Passus quarto-
decimus .O.14.000: The heading is divided after quarto-, so that it appears as two lines.
O.14.1KD.14.1I haue but an hool hater quod haukyn I am þe lesse to blame
O.14.2KD.14.2Þouȝ it be suyled & foule I slepe þer-inne on nyȝtis
O.14.3KD.14.3And also I haue a wijf huen & children
O.14.4KD.14.3αVxorem duxi & ideo non possum venireO.14.4: This line is written in the right margin. It is divided after possum, and a red parasign precedes the second line of text.
O.14.5KD.14.4Þat wolden bemolen it many tyme maugre my chekis
O.14.6KD.14.5It haþ been laued in lenten & out of lenten boþe
O.14.7KD.14.6Wiþ þe sope of sekenesse þat sekeþ wondir depe
O.14.8KD.14.7And wiþ þe losse of catel loþ for to a-gylte
O.14.9KD.14.8God or any good man bi ouȝt þat I wiste
O.14.10KD.14.9And was schryuen of þe preest þat gaue me for my synnes
O.14.11KD.14.10To penaunce pacience & pore men to fede
O.14.12KD.14.11Al for coueytise of my cristendom in clennesse to kepe it
O.14.13KD.14.12And kouþe I neuere bi crist kepe it clene an oure
O.14.14KD.14.13Þat I ne suylede it wiþ siȝt or sum ydel speche
O.14.15KD.14.14Or þoruȝ werk or word or wille of myn herte
O.14.16KD.14.15But I ne floboure it foule fro morwen
O.14.16: OC2 alone have the form morwen in place of morwe. til euen
O.14.17KD.14.16And I schal kenne þee quod concience of contricioun to make
O.14.18KD.14.17Þat schal clawe þi cote of al kyns synnes
O.14.18: OC2 alone have synnes in place of some variant of fylthe.
O.14.19KD.14.17αCordis contricio & ceteraO.14.19: This line is written in the right margin.
O.14.20KD.14.18Do-wel schal wasschen it & wryngen it þoruȝ a wise confessour
O.14.21KD.14.18αOris confessio & ceteraO.14.21: This line is written in the right margin.
O.14.22KD.14.19Do-bette schal beten it & bouken it as briȝt as any scarlet
O.14.23KD.14.20And engreynen it wiþ good wille & goddis grace to amende þee
O.14.24KD.14.21And siþen sende þee satisfacc
iou
n for to sewe
O.14.24: OC2 alone have sewe; most B manuscripts have sowen. OC2 alone among beta witnesses lack it before after. after
O.14.25KD.14.21αSatisfaccio & ceteraO.14.25: This line is written in the right margin.
O.14.26KD.14.22-23Do-best schal neuere myst bymolen it ne moþþe after biten it
O.14.27KD.14.24Ne feend ne fals man defoulen it in þi lyue
O.14.28KD.14.25Schal no heraud ne harpour haue a fayrer garnement
O.14.29KD.14.26Þan haukyn þe actijf man & þou do bi my techyng
O.14.30KD.14.27Ne no mynystral be more worþ amongys pore & riche
O.14.31KD.14.28Þan haukyns wijf þe waferer wiþ his actiua vita
O.14.32KD.14.29And I schal purueye þee paast quod pacience þouȝ no plow erie
O.14.33KD.14.30And flour to fede folk wiþ as best be for þi soule
O.14.34KD.14.31Þouȝ neuere greyn growede ne grape vp-on vyne
O.14.35KD.14.32Alle þat lyuen & loken lijflode . wolde I fynde
O.14.36KD.14.33And þat ynow . schal noon fayle of þing þat hem nedeþ
O.14.37KD.14.33.1We schulde
nO.14.37: OC2 alone have the form schulden in place of sholde. not be to bisy abouten oure lijflode
O.14.37: Kane and Donaldson (193) conjecturally exclude this line on the basis of "prosiness and verbosity."
