kawhte.
F.15.328KD.19.323& of his bapteme & of þe blood / þat he bledde on roode.
F.15.329KD.19.324He made a maner morteer / mercy it hyȝghte.
F.15.330KD.19.325& þerwith grace by-gan / to make a good fowndement.
F.15.331KD.19.326& he peyntyde þe wallis / with þe woundis of his passioun.
F.15.332KD.19.327& of al holy writ / he wroghte þe roof after.
F.15.333KD.19.328& callyd þat hows vnyte / holy chirche on englyschȝ.
F.15.346KD.19.341¶ Þese two kemen to consciense / & to cristene peple.
F.15.347KD.19.342& tolden hem tydyngys / þat þey wolde stroye þo seedys.
F.15.348KD.19.343Þat peers plowhman seew / alle þe cardinal vertues.
F.15.349KD.19.344& Peersis doore worþ y-broke / & þey þat been in vnyte.
F.15.350KD.19.345Shul come to vs conscience / & ȝoure two caples.
F.15.351KD.19.346Boþe Confessioun & contricioun / & þe carte of beleve.
F.15.352KD.19.347Shal be coloured so qweyntely / & couered vndir sofistre
F.15.353KD.19.348Þat Consciense ne contricioun / shal not ben knowe.
F.15.354KD.19.348Ne be confessioun / who is cristene or heþene.
F.15.355KD.19.349Ne no marchawnt / þat with monee deleþ
F.15.356KD.19.350Wheyþir he wynneþ with ryght / or with wrong / or with vsure.
F.15.361KD.19.355¶ Quod conscience to cristene þo / y conseyle þe to wende.
F.15.362KD.19.356Hastely . to vnyte / & wee shulle holde vs heere.
F.15.363KD.19.357& praye we / þat pees were / in Persys beerne plowhman[þe] Plowhman.
F.15.364KD.19.358For witterly y woot wel / we ben not of strengþe.
F.15.365KD.19.359To goon a-geyn priȝde / but grace were with vs.
F.15.373KD.19.367¶ Þanne alle kenne cristene / save comoun wommen.
F.15.374KD.19.368Repentyd & refused synne / save þey aloone.
F.15.375KD.19.369& false men & flateris / & vsereris & þevis.
F.15.376KD.19.369Lyeris / & qwest-mongeris / þat ben for-swore ofte.
F.15.377KD.19.370Wytynge & wilful / & with þe false helde.
F.15.378KD.19.371& for syluer ben for
-swor
eF.15.378: An otiose curl appears above the <s>. / & soþly knowe þe co
nt
rarie.
F.15.378: F alone reads "knowe þe contrarie." Beta witnesses have "þei wiste it." R is absent for this passus.
F.15.379KD.19.372¶ Þer was no cristene creature / þat keende wit hadde.
F.15.380KD.19.373Save shrewis oonly / & swiche y spak of to-forehond.
F.15.381KD.19.374Þat he ne halp a qwantite / holynesse make to wexe.
F.15.382KD.19.375Summe þorghȝ beedis byddynge / & þorghȝ pilgrimage.
F.15.383KD.19.376Summe þorghȝ pens delyng / & summe þorghȝ priue penaunces.
F.15.384KD.19.377& þanne walmede water / for wykkede werkys.
F.15.385KD.19.378Ful egrily ernynge / owt of mennys eyȝes.
F.15.386KD.19.379Clennesse of þe comoun / & clerkys cleene lyvynge.
F.15.387KD.19.380Made Vnite in holychirche / holylyche stoonde.
F.15.388KD.19.381¶ I care nowht quod conscience / þey keme[pryde] keme nowthe.
F.15.389KD.19.382& þe lord of lust shal be lettyd / al þis lentene y trowe.
F.15.390KD.19.383Comeþ with me quod conscience / ȝee cristene & dyghneþ.
F.15.391KD.19.384Þat han laboured lelly / al þis lentene tyȝme.
F.15.392KD.19.385Heere is breed y-blessed / & goddis body þere-Inne.
F.15.393KD.19.386Þan Grace þorghȝ goddis word / gaf pers his power.
F.15.394KD.19.387& myght for to maken yt / & men to eete it after.
F.15.395KD.19.388In helpe of her
e heele / ones in a twelfmoneþ.
