L.15.1KD.15.1 Ac
L.15.1: The ornamental capital of eight lines is in blue ink with red flourishes. A small guide letter <A> is partly obscured. after my wakyng · it was wonder longe
L.15.2KD.15.2 Ar I couth kyndely · knowe what was dowel
L.15.3KD.15.3 And so my witte wex and wanyed · til I a fole were
L.15.4KD.15.4 And somme lakked my lyf · allowed it fewe
L.15.5KD.15.5 And leten for a lorel · and loth to reuerencen
L.15.6KD.15.6 Lordes or ladyes · or any lyf elles
L.15.7KD.15.7 As persones in pellure · with pendauntes of syluer
L.15.8KD.15.8 To seriauntz ne to suche · seyde nouȝte ones
L.15.9KD.15.9 God loke ȝow lordes · ne louted faire
L.15.10KD.15.10 Þat folke helden me a fole · and in þat folye I raued
L.15.11KD.15.11 Tyl resoun hadde reuthe on me · and rokked me aslepe
L.15.12KD.15.12 Tyl I seigh as it sorcerye were · a sotyl þinge with-al
L.15.13KD.15.13 One with-outen tonge and teeth · tolde me whyder I shulde
L.15.14KD.15.14 And wher-of I cam and of what kynde · I conIured hym atte laste
L.15.15KD.15.15 If he were crystes creature · for crystes loue me to tellen
L.15.16KD.15.16, 17 ¶ I am crystes creature quod he · and crystene in many a place
L.15.17KD.15.17 In crystes courte · I-knowe wel · and of his kynne a partye
L.15.18KD.15.18 Is noyther peter þe porter · ne poule with his fauchoune
L.15.19KD.15.19 Þa
L.15.19: This form of the relative that appears here only in L. The corrector's <+> in the right margin calls attention to the scribe's use of þa for þat, also marked by the corrector at L.3.308 and L.11.308. wil defende me þe dore · dynge ich neure so late
L.15.20KD.15.20 At mydnyȝt at mydday · my voice so is yknowe
L.15.21KD.15.21 Þat eche a creature of his courte · welcometh me fayre
L.15.22KD.15.22 ¶ What ar ȝe called quod I in þat courte · amonges crystes peple
L.15.23KD.15.23 L.15.23: A bracket is drawn in the left margin from this line to the end of the line group, with the gloss the definition of the Sowle. Þe whiles I quykke þe corps q
uod he · called am I
anima
L.15.24KD.15.24 And whan I wilne and wolde · animus ich hatte
L.15.25KD.15.25 And for þat I can and knowe · called am I mens
L.15.26KD.15.26 And whan I make mone to god · memoria is my name
L.15.27KD.15.27 And whan I deme domes · and do as treuthe techeth
L.15.28KD.15.28 Þanne is racio my riȝt name · resoun an englissh
L.15.29KD.15.29 And whan I fele þat folke telleth · my firste name is sensus
L.15.30KD.15.30 And þat is wytte and wisdome · þe welle of alle craftes
L.15.31KD.15.31 And whan I chalange or chalange nouȝte · chepe or refuse
the definitio
n of the Sowle
L.15.23-49: The gloss is to the entire line group.
L.15.32KD.15.32 Þanne am I conscience ycalde · goddis clerke and his notarie
L.15.33KD.15.33 And whan I loue lelly · owre lorde and alle other
L.15.34KD.15.34 Þanne is lele loue my name · and in latyn amor
L.15.35KD.15.35 And whan I flye fro þe flesshe · and forsake þe caroigne
L.15.36KD.15.36 Þanne am I spirit specheles · and
L.15.36: LRF alone read and; other B manuscripts omit it. spiritus þanne ich hatte
L.15.37KD.15.37 Austyn and ysodorus ayther of hem bothe
L.15.38KD.15.38 Nempned me þus to name · now þow myȝte chese
L.15.39KD.15.39 How þow coueitest to calle me · now þow knowest alle my names
L.15.40KD.15.39α Anima pro diuersis accionibus diuersa nomina sortitur · dum viuificat corpus
anima est · dum vult animus est · dum scit mens est · dum recolit memoria est ·
L.15.41KD.15.39α Dum iudicat racio est · dum sentit sensus est · dum amat amor est · dum negat
vel consentit consciencia est · dum spirat spiritus est
L.15.55KD.15.52 ¶ It were aȝeynes kynde quod he · and alkynnes resoun
L.15.56KD.15.53 Þat any creature shulde kunne al · excepte cryste one
L.15.57KD.15.54 Aȝein such salomon speketh · and dispiseth her wittes
L.15.58KD.15.55 And seith sicut qui mel comedit multum non est ei bonum
L.15.59KD.15.55 Sic qui scrutator est maiestatis opprimitur a gloria
L.15.60KD.15.56 To englisch men þis is to mene · þat mowen speke & here
L.15.61KD.15.57 Þe man þat moche hony eteth · his mawe it engleymeth
L.15.62KD.15.58 And þe more þat a man · of good mater hereth
L.15.63KD.15.59 But he do þerafter · it doth hym double scathe
L.15.64KD.15.60 Beatus est seith seynt Bernard / · qui scripturas legit
L.15.65KD.15.61 Et verba vertit in opera · fullich to his powere
L.15.66KD.15.62 Coueytise to kunne and to knowe science
L.15.67KD.15.63 Pulte
L.15.67: LMR alone read Pulte, "thrust"; most other B manuscripts have Putte. out of paradys · Adam and Eue
L.15.68KD.15.63α Sciencie appetitus hominem inmortalitatis gloriam spoliauit
L.15.69KD.15.64 And riȝte as hony is yuel to defye · and engleymeth þe mawe
non plus sapere quam
oportet
L.15.70KD.15.65 Riȝt so þat þorw resou
n wolde þe rote knowe
L.15.70: The words non plus sapere qua[m]
oportet appear in the right margin.