O.14.38KD.14.33αNe solliciti sitis & cetera volucres celi deus pascit & cetera Pacientes vincunt & cetera
O.14.39KD.14.34Þa
nne lowȝ
O.14.39: OC2 alone have the form lowȝ in place of laughed. haukyn a litil & liȝtli gan swere
O.14.40KD.14.35Who-so leueþ ȝow bi oure lord I leue not he be blessid
O.14.41KD.14.36No quod pacience pacientli & out of his poke hente
O.14.42KD.14.37Vitayles of grete vertues for alle manere beestis
O.14.43KD.14.38And seyde . lo heer lijflode ynow if oure beleue be trewe
O.14.44KD.14.39For lent neuere was lijf but lijflode were schapen
O.14.45KD.14.40Wher
-of or wherfore &
O.14.45: OC2R alone have & in place of or. wher
-by to libbe
O.14.46KD.14.41First þe wylde worm vndir wete erþe
O.14.47KD.14.42Fisch to lyue in þe flood & in þe fijr þe criket
O.14.48KD.14.43Þe curlu bi kynde of þe eir moost clennest flesch of briddis
O.14.49KD.14.44And beestis bi grasse & greyn & bi grene rotes
O.14.50KD.14.45In menyng þat alle men myȝten do þe same
O.14.51KD.14.46Lyue þoruȝ lele bileue & loue . as god witnesseþ
O.14.52KD.14.46αQuodcumque pecieritis a patre in nomine meo & cetera / Et alibi / Non in solo pane viuit homo set in omni verbo quod procedit de ore dei .O.14.52: This line begins in the right margin of l. 51, breaks after the first occurrence of in, and wraps around to occupy the next full line space, ending in the right margin.
O.14.53KD.14.47-48But I lokede . what lijflode it was þat pacience so preysede
O.14.54KD.14.49-50And þanne was it a pece of þe pater noster fiat voluntas tua
O.14.55KD.14.51Haue haukyn quod pacience & ete þis whanne þee hungreþ
O.14.56KD.14.52Or wha
nne þ
ou clomsest for coold or chillist
O.14.56: OC2 alone have chillist in place of clyngest. for drie
O.14.57KD.14.53Schulden
O.14.57: O alone has the form Schulden; most B manuscripts have Shul. neu
ere gomes
O.14.57: OC2 alone have gomes; most B manuscripts have gyues. þee greue ne grete lordis wraþþe
O.14.58KD.14.54Prisoun ne peyne for pacientes vincunt
O.14.59KD.14.55Bi so þat þou be sobre of siȝt & of tunge
O.14.60KD.14.56In etyng & in handelyng & alle þi fyue wittis
O.14.61KD.14.57Þarst þou neuere care for corn ne lynnen cloþ ne wollen
O.14.62KD.14.58Ne for drynk ne deþ drede but deye as god likiþ
O.14.63KD.14.59Or þoruȝ hungre or þoruȝ hete at his wille be it
O.14.64KD.14.60For if þou lyuest after his lore þe schorter lijf þe better
O.14.65KD.14.60αSi quis amat christum mundum non diligit istumO.14.65: This line is written in the right margin. It is divided after non, and a red parasign precedes the second line of text.
O.14.66KD.14.61For þoruȝ his breþ beestis wexen & abrode ȝeden
O.14.67KD.14.61αDixit & facta suntO.14.67: This line is written in the right margin.
O.14.68KD.14.62Ergo þoruȝ his breþ mowen men & beest
is lyue
O.14.68: OC2 alone have the form lyue in place of lyuen.
O.14.69KD.14.63As holy writ witnessiþ whanne men seggen her graces
O.14.70KD.14.63αAperis tu manum tuam & imples omne
animal benediccioneO.14.70: This line is written in the right margin. It is divided after omne, and a red parasign precedes the second line of text.
O.14.71KD.14.64It is founden þat fourty wynter folk lyueden wiþ-outen tiliyng
O.14.72KD.14.65And out of þe flynt spronge þe flood þat folk & beestis drunken
O.14.73KD.14.66And in elies tyme heuene was y-closed
O.14.74KD.14.67Þat no reyn ne roon þus reden
O.14.74: O alone has the form reden; most B manuscripts have rede. men in bokis
O.14.75KD.14.68Þat many wyntres men lyueden & no mete ne tiliden
O.14.76KD.14.69Seuene slepen . as seyþ þe book seuene hundrid wynter
O.14.77KD.14.70And lyueden wiþ-outen lijflode & at þe laste þei woken
O.14.78KD.14.71And if men lyueden as mesure wolde schulde neuere be defaute
O.14.79KD.14.72Among
ys c
risten c
reaturis if c
ristis word
O.14.79: O alone has the singular form. be trewe
O.14.80KD.14.73Ac vnkyndenesse . caristia makeþ amongys cristen peple
O.14.81KD.14.74And ouerplente makiþ pride amonge pore & riche
O.14.82KD.14.75Ac mesure is so myche worþ it may not be to dere
Of Sodom .
& gomor .O.14.83: The rubric is divided after Sodom ., so that it appears as two lines.
O.14.83KD.14.76For þe mescheef &
O.14.83: OC2F alone lack þe before meschaunce. meschaunce among men of sodom
O.14.84KD.14.77Wexe þoruȝ plente of payn & of pure sleuþe
O.14.85KD.14.77αOciositas & habundancia panis
peccatum turpissimum nutriuit .O.14.85: This line is written in the right margin. It is divided after panis, and a red parasign precedes the second line of text.