F.15.395: The F redactor's substitution of "twelfmoneþ" for Bx's "Monþe" perhaps reflects some sense of excess. Eamon Duffy, The Stripping of the Altars: Traditional Religion in England, 1400-1580 (New Haven: Yale U P, 1992), notes that "frequent communion was the prerogative of the few. Lady Margaret Beaufort received
only monthly, and even so was considered something of a prodigy. For most people receiving communion was an annual event
..." (93).
F.15.396KD.19.389Er as ofte as þey hadde neede / þo þat hadde payed.
F.15.397KD.19.390To peers plowhmann-ys pardoun / redde quod debes.
F.15.398KD.19.391¶ Ow quod alle þe comoun / þou comandist vs to ȝeldyn.
F.15.399KD.19.392Al þat we owen ony wyght / er þat we come to huslyng.
F.15.400KD.19.393Þat is myn conseyl / quod conscience / & cardynale vertues.
F.15.401KD.19.394Or ony for
-ȝeve oþir / & þat will
e the
pater noster.F.15.401: The line up to wille is written over an erasure.
F.15.402KD.19.394αEt dimite nobis debita nostra.
F.15.403KD.19.395& so to been a-soyled / & setthen to been y-huslyd.
F.15.404KD.19.396/ [¶] Ȝee baw wawh quod a Brewere / y wille not so be rewlyd.
F.15.405KD.19.397Ne Iustefied be
Iesu so for al ȝour
e Ianglynge her
e.
F.15.405: F's line is unique. Bx has the following unmetrical line: "By Iesu for al youre Ianglynge with Spiritus Iusticie."
F.15.406KD.19.398Ne after þe Conscience / but y can wel selle.
F.15.407KD.19.399Boþe dreggis & draf / & drawe out an oon hole tappe.
F.15.408KD.19.400Boþe þykke ale & þenne / þat is myn craft cleene.
F.15.409KD.19.401& nowht hakke after holynesse / now hold consciense þyn tunge.
F.15.410KD.19.402Of Spiritus Iusticie / þou spyllyst ydel speche.
F.15.411KD.19.403¶ A Caytyf quod Conscience / þou art a cursyd wrecche.
F.15.412KD.19.404Vn-blessid art þou brewere / but if god þe helpe.
F.15.413KD.19.405& but þou lyve be þe loore / of spiritus Iusticie.
F.15.414KD.19.406Þe cheef seed þat Peers sew / savid worþ þou neuere.
F.15.415KD.19.407& but conscionceconsci[e]nce be þyn comoun foode / & cardynale vertues.
F.15.416KD.19.408Leve me wel þou art loost / boþe lyf & sowle.
F.15.417KD.19.409/ [¶] Þan is many a man loost / quod a lewed vykery.
F.15.418KD.19.410I am a curatoure of holy chirche / & cam neuere in my tyme.
F.15.419KD.19.411Man þat cowde me telle / of Cardynale vertues.
F.15.420KD.19.412Þat euere a-cowntyd conscience / oon cokkys fedre.
F.15.421KD.19.413I knewh neu
ere
Cardynal / þ
at cam fram þe Pope.
F.15.421: F's b-verse is unique. Beta and C witnesses have "þat he ne cam fro þe pope."
F.15.422KD.19.414For we vykeres wan þey kome / for here comonys paye
F.15.423KD.19.415& for her
e palfreis mete
F.15.423: F's a-verse is unique. Beta and C witnesses have "For hir pelure and palfreyes mete." / & for pyloures þ
at he
m folw
et
h.
F.15.424KD.19.416& þe comewnys clamant cotidie / ech man tyl oþir.
F.15.425KD.19.417Þat þe cuntre is þe cursedere / þere Cardynalis comen Inne.
F.15.426KD.19.418& þere þ
at þey lyggy
n moost
F.15.426: F's omission of "and lenge" following "lyggyn" led to his misplacing the caesura marker. The a-verse in Bx reads "And þer þei ligge and lenge." R is absent at this point. / leccheryȝe þere reygneþ.
F.15.427KD.19.419¶ Þerfore quod þat vikery / by verry god y wolde.
F.15.428KD.19.420Þat neuere Cardynal keeme / a-mong þe comoun peple.
F.15.429KD.19.421But been at hoom in here holynesse / & þere holde hem stille.
F.15.430KD.19.422At Avyoun a-mong Iewis / cum sancto sanctus eris.
F.15.431KD.19.423Or in Rome as here rewle woole / þe relykys keepen.
F.15.432KD.19.424& þou conscience in kyngis cowrt / & come þens sholdist þou neuere.
F.15.433KD.19.425& grace þat þou gredist so of / sholde be gyȝere of alle clerkis.