L.15.71KD.15.66 Of god and of his grete myȝtes · his graces it letteth
L.15.72KD.15.67 For in þe lykyng lith a pryde · and a lycames coueitise
L.15.73KD.15.68 Aȝein crystes conseille · and alle clerkes techyng
L.15.74KD.15.69 That is
non plus sapere quam oportet sapereL.15.74: The word freris appears in the right margin. The glossator has drawn a bracket from this line to the bottom of the page.
L.15.75KD.15.70 Freres and fele other maistres · þat to þe lewed men prechen
L.15.76KD.15.71 Ȝe moeuen materes inmesurables · to tellen of þe Trinite
L.15.77KD.15.72 Þat ofte tymes þe lewed peple · of her bileue douten
L.15.78KD.15.73 Bettere byleue were mony · doctoures such techyng
L.15.79KD.15.74 And tellen men of þe ten comaundementz · and touchen þe seuene synnes
L.15.80KD.15.75 And of þe braunches þat burgeouneth of hem · and bryngeth men to helle
L.15.81KD.15.76 And how þat folke in folyes · myspenden her fyue wittes
L.15.82KD.15.77 As wel freres as other folke · folilich spenen
L.15.83KD.15.78 In housyng in haterynge · and in-to hiegh clergye shewynge
L.15.84KD.15.79 More for pompe þan for pure charite · þe poeple wote þe sothe
L.15.85KD.15.80 Þat I lye nouȝt loo · for lordes ȝe plesen
L.15.86KD.15.81 And reuerencen þe riche · þe rather for her syluer
L.15.87KD.15.81α Confundantur omnes qui adorant scultiliascul[p]tilia · & alibi
L.15.88KD.15.81α Vt quid diligitis vanitatem & queritis mendacium
L.15.89KD.15.82 Go to þe glose of þe verse · ȝe grete clerkes
L.15.90KD.15.83 If I lye on ȝow to my lewed witte · ledeth me to brennynge
L.15.91KD.15.84 For as it semeth ȝe forsaketh · no mannes almesse
L.15.92KD.15.85 Of vsureres of hores · of auarous chapmen
L.15.93KD.15.86 And louten to þis lordes · þat mowen lene ȝow nobles
L.15.94KD.15.87 Aȝeine ȝowre reule and Religioun · I take recorde at Ihesus
L.15.95KD.15.88 Þat seide to his disciples · ne sitis personarum acceptores
L.15.99KD.15.92 ¶ As holynesse and honestete
L.15.99: L alone reads honestete; all other B manuscripts have honeste. oute of holicherche spredeth
L.15.100KD.15.93 Þorw lele libbyng men · þat goddes lawe techen
L.15.101KD.15.94 Riȝt so out of holicherche · alle yueles spredeth
L.15.102KD.15.95 There inpartfyt presthod is · prechoures and techeres
L.15.103KD.15.96 And se it by ensample in somer tyme on trowes
L.15.104KD.15.97 Þere somme bowes ben leued · and somme bereth none
L.15.105KD.15.98 Þere is a myschief in þe more · of suche manere bowes
L.15.106KD.15.99 Riȝt so parsones and prestes · and prechoures of holy cherche
L.15.107KD.15.100 Þat aren rote of þe riȝte faith · to reule þe peple
L.15.108KD.15.101 Ac þere þe rote is roten · reson wote þe sothe
L.15.109KD.15.102 Shal neure floure ne frute · ne faire leef be grene
L.15.110KD.15.103 For-þi wolde ȝe lettred leue · þe leccherye of clothynge
L.15.111KD.15.104 And be kynde as bifel for clerkes · and curteise of crystes goodes
