fol. 37v (cont.)I
x assus de vis us & ij ione us dowel
P
us X decimus Passus
t
n ota
ThanneL.10.1: The lombard capital <T> is five lines high in blue ink with red flourishes. A small guide letter <t> appears in the left
margin. hadde witte a wyf · was hote dame studye
n ota
Wisdome and witte now is nouȝt worth a carse ¶L.10.17: LMR alone among witnesses have the spelling B in agreement with carse. Other C manuscripts have B. Both spellings reflect dialectal variants of "cress" (<OE kerse, cressa). cærse
fol. 38rI
L.10.28KD.10.26α
i sL.10.28: The suspension for ipsi is added by the rubricating scribe. peccatores habundantes in seclo optinuerunt diuicias u Ecce ip
nota
L.10.56KD.10.54
L.10.56-57: A bracket appears in the left margin beside these two lines. Þanne telleth þei of þe trinite · a tale other tweyne
L.10.59: A bracket in the left margin encloses this line. Þus þei dryuele at her deyse þe deite to knowe
fol. 38vI
L.10.60KD.10.58
with þe gorge · whan her gutte is godL.10.60: LYR alone read ; most other gutte is manuscripts have plural B, with or without some form of "be." guttes fulle
And gnawen n ota
L.10.64KD.10.62
L.10.64: , "halloo, shout out." See heon, s.v. MED v.(3). heuen on hym as an hounde · and hoten hym go þennes
But heonL.10.71: LR alone read ; most other yseye manuscripts have B. seiȝen it ofte
And so seith þe sauter · I haue yseyen ota
n ota
L.10.99: LF alone read ; all other house manuscripts have B. houses · and hatyen her owne
Homelich at other mennes house fol. 39rI
n ota
L.10.124KD.10.120
Augustyne to suche argueres · he telleth hem ¶L.10.124: LHmMRF read which is omitted by other hem witnesses. B þis teme
L.10.136KD.10.132
L.10.136: LRF read , though alpha's verb follows wolde; all other he manuscripts have B. woldest · lorde yworschiped be þow
Al was as þow wolde fol. 39vI
n ota
+
L.10.147: A mark, not quite like the corrector's <+> appears in the left margin; no error is apparent. And for no carpyng I couth after · ne knelyng to þe grounde ¶
L.10.156KD.10.152
L.10.156: A mark, not quite identical to the corrector's usual cross appears in the left margin, and no error is apparent. For þi mekenesse man q ¶d she · and for þi mylde speche uo
+
Þanne was ¶ IL.10.162: was added after initial copying, no doubt in response to the corrector's <+> in the left margin. I also fayne · as foule of faire morwe
+
L.10.166: A corrector's <+> appears in the left margin, but no error is apparent. Axe þe heighe waye q ¶d she · hennes to suffre uo
n ota
L.10.171: LHmMR alone read ; other hym manuscripts have B. it on þi left halue · a large myle or more
Leue hym fol. 40rI
+
s in n muke mu[si]keL.10.181: A corrector's <+> in the left margin notes L's for muke. musike · I made hir to knowe
And alle þe musoun ota
L.10.199: LWR alone read vel; all other manuscripts have B nec. corde est fidus amicus Qui similat verbis vel
L.10.218: An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe
may have failed to notice it. ¶ Ac astronomye is an harde þynge · and yuel forto knowe
fol. 40vI
X
L.10.226: A drypoint <X> appears beside this line in the left margin.
And founded hem formest · folke to deceyue Austyn þe olde · here ¶- of heL.10.253: LRF alone read ; other beta manuscripts omit it. he made bokes
L.10.258: An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe
may have failed to notice it. ¶ Alle þe clerkes vnder cryst · ne couthe þis assoille
But þus it bilongeth to bileue
fol. 41rI
L.10.259-299: A bracket extends down the length of the page in the right margin. But þus it bilongeth to bileue · to lewed þat willen dowel
L.10.263: The rubricating scribe failed to note the original scribe's paraph indicator in the left margin, probably because the original
scribe failed to skip a line. On the other hand, the paraph indicator may have been added later, since it is placed differently
from others, farther into the left margin. ¶ Þanne is dobet to suffre · for þi soules helth
L.10.268KD.10.261α
d es vel uoest esto quod appares Appare qL.10.268: The word est was written in error before esto, then partially erased. There is evidence of a scraped gloss in the left margin, probably nota or a paraph marker.