O.14.86KD.14.78For þei mesurede
n not he
mself of þ
at þei eten & drunken
O.14.86: OC2 alone have the form drunken; most B manuscripts have dronke.
O.14.87KD.14.79Diden delyde[d]ly synne þat þe deuel likede
O.14.88KD.14.80So veniaunce fel vp-on hem for her vile synnes
O.14.89KD.14.81Þei sunken in-to helle þe citees ichone
O.14.90KD.14.82For-þi mesure we vs wel & make oure feiþ oure scheltroun
O.14.91KD.14.83And þoruȝ feiþ comeþ co
ntric
iou
n concience woot it
O.14.91: HmOC2 alone include it. wel
O.14.92KD.14.84Which dryueþ awey dedli synne & dooþ it to be venyal
O.14.93KD.14.85And þouȝ a man myȝte not speke contricioun myȝte hym saue
O.14.94KD.14.86And brynge his soule to blisse so þ
at feiþ heer
O.14.94: OC2 alone have heer; most B manuscripts have bere(þ). witnesse
O.14.95KD.14.87Þat whyles he lyuede he beleuede þe lore of holy chirche
O.14.96KD.14.88Ergo contricioun . feiþ & concience is kyndeli . do-wel
O.14.97KD.14.89And surgien
O.14.97: OC2 alone have the singular form. In O, there is evidence that an <s> may have been erased. for dedli synnes whan schrift of mouþ faylede
O.14.97: OC2 alone have the preterite form.
O.14.98KD.14.90Ac schrift of mouþe more worþi is if man be inlich contrijt
O.14.99KD.14.91For schrift of mouþe sleeþ synne be it neuere so dedli
O.14.100KD.14.92Par confessionem to a preest peccata occiduntur
O.14.101KD.14.93Þer contricioun dooþ . but dryueþ it doun in-to a venyal synne
O.14.102KD.14.94And dauid seiþ in þe sauter & quorum tecta sunt peccata
O.14.103KD.14.95Ac satisfaccioun sekeþ out þe rote & boþe sleeþ & voydeþ
O.14.104KD.14.96And as it neuere hadde be . to nouȝt bryngeþ dedli synne
O.14.105KD.14.97Þat it is neuere eft sene ne sore but semeþ a wounde heled
Where is
chariteO.14.106: The rubric is divided after is, so that it appears as two lines. Four ticks follow it.
O.14.106KD.14.98Where woneþ charite quod haukyn I wiste neuere in my lyue
O.14.107KD.14.99Man þat wiþ hym spake as wyde as I haue passed
O.14.108KD.14.100Þere p
arfiȝt truþe & pore herte is & þa
nne
O.14.108: OC2 alone include þanne. pacience of tunge
O.14.109KD.14.101Þere is charite þe cheef chaumbrer for god hym-selue
O.14.110KD.14.102Wheþ
er paciente pou
erte quod haukyn be more plesau
nt to oure driȝten
O.14.110: O alone has the form driȝten; variants include d (cropped, W), sight (CB), lorde (GR), saueoure (C2), and driȝte (LHmCrYM).
O.14.111KD.14.103Þan richesse riȝtfulli wonnen & resounablich spendid
O.14.112KD.14.104Ȝhe . quis est ille quod pacience quyk laudabimus eum
O.14.113KD.14.105Þouȝ men redde
nO.14.113: OC2 alone have the form redden; most B manuscripts have rede. of richesse
riȝt to þe werldis ende
O.14.114KD.14.106I wiste neuere renke þat riche was þat whanne he rekene schulde
O.14.115KD.14.107Whanne he drowȝ to his deþ-day þat he ne dredde hym sore
O.14.116KD.14.108And þat at þe rekkenyng in arerage fel raþer þan out of dette
O.14.117KD.14.109Þere þe pore dar plede & preue bi pure resoun
O.14.118KD.14.110To haue a-lowaunce of his lord bi þe lawe . he it cleymeþ
O.14.119KD.14.111Ioye þat neuere ioye hadde of riȝtful Iuge he axeþ
O.14.120KD.14.112And seiþ . lo briddis & beestis þat no blisse ne kouþe
O.14.121KD.14.113And wylde wormes in wodes þoruȝ wyntres þou hem greuest
O.14.122KD.14.114And makest hem welny meke & mylde fordefautefor defaute
O.14.123KD.14.115And after þou sendest hem somer þat is her souereyn ioye
O.14.124KD.14.116And blisse to alle þat been boþe wylde & tame
O.14.125KD.14.117Þa
nne may begg
ers &
biddersbeestisO.14.125: A solidus/punctus above bidders and above marginal beestis indicate that substitution was intended. O alone has bidders; all other B manuscripts have beestes, except C2 which has breddis. after bote wayten