L.15.112KD.15.105 Trewe of ȝowre tonge · and of ȝowre taille bothe
L.15.113KD.15.106 And hatien to here harlotrye · and nouȝt to vnderfonge
L.15.114KD.15.107 Tythes of vntrewe þinge · ytilied or chaffared ·
L.15.129KD.15.119 ¶ If lewed men wist · what þis latyn meneth
L.15.130KD.15.120 And who was myn auctor · moche wonder me þinketh
L.15.131KD.15.121 But if many a prest bere · for here baselardes and here broches
L.15.132KD.15.122 A peyre bedes in her hande · and a boke vnder her arme
L.15.133KD.15.123 Sire Iohan & sire Geffray · hath a gerdel of syluer
L.15.134KD.15.124 A basellarde or a ballokknyf · with botones ouergylte
L.15.135KD.15.125 L.15.135: A <+> appears in the left margin which may indicate the corrector's dissatisfaction with portous for "porthors" or perhaps his opinion that the placebo should be boxed. Ac a portous þat shulde be his plow · placebo to segge
L.15.136KD.15.126-127 Hadde he neure s
eruyse to saue syluer þer
-to · seith it with yvel
L.15.136: LRF read yvel; other B manuscripts have ydel. wille
L.15.137KD.15.128 Allas ȝe lewed men · moche lese ȝe on prestes
L.15.138KD.15.129 Ac þinge þat wykkedlich is wonne · and with false sleigthes
L.15.139KD.15.130 Wolde neuere witte of witty god · but wikked men it hadde
L.15.140KD.15.131 Þe which aren prestes inparfit · and prechoures after syluer
L.15.141KD.15.132 Sectoures and sudenes · somnoures and her lemmannes
L.15.142KD.15.133 Þis þat with gyle was geten · vngraciouslich is spended
L.15.143KD.15.134 So harlotes and hores · ar hulpen with such goodis
L.15.144KD.15.135 And goddes folke for defaute þer-of · forfaren and spillen
L.15.145KD.15.136 ¶ Curatoures of holykirke · as clerkes þat ben auerouse
L.15.146KD.15.137 Liȝtlich þat þey leuen · loselles it habbeth
L.15.147KD.15.138 Or dyeth intestate · and þanne þe bisshop entreth
L.15.148KD.15.139 And maketh murthe þere-with · and his men bothe
L.15.149KD.15.140 And seggen he was a nygarde · þat no good myȝte asspare
L.15.150KD.15.141 To frende ne to fremmed · þe fende haue his soule
L.15.151KD.15.142 For a wrecched hous he helde · al his lyf-tyme
L.15.152KD.15.143 And þat he spared and bispered · spene
L.15.152: LMR have spene; the majority of other B witnesses have synonymous spende. we in murthe
L.15.153KD.15.144 ¶ By lered by lewed · þat loth is to spende
L.15.154KD.15.145 Þus gone her godes · be þe goste faren
L.15.155KD.15.146 Ac for good men god wote · gret dole men maken
L.15.156KD.15.147 And bymeneth good mete-ȝyueres · and in mynde haueth
L.15.157KD.15.148 In prayers and in penaunces · and in parfyt charite
L.15.161KD.15.151 ¶ Where shulde men fynde such a frende · with so fre an herte
nota the name of thauctor
L.15.162KD.15.152 I haue lyued in londe q
uod I · my name is longe wille
L.15.162: The words nota the name of thauctor appear in the right margin.
