fol. 188v (cont.)I
Passus iiijusquartus · de do-bet · Hm.18.0: The erased words in the right margin are illegible, even under untraviolet light, but they were probably guide words.
w
WEllewardHm.18.1: The <E> is mildly obscured, perhaps by overwriting. Only Hm among beta witnesses has the <e>, but wellowerd, a similar spelling, appears in F. See MED s.v., wol-ward. and wetschod · went y foorþ after
and lened me to a lenten · alongea longeHm.18.5: Hm alone reads a against and in all other B manuscripts. Though simple <a> is a possible form of "and," the scribe probably did not intend that. tyme y slepte ·
Hm.18.16KD.18.16
as doiþ an heraud of armes · whan auntres Hm.18.16: A scribe erased a suspension, perhaps for <ou> from above the <r>. comeþ to iustes
fol. 189rI
to walke andoeHm.18.34: The alteration, possibly by hand3, is distinctly odd. The spelling ande appears nowhere else in the manuscript. to fecche fro the fend · peris fruyt þe ploughman
to seen how douhtyliche · deeþ schuld do · and deme her boþeresHm.18.39: her boþeres, "the both of them." rygth ·
fol. 189vI
aȝen my wylle it was lord · to wounde ȝow soHm.18.91: The partially covered <s> of so is a defect of the photograph, caused by something on the lens or leaf. It is not in the manuscript. sore ·
fol. 190rI
Hm.18.140KD.18.136
yyn menynge that man schall · fro .....merknesse ....beHm.18.140: The character overwritten with <b> must have been <h>, <y>, or <ȝ>, since its sublinear tail is still visible. drawe ·
fol. 190vI
fol. 191rI
fol. 191vI
fol. 192rI
for thu gete hyemHm.18.293: The scribe's original hym is shared with CC2Bo. All other B witnesses have the plural. wyth gyle · and his gardyn breek
fol. 192vI
Attollite portas principes vestras · & eleuamini porte
eternales et introibit rex glorie · & ceteraHm.18.329: The verse from Psalms 23.7,9 appears only in Hm. Kane and Donaldson, 221, 224, reject the line as inauthentic.
eternales et introibit rex glorie · & ceteraHm.18.329: The verse from Psalms 23.7,9 appears only in Hm. Kane and Donaldson, 221, 224, reject the line as inauthentic.
fol. 193rI
and þat grace gyle destroye ...?... · · · Hm.18.357: The three small mid-line dots are written over the erasure. good feiþ it askeþ
but by rygth and by resoun · y raumsomeHm.18.359: The form of raumsome here is derived from AN raumson. Cf. Hm.18.363. here my lyges
fol. 193vI
fol. 194rI
and pees þurgh pacience · ...... alle perill stoppedeHm.18.433: Kane and Donaldson claim erroneously that <de> is written over an erasure.