fol. 41vI
L.10.300KD.10.287
L.10.300-336: A bracket extends the entire left side of the page. Offyn and Fynes · for her coueytise
L.10.302-304: A corrector's dry point cross appears in the left margin, but it is not clear why it was written. For ¶- þi ȝe corectoures claweth her- on · and corecteth fyrst ȝow- seluen
Abbot of
Abindou n
Abindou n
L.10.334: The gloss is in the same 1 hand as that at L.10.324. s. xvi And þanne shal þe abbot of Abyndou ¶ · and alle n issu for euere [his] issu
fol. 42rI
Caym shall awake
Ac ar þat kynge come · cayme shal awake ¶L.10.338: The following gloss is added by a 1 hand in the right margin: s. xvi. Caym shall awake
L.10.339: LHmMR alone read ; most other Ac manuscripts have B. And dowel shal dyngen hym adoune · and destruyen his myȝte
AcL.10.367: The word may be intended here; the scribe's <n> and <u> are indistinguishable. leue · and þe lawe fulfille
He shulde louye & lene+
L.10.372KD.10.365
I I[t]L.10.372: A corrector's <+> in the left margin notes erroneous for "It." I shal bisitten vs ful soure · þe siluer þat we kepen
panni d est i
L.10.373: The gloss panni d est i is written above the line by the scribe. The gloss tells us that does not mean bakk- tergum, "back," but "clothes," "garments." þat moth- eten be · an sen beggers go naked d
And owre bakkes fol. 42vI
non necaberisL.10.379: The scribe originally wrote mecaberis and someone, possibly the original scribe, erased the first minim to make necaberis. Both readings are represented among manuscripts. B
But if I sende þe sum tokne · and seith +
L.10.404KD.10.398
good þan in god · for n- þi hem gce failleth raL.10.404: The second letter of initial appears to have been added after initial copying, probably in response to the corrector's <+> in the left margin. In
I fol. 43rI
God lene ¶L.10.417: Either (Kane-Donaldson's reading) or lene (Skeat's reading) is possible here. leue it fare nouȝt so bi folke · þat þe feith techen
+
scrof s[h]rofL.10.426: A corrector's <+> marks L's for scrof. Although the spelling shrof is a possible Northern form, it is probably only error here. scrof hym
And for he biknewe on þe crosse · and to cryste +
L.10.436KD.10.432
L.10.436: LR lack before now, as attested in most ben manuscripts. A corrector's <+> in the left margin notes the omission. B þise as souereynes · wyth seyntes in heuene
And benX
L.10.443: An <X> two lines high appears in the left margin. In þe hondes of almiȝty god · and he wote þe sothe
or &L.10.445: L alone initially read . A corrector's cross appears in the left margin and or is subpuncted. A small superlinear ampersand replaces it. It is barely visible, even with magnification. or enuye of herte
Or elles for his yuel wille · And wherby wote ¶L.10.447: LR alone read ; most other wote manuscripts have a <wi-> form. B men whiche is whyte · if alle þinge blake were
L.10.453: An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe
may have failed to notice it. ¶ Clergye þo of crystes mouth · comended was it litel m
fol. 43vI
X
L.10.454: A large <X> in lead appears in the left margin beside this line group. There is no error apparent.
For he seyde to seynt Peter · and to suche as he louedL.10.458: LRF alone read ; all other at manuscripts have B. and wille · and kunnynge to conclude
And ȝyue ȝow witte atL.10.464KD.10.458
Þe doughtiest doctour · and deuynour ¶ of þe trinitee eL.10.464: The last two letters may have been re-inked or added later.
L.10.473: LCrR lack 1 before and, as attested in most other suche manuscripts. B lewed iottes
Souteres and sheperdes · sucheL.10.488KD.10.481α
vinea n mea m m ite vos iL.10.488: This line was actually written to the right of the previous one, probably because the scribe wanted to allow adequate space
below for the ornamented initial capital of the next passus.