Readings for line KD.14.319

L.14.333KD.14.319
Þus lered me a lettred man · for owre lordes loue
M.14.331KD.14.319
Thus lerede me a lettred man . for oure lordus loueM.14.331-333: These lines are variously divided by the manuscripts and M's revised version is unique. Most manuscripts divide after loue and bisinesse as M did originally. WCr divide after loue of heuene and ladde; F divides after heuene and bisinesse.
Cr1.14.331KD.14.319
Thus lerned me a lettred man , for our lords loue of heuen
W.14.329KD.14.319
Thus lered me a lettred man . for oure lordes loue of heuene
Hm.14.331KD.14.319
thus lered me a lettryd man · for our lordys loue
C.14.329KD.14.319
Thus lered me a lettred man · for oure lordes loue
G.15.328KD.14.319
thysG.15.328: For the G scribe's use of "this" for remaining manuscripts "thus," see note to G.4.76. lered me a lettered man for our lordys louve
O.14.329KD.14.319
Þus lerede me a lettered man  for oure lordis loue
R.14.342KD.14.319
Þus lered me a leredR.14.342: R's form is shared with F; beta has lettred. Several variants (including lewed!) occur at this position in C witnesses, but the majority agrees with alpha on lered. man  for oure lordes loue .
F.10.797KD.14.319
Þus lerned me a leridF.10.797: Alpha and most C manuscripts read lerid. Beta manuscripts have lettred. man / for oure lordis love of heuenne.