O.14.126KD.14.118Þat al her lijf han lyued in langour & in defaute
O.14.127KD.14.119But god sente hem sum-tyme sum manere ioye
O.14.128KD.14.120Ouþer heer or ellis-where kynde wolde it neuere
O.14.129KD.14.121For to ouer-myche woo . was he wrouȝt þat neuere was ioye schaped
O.14.130KD.14.122Aungelis þat in helle now been hadden ioye sum-tyme
O.14.131KD.14.123And dyues in deyntees lyuede & in
douceO.14.131: A supralinear <d> was added, apparently because the <d> in douce is spoiled by a blot. vie
O.14.132KD.14.124Riȝt so resoun schewiþ þat þoo men þat weren riche
O.14.133KD.14.125And her makes also lyueden her lijf in myrþe
O.14.134KD.14.126Ac god is of a wonder wille bi þat kynde witt schewiþ
O.14.135KD.14.127To ȝyue many men his mercymonye er he it haue deserued
O.14.136KD.14.128Riȝt so fareþ god bi summe riche ruþe me it þinkeþ
O.14.137KD.14.129For þei han her hyre heer & heuene as it were
O.14.138KD.14.130And eke
O.14.138: YOC2 alone read And eke; variants include and ys (GCBmLR), And his (BoCot), and And (WHmCrMF). greet likyng to lyue
wiþ
-oute labour of body
O.14.139KD.14.131And whanne he deyeþ be disalowed as dauid seiþ in þe sauter
O.14.140KD.14.131αDormierunt & nichil inueneruntO.14.140: This line is written in the right margin. It is divided after nichil, so that it appears as two lines.
O.14.141KD.14.131αAnd i
n an
-oþ
er stede also .
velut sompnum surgencium domine in ciuitate tuaO.14.141: OC2RF alone lack et before ad. ad nichilum rediges
O.14.142KD.14.132Allas þat richesse schal reue & robbe mannes soule
O.14.143KD.14.133From þe loue of oure lord at his laste ende
O.14.144KD.14.134Huen þat han her hyre a-fore arn euere-more nedy
O.14.145KD.14.135And selden dyeþ he out of dette þat dyneþ er he deserue it
O.14.146KD.14.136And til he haue doon his deuoyr & his dayes iourne
O.14.147KD.14.137For wha
nne a werkeman haþ wrouȝt þa
nne mowe
n me
nO.14.147: OC2 alone have mowen men; variants include men may (HmBoCotF), men (Cr), and may men (WGYCBmLMR). see þe soþe
O.14.148KD.14.138What he were worþi for his werk & what he haþ deserued
O.14.149KD.14.139And not to fonge bifore for drede of disalowyng
O.14.150KD.14.140So I segge bi ȝow riche it semeþ not þat ȝe schul
O.14.151KD.14.141Haue heuene in ȝoure heer beyng & heuene her-after
O.14.152KD.14.142Riȝt as a seruaunt takiþ his salerie bifore & siþ wolde cleyme more
O.14.153KD.14.143As he þat noon hadde & haþ hyre at þe laste
O.14.154KD.14.144It may not be . ȝe riche men or Matheu on god lyeþ
O.14.155KD.14.144αDe delicijs ad delicias difficile est transireO.14.155: This line is written in the right margin. It is divided after delicias, and a red parasign precedes the second line of text.
O.14.156KD.14.145Ac if ȝe riche me
nO.14.156: OC2F alone include men or man. haue ruþe & rewarde wel þe pore
O.14.157KD.14.146And lyuen as lawe techeþ doon lewte to hem alle
O.14.158KD.14.147Crist of his curtesye . schal counforte ȝow at þe laste
O.14.159KD.14.148And rewarde alle . double richesse þat ruful hertes habben
O.14.160KD.14.149And as an hyne
O.14.160: OC2F alone lack þat before hadde. hadde his hire . er he bigunne
O.14.161KD.14.150And whanne he haþ doon his deuoyr wel men doon hym oþer bounte
O.14.162KD.14.151Ȝyuen hym a cote aboue his couenaunt riȝt so crist ȝyueþ heuene
O.14.163KD.14.152Boþe to riche & to not riche þat rufullich libben
O.14.164KD.14.153And alle þat doon her deuoir wel han double hyre for her trauayle
O.14.165KD.14.154Heer forȝyuenesse of her synnes & heuene blisse after
O.14.166KD.14.155Ac it nys but selden seen as bi holi seyntis lyues
O.14.166: YOC2M alone have lyues in place of bokes.