F.15.434KD.19.426& also peers plowman / with his newe plowh & þe olde.
F.15.435KD.19.427Sholde be Emperoure ouer al þe world / & alle men weren cristene.
F.15.436KD.19.428¶ For Inparfyȝt is þe pope / þat al þe peple shulde helpe.
F.15.437KD.19.429For he sendiþ hem / þat sleeþ swiche / as he sholde save.
F.15.438KD.19.430But weel worþ peers plowman / þat purseweþ god in dede.
F.15.439KD.19.431Qvi pluit super iustos / & in-iustos bothe at onesatones.
F.15.440KD.19.432For he sent þe su
nne to shyȝne / on
F.15.440: F alone has "shyȝne on." All other B witnesses have saue. R is absent for the entire passus. a cursed ma
nne tylthe.
F.15.441KD.19.433& as bryght as to þe beeste man / or to þe beeste womman.
F.15.442KD.19.434Ryght so peers plowhma
n / peyneþ hy
m to tylye.
F.15.442: F omits the following lines attested by beta family manuscripts:
As wel for a wastour and wenches of þe stewes
As for hymself and hise seruauntz saue he is first yserued.
The presence of the following line in Cx suggests that a third line was lost through eye-skip from Bx: "So blessed be Piers þe Plowman þat peyneþ hym to tilye."
F.15.443KD.19.438& trauayleþ & toyleþ / for a tretour as soore.
F.15.444KD.19.439As for a trewe tyȝdy man / alle tymes in lyke.
F.15.445KD.19.440& worchepeþ hym / þat wroghte al / boþe good & wikke.
F.15.446KD.19.441& he suffreþ þo þat synful ben / tyl tyme þat þey repente.
F.15.447KD.19.442¶ Grete god a-mende þe pope / þat pylyeþ so holy chirche.
F.15.448KD.19.443& cleymeþ by-fore þe kyng / to be kepere ouer cristene.
F.15.449KD.19.444& a-cownteþ not þei cristene / be kyllyd & robbid.
F.15.450KD.19.445& fyndis folk to fyȝte / & cristene blood to spille.
F.15.451KD.19.446A-gey
n þe olde lawe & þe newe / as lewk beriþ witness
e.
F.15.451: The scribe's intention is clear, but the <n>, if it is indeed present, is written over a <t>.
F.15.452KD.19.446αNon occides . // Iterum . Michi vindictam & ego retribuam.F.15.452: F uniquely has Iterum and the completion of the quotation after vindictam.
F.15.453KD.19.447It seemeþ by so / hym-selue / hadde his owne wille.
F.15.454KD.19.448He ne rowhte ryght nowht / how þe remnaunt fareþ.
F.15.471KD.19.465¶ & þan kam þere a kyng / & be his crowne he seyde.
F.15.472KD.19.466I am kyng with krowne / þe comounes to rewle.
F.15.473KD.19.467& holy kyrke & Clergye / fram þe cursede defende.
F.15.474KD.19.468& if y lakke / to lyve by / by lawe wil y take it.
F.15.475KD.19.469Þere y may hastlyere have it / for y am heed of lawe.
F.15.476KD.19.470For ȝee been but membris / & y am a-bove ȝou alle.
F.15.477KD.19.471& sytthe y am ȝoure alther heed / y am ȝoure althir hele.
F.15.478KD.19.472& holy chirche cheef helpe / & cheuyntyn of þe comonis.
F.15.479KD.19.473& what y take of ȝow / me to / y take it at þe techynge.
F.15.480KD.19.474Of Spiritus Iusticie / for y Iugge ȝow alle.
F.15.481KD.19.475& so y may boldely be hoseled / for y borwe neuere.
F.15.482KD.19.476Ne crave of mynn comounys / but as myn kende askeþ.
F.15.483KD.19.477In condicioun quod conscience / þat þou kunne hem defende.
F.15.484KD.19.478& rewle þy rewme in resoun / in ryght & in trewþe.
F.15.485KD.19.479Þat þ
ou þy
n lykyng
F.15.485: The word lykyng is written over an erasure. F alone reads alliterating þyn lykyng where beta and C witnesses have in reson. have / as þe lawes asken.
F.15.486KD.19.479αOmnia sunt tua ad defendendum . sed non ad deprehendum.
F.15.487KD.19.480Þe vykere hadde fer hoome / & faire he took his leve.
F.15.488KD.19.481& y a-wakned þere-with / & y wroot as y mette.