O.14.167KD.14.156Þat god rewarded double reste to any riche wye
O.14.168KD.14.157For myche myrþe is among riche as in mete & cloþing
O.14.169KD.14.158And myche myrþe in may is amonge wylde beestis
O.14.170KD.14.159And so forþ whyle somer lasteþ her solace dureþ
O.14.171KD.14.160Ac begg
ers aboute mydsom
er breedles þei soupen
O.14.171: OC2 alone have the form soupen; most B manuscripts have soupe.
O.14.172KD.14.161And ȝit is wynt
er for hem wers for wete
-schod þei gangen
O.14.172: OC2 alone have the form gangen; most B manuscripts have gange.
O.14.173KD.14.162A-first sore & a-fyngred & fouliche rebuked
O.14.174KD.14.163And a
-rated of riche
O.14.174: OC2 alone lack men before þat. þ
at ruþe is to here
O.14.175KD.14.164Now lord sende hem somer & sum manere ioye
O.14.176KD.14.165Heuene after her hennys goyng þat heer han swich defaute
O.14.177KD.14.166For alle myȝtist þou haue maad noon mener þan oþer
O.14.178KD.14.167And yliche witti & wise if þi wille hadde liked
O.14.179KD.14.168And haue ruþe of þeise riche men þat rewarden not þi prisouneris
O.14.180KD.14.169Of þe good þat þ
ou hem gyuest vnkynde
O.14.180: OC2 alone have vnkynde in place of ingrati, thus spoiling the alliteration. been many
O.14.181KD.14.170Ac god of þi goodnesse gyue vs
O.14.181: OC2 alone have vs in place of hem. grace to amende
O.14.182KD.14.171For may no derþe
O.14.182: OCr23C2 alone among beta witnesses lack be before hem. hem dere drouȝþe ne wete
O.14.183KD.14.172Ne neiþer hete ne hayle haue þei her hele
O.14.184KD.14.173Of þat þei wilnen & wolden
O.14.184: OC2 alone have the form wolden; all other beta witnesses have wolde. wanteþ hem not heere
O.14.185KD.14.174Ac pore peple þi prisouneris lord in þe pitte of mescheef
O.14.186KD.14.175Counforte þoo creaturis þat myche care suffren
O.14.187KD.14.176Þoruȝ derþe & drouȝþe alle her dayes heere
O.14.188KD.14.177Woo in wynter tymes for wantyng of cloþis
O.14.189KD.14.178And in somer-tyme selden soupen to þe fulle
O.14.190KD.14.179Counforte þi careful crist in þi riche
O.14.191KD.14.180For how þou counfortist alle creaturis clerkis beren witnesse
O.14.192KD.14.180αConuertimini ad me & salui eritisO.14.192: This line is written in the right margin. It is divided after me, and a red parasign precedes the second line of text.
O.14.193KD.14.181Þus in genere of gentrice iesu crist seide
O.14.194KD.14.182To robbers & to reueris to riche & to pore
O.14.195KD.14.184Þou tauȝtiste hem in þe t
rinite to
O.14.195: A supralinear <o> is added, apparently because the <o> in to is spoiled by a blot. take baptisme
O.14.196KD.14.185And be clene þoruȝ þat cristynyng of alle kyns synnes
O.14.197KD.14.186And vs fel þoruȝ folye to falle in synne after
O.14.198KD.14.187Confessioun & knowlechyng & crauynge þi mercy
O.14.199KD.14.188Schulde amende vs as many siþes as man wolde desire
O.14.200KD.14.189Ac if þe pope wolde plede her-aȝeyn & punysche vs in concience
O.14.201KD.14.190He schulde take þe acquytaunce as quyk & to þe quede schewe it
O.14.202KD.14.190αPateat & cetera per passionem domini & ceteraO.14.202: This line is written in the right margin. It is divided after & cetera, and a red parasign precedes the second line of text.
O.14.203KD.14.191And putten of þe pouke & preuen vs vndir borwe
O.14.204KD.14.192Ac þe parchemyn of þis patent of pouertee be . muste
O.14.205KD.14.193And of pure pacience and parfiȝt beleue
O.14.206KD.14.194Of pompe & of pride þe parchemyn decorreþ
O.14.207KD.14.195And principali of alle peple but þei be pore of herte
O.14.208KD.14.196Elles is al on ydel al þat euere we writen
O.14.209KD.14.197Pater- noster & penaunce & pilgrimage to rome
O.14.210KD.14.198But oure spences & spendyng sprynge of a trewe wille
O.14.211KD.14.199Ellis is al oure labour lost lo how men writen
O.14.212KD.14.200In fenestres at þe freris if fals be þe foundement
O.14.213KD.14.201For
-þi cristen schulde
O.14.213: OC2 alone lack be before in. in comune riche noo
n coueyte for hym
-selue
O.14.214KD.14.202For seuene synnes þ
er been assaylen þee
O.14.214: OC2 alone have þee in place of vs. eu
ere
O.14.215KD.14.203Þe feend folewiþ hem alle & fondeþ hem to helpe
O.14.216KD.14.204Ac wiþ richesse þat ribaude raþest men bigylyþ
O.14.217KD.14.205For þere þat richesse regnet reuerence folewiþ
O.14.218KD.14.206And þat is plesaunt to pride in pore & in riche
O.14.219KD.14.207And þe riche is reuerenced bi resoun of his richesse
O.14.220KD.14.208Þere þe pore is put bihynde & paraunter can more
O.14.221KD.14.209Of witt & of wisdam þat fer awey is better
O.14.222KD.14.210Þan richesse or realte & raþer herd in heuene
O.14.223KD.14.211For þe riche haþ myche to rekkene & riȝt softe walkeþ
O.14.224KD.14.212Þe hye weye to heuene
-ward often
O.14.224: OC2 alone have often; most B manuscripts have ofte. richesse letteþ
O.14.225KD.14.212αIta possibile diuiti & ceteraO.14.225: This line is written in the right margin.
O.14.226KD.14.213Þere þe pore preseþ biforn þe riche with a pak at his rigge
O.14.227KD.14.213αOpera enim illorum sequntur illosO.14.227: This line is written in the right margin.
O.14.228KD.14.214Batauntliche as beggers doon & boldliche he craueþ
O.14.229KD.14.215For his pouerte & pacience a perpetual blisse
O.14.230KD.14.215αBeati pauperes quoniam ipsorum est regnum celorumO.14.230: This line begins above l. 229. It is divided after est, and a red parasign precedes the second line of text.
O.14.231KD.14.216And pride in richesse regneþ raþer þan in pouerte
O.14.232KD.14.217Arst in þe mayster þan in
O.14.232: O alone among beta witnesses lacks þe before man. man su
m mansiou
n he haþ
O.14.233KD.14.218Ac in pouerte þere pacience is pride haþ no myȝte
O.14.234KD.14.219Ne noon of þe seuene synnes sitte ne mowen þere longe
O.14.235KD.14.220Ne haue power in pouerte if pacience it folewe
O.14.236KD.14.221For þe pore is ay prest to plese þe riche
O.14.237KD.14.222And buxum at his biddyng for hise broken looues
O.14.238KD.14.223And buxumnesse & boost arn euere-more at werre
O.14.239KD.14.224And eiþer hateþ oþer in al manere werkis
O.14.240KD.14.225If wraþþe wrastele wiþ þe pore he haþ þe wers ende
O.14.241KD.14.226For if þei boþe pleyne þe pore is but feble
O.14.242KD.14.227And if he chide or chatre hym cheueþ þe wers
O.14.243KD.14.239And if coueytise cacche þe pore þei mowen not come to-gyderes
O.14.244KD.14.240And bi þe nekke nameli her noon may hente oþer
O.14.245KD.14.241For men knowen
O.14.245: HmOC2 alone lack wel before þat. þ
at coueytise is of a kene wille
O.14.246KD.14.242And haþ hondes & armes of a longe lengþe
O.14.247KD.14.243And pou
erte is but
O.14.247: OC2 alone lack a before petit. petit þing appereþ not to his nauele
O.14.248KD.14.244And louelich layk was neuere bitwene þe longe & þe schorte
O.14.249KD.14.245And þouȝ auarice wolde angre þe pore he haþ but litil myȝt
O.14.250KD.14.246For pouerte haþ but pokis to putten in . hise goodes
O.14.251KD.14.247Þere auarice haþ almaries & iren-bounden cofres
O.14.252KD.14.248And wheþer be liȝter to breke lesse boost it makeþ
O.14.253KD.14.249A beggers bagge þan an iren-bounden cofre
O.14.254KD.14.250Leccherie loueþ hym not for he ȝyueþ but litil syluer
O.14.255KD.14.251Ne doþ hym not dyne delicatli ne drynke wiyn ofte
O.14.256KD.14.252A straw for þe stuwes it stode not I trowe
O.14.257KD.14.253Hadden
O.14.257: O alone has the form Hadden in place of Hadde. þei no þing but
O.14.257: OC2 alone lack of (a) before pore. pore men her housis stode
n vnhiled
O.14.257: OC2 alone have vnhiled in place of vntyled.O.14.257: Three small slashes, stacked vertically, appear in the right margin; the hand responsible cannot be identified with certainty.
Although they may point to the error of vnhiled, no such device appears elsewhere in this manuscript.
O.14.258KD.14.254And þouȝ sleuþe sue pouerte & serue not god to paye
O.14.259KD.14.255Mischeef is his mayster & makeþ hym to þenke
O.14.260KD.14.256Þat god is his grettest helpe & noo goom ellis
O.14.261KD.14.257And his seruaunt as he seiþ & of his sute boþe
O.14.262KD.14.258And wheþer he be or be not he bereþ þe signe of pouerte
O.14.263KD.14.259And in þat secte . oure saueour sauede al man-kynde
O.14.264KD.14.260For-þi al pouerte þat pacient is may cleymen & asken
O.14.265KD.14.261After her endyng heer heuene-riche blisse
O.14.266KD.14.262Michel hardier may he axen þat heer myȝte haue his wille
O.14.267KD.14.263In lond & in lordschip & likyng of body
O.14.268KD.14.264And for goddis loue leueþ al & lyueþ as a begger
O.14.269KD.14.265And as a mayde for mannys loue hir modir forsakiþ
O.14.270KD.14.266And
O.14.270: OC2Cot alone have And; most B manuscripts have Hir. fadir & alle hir frendis & folewiþ hir make
O.14.271KD.14.267Myche is swich a mayden
O.14.271: OM alone have mayden; most B manuscripts have mayde. to loue of hym þat swich oon takiþ
O.14.272KD.14.268More þan a mayden is þat is maried þoruȝ brocage
O.14.273KD.14.269And bi assent of sundry parties & syluer to bote
O.14.274KD.14.270More for coueytise of good þan kynde loue of boþe
O.14.275KD.14.271So it fareþ bi iche a persoone þat possessioun forsakeþ
O.14.276KD.14.272And puttiþ hym to be pacient & pouerte weddeþ
Paupertas .O.14.277: This word is preceded by a parasign two lines in height, touched in red, and decorated with a flourish at the right and vertical
slashes beneath. It may have been intended as a heading for l. 280, since it appears over that portion of the line that extends
into the right margin.
O.14.277KD.14.273Þe which is sibbe to god hym-self & so to hise seyntis
O.14.278KD.14.274Haue god my truþe quod haukyn ȝe preysen fast pouerte
O.14.279KD.14.275What is pou
erte wiþ pacience
O.14.279: OC2 alone lack quod he before propreli. p
ropreli to mene
O.14.280KD.14.276Paupertas quod pacience est odibile bonum . remocio curarum . possessio sine calumpnia . donum dei . sanitatis . mater . absque solitudine semita . sapiencie temperatrix . negocium sine dampno . incerta fortuna . absque sollicitudine felicitasO.14.280: This line begins in the right margin of l. 279 and breaks after est, mater, and sollicitu-, wrapping around to occupy the next two full line spaces and ending in the right margin of l. 281. A red parasign precedes
the final line of text.
O.14.281KD.14.277I can not construe þis quod haukyn ȝe musten seye it on englisch
O.14.282KD.14.278In englisch quod pacience . it is wel hard wel to expoune
O.14.283KD.14.279Ac sumdel I schal seyen it bi so þow vnderstonde
O.14.284KD.14.280Pouerte is þe first poynt þat pride moost hateþ
O.14.285KD.14.281Þanne is it good bi good skile al þat agasteþ pride
O.14.286KD.14.282Riȝt as co
ntriciou
n is cou
nfortable þing concience it
O.14.286: OC2 alone include it before woot, although Cr include it after. woot wel
O.14.287KD.14.283And a sorwe of hym-self & solace to þe soule
O.14.288KD.14.284-285So pouerte propreliche penaunce & ioye
O.14.289KD.14.285Is to þe body pure p
erpetuel
O.14.289: OC2 alone have perpetuel in place of spiritual. helþe
O.14.290KD.14.287Ergo paupertas est odibile bonumO.14.290: This line is written in the right margin.
O.14.291KD.14.286And contricioun counfort & cura animarum þe secounde
O.14.292KD.14.288Selde sitte pouerte þe soþe to declare
O.14.293KD.14.289Or as iustise to iugge men enioyned is no pore
O.14.294KD.14.290Ne to be a meyr abouen men ne mynystre vndir kyng
O.14.294: OC2 alone have the singular form.
O.14.295KD.14.291Selden is any pore put to punysche any peple
O.14.296KD.14.293αRemocio curarum .O.14.296: This line is written in the right margin.
O.14.297KD.14.292Ergo pouerte & pore men perfornen þe comaundement
O.14.298KD.14.293Nolite iudicare quemquam þe þridde
O.14.299KD.14.294Selden is any pore . riche but of riȝtful heritage
O.14.300KD.14.295Wynneþ
O.14.300: OC2 alone lack he before not. not wiþ weyȝtis false ne vnselid mesures
O.14.301KD.14.296Ne borweþ of hise neiȝboris but þat he may wel paye
O.14.302KD.14.296αPossessio sine calumpnia .O.14.302: This line is written in the right margin. It is divided after ca- in calumpnia, and a red parasign precedes the second line of text.
O.14.303KD.14.297Þe ferþe is a fortune þat florischeþ þe soule
O.14.304KD.14.298Wiþ sobrete from alle synnes
O.14.304: YOC2 alone have the plural form. & also ȝit more
O.14.305KD.14.299It affaytiþ þe flesch from folies ful manye
O.14.306KD.14.300A collateral counfort cristis owne ȝifte
O.14.307KD.14.300αDonum deiO.14.307: This line is written in the right margin.
O.14.308KD.14.301-302Þe fifte is moder of helþe a freend in alle fondyngys
O.14.309KD.14.303And for þe lewede euere a leche a lemman of al clennesse
O.14.310KD.14.303αSanitatis mater .O.14.310: This line is written in the right margin.
O.14.311KD.14.304Þe sixte is a paþþe of pees ȝhe þoruȝ þe pace of aultoun
O.14.312KD.14.305Pouerte myȝte passe wiþ-oute perele of robbyng
O.14.313KD.14.306For þere þat pouerte passeþ pees foleweþ after
O.14.314KD.14.307And eu
ere þe lasse
O.14.314: OC2 alone lack þat before the first occurrence of he. he bereþ þe hardier he is of herte
O.14.315KD.14.309For
-þi seiþ seneca
paupertas est absque sollicitudine semitaO.14.315: The form solitudine is shared by C2BRF. OC2 alone copy this line before l. 316.
O.14.316KD.14.308And an hardy man of herte among an heep of þeues
O.14.317KD.14.307αCantabit pauperO.14.317: OC2Cot alone have pauper in place of paupertas. coram latrone viatorO.14.317: This line is written in the right margin. It is divided after latrone, so that it appears as two lines.
O.14.318KD.14.310Þe seuente is welle of wisdom & fewe wordis schewiþ
O.14.319KD.14.311For lordis alowen hym litil or listenen to his resoun
O.14.320KD.14.312He tempereþ þe tunge to truþe-ward & noo tresore coueytiþ
O.14.321KD.14.312αSapiencie temperatrix .O.14.321: This line is written in the right margin.
O.14.322KD.14.313Þe eyȝtiþ is alelea lele labour & loþ to take more
O.14.323KD.14.314Þan he may wel deserue in somer or in wynter
O.14.324KD.14.315And if he chaffare . he chargiþ no losse mowe he charite wynne
O.14.325KD.14.315αNegocium sine dampno .O.14.325: This line is written in the right margin. It is divided after Negocium, so that it appears as two lines.
O.14.326KD.14.316Þe nyneþe is swete for
O.14.326: OC2 alone have for in place of to. þe soule no sugre swetter
O.14.327KD.14.317For pacience is payn for pouerte hym-selfeselue
O.14.328KD.14.318And sobrete swete drynke & good leche in sekenesse
O.14.329KD.14.319Þus lerede me a lettered man for oure lordis loue
O.14.330KD.14.319-320Seynt austyn a blissid lijf wiþ-outen bisynesse
O.14.331KD.14.320-320αFor body & soule absque sollicitudine felicitas
O.14.332KD.14.321Now god þat al good gyueþ graunte his soule reste
O.14.333KD.14.322Þat þus first wrote to wissen men what pouerte was to mene
O.14.334KD.14.323Allas quod haukyn þe actijf man þoo þat after my cristendoom
O.14.335KD.14.324I ne hadde be deed & doluen for do-welis sake
O.14.336KD.14.325So hard it is quod haukyn . to lyue & to do synne
O.14.337KD.14.326Synne sueþ vs euere quod he & sory gan waxe
O.14.338KD.14.327And wepte water wiþ hise yen & weylede þe tyme
O.14.339KD.14.328Þat euere he dide dede þat dere god displesede
O.14.340KD.14.329Swowede
O.14.340: OLMR alone have the form Swowede; most B manuscripts have Swouned. & sobbede & sykede ful ofte
O.14.341KD.14.330Þat eu
ere he hadde londe or
lardelordO.14.341: A solidus/punctus above larde and above marginal lord indicate that substitution was intended. C2 shares the erroneous reading. Other B manuscripts have lordshipe. lesse oþ
er more
O.14.342KD.14.331Or maystrie ouer any man moo þan of hym-selue
O.14.343KD.14.332I wererewere not worþi quod haukyn to were any cloþis
O.14.344KD.14.333Ne neiþer schirte ne schoone saue for schame one
O.14.345KD.14.334To couere my careyn quod he & cryede fast mercy
O.14.346KD.14.335And wepte & weylede & þer-wiþ I a-wakede