L.15.163KD.15.153 And fonde I neuere ful charite · bifore ne bihynde
L.15.164KD.15.154 Men beth mercyable · to mendynantz & to pore
L.15.165KD.15.155 And wolen lene þere þei leue · lelly to ben payed
L.15.176KD.15.165 ¶ Charite quod he ne chaffareth nouȝte · ne chalengeth ne craueth
L.15.177KD.15.166 As proude of a peny · as of a pounde of golde
L.15.178KD.15.167 And is as gladde of a goune of a graye russet
L.15.179KD.15.168 As of a tunicle of tarse · or of trye scarlet
L.15.180KD.15.169 He is gladde with alle gladde · and good
tyty[l]L.15.180: The scribe's ty for tyl is noted by the corrector's <+> in the right margin. alle wykked
L.15.181KD.15.170 And leneth and loueth alle · þat owre lorde made
L.15.182KD.15.171 Curseth he no creature · ne he can bere no wratthe
L.15.183KD.15.172 Ne no lykynge hath to lye · ne laughe men to scorne
L.15.184KD.15.173 Al þat men seith he let it soth · and in solace taketh
L.15.185KD.15.174 And alle manere meschiefs · in myldenesse he suffreth
L.15.186KD.15.175 Coueiteth he none erthly good · but heuene-riche blisse
L.15.188KD.15.177 ¶ Of rentes ne of ricchesse · ne reccheth he neuere
L.15.189KD.15.178 For a frende þat fyndeth hym · failled hym neuere at nede
L.15.190KD.15.179 Fiat voluntas tua fynt hym euer-more
L.15.191KD.15.180 And if he soupeth ette
L.15.191: LR alone have the preterite here against eteþ in most other B witnesses. but a soppe of
spera in deo
L.15.192KD.15.181 He can purtreye wel þe pater noster · and peynte it with aues
L.15.193KD.15.182 And other
-while is his
L.15.193: LHmM read is his; most B manuscripts have he is. wone · to wende in
L.15.193: LBM and C manuscripts XYcP2KUcDcPEcRcMcVcAcZFcGcNcN2 have in against on in most other B witnesses. pilgrymage
L.15.194KD.15.183 Þere pore men and prisones liggeth · her pardoun to haue
L.15.195KD.15.184 Þough he bere hem no bred · he bereth hem swetter lyflode
L.15.196KD.15.185 Loueth hem as owre lorde biddeth · and loketh how þei fare
L.15.197KD.15.186 ¶ And whan he is wery of þat werke · þanne wil he some-tyme
L.15.198KD.15.187 Labory in a
L.15.198: LR alone read a; most other B manuscripts omit it. lauendrye · wel þe lengthe of a myle
L.15.199KD.15.188 And ȝerne in-to ȝouthe · and ȝepliche speke
L.15.200KD.15.189 Pryde with al þe appurtenaunce · and pakken hem togyderes
L.15.201KD.15.190 And bouken hem at his brest · and beten hem clene
L.15.202KD.15.191 And leggen on longe · with laboraui in gemitu meo
L.15.203KD.15.192 And with warme water at his eyghen · wasshen hem after
L.15.204KD.15.193 And þanne he syngeth whan he doth so · & some-tyme seith wepyng
L.15.205KD.15.194 Cor contritum & humiliatum deus non despicies
L.15.209KD.15.198 ¶ Clerkes haue no knowyng quod he · but by werkes and bi wordes
L.15.210KD.15.199 Ac piers þe plowman · parceyueth more depper
L.15.211KD.15.200 Þat
L.15.211: LRF alone read Þat; most other B witnesses have What, which may be the reason for the corrector's <+> in the left margin. is þe wille and wherfore · þat many wyȝte suffreth
L.15.212KD.15.200α Et vidit deus cogitaciones eorum
L.15.213KD.15.201 For þere ar ful proude-herted men · paciente of tonge
L.15.214KD.15.202 And boxome as of berynge · to burgeys and to lordes
L.15.215KD.15.203 And to pore peple · han peper in þe nose
L.15.216KD.15.204 And as a lyoun he loketh · þere men lakketh his werkes
L.15.221KD.15.209 ¶ Þere-fore by coloure ne by clergye · knowe shaltow hym neuere
L.15.222KD.15.210 Noyther þorw wordes ne werkes · but þorw wille one
L.15.223KD.15.211 And þat knoweth no clerke · ne creature in erthe
L.15.224KD.15.212 But piers þe plowman · petrus id est cristus
L.15.225KD.15.213 For he ne is nouȝte in lolleres · ne in lande-leperes hermytes
L.15.226KD.15.214 Ne at ancres þere a box hangeth · alle suche þei faiten
L.15.227KD.15.215 Fy on faitoures · and in fautores suos
L.15.228KD.15.216 For charyte is goddis champioun · and as a good chylde hende
L.15.229KD.15.217 And þe meryest of mouth · at mete where he sitteth
L.15.230KD.15.218 Þe loue þat lith in his herte · maketh hym lyȝte of speche
L.15.231KD.15.219 And is compenable · and confortatyf · as cryst bit hym-selue
L.15.232KD.15.219α Nolite fieri sicut ypocrite tristes &c
For I haue seyne hym in silke
L.15.233KD.15.220 For I haue seyn hym in sylke
L.15.233: The letter <s> and the first stroke of <y> appear to have been re-inked by the original scribe in a blacker ink. · and so
mme
-tyme in russet
L.15.234KD.15.221 Bothe in grey and in grys · and in gulte herneys
L.15.235KD.15.222 And as gladlich he it gaf · to gomes þat it neded
L.15.238KD.15.225 ¶ I haue seyne charite also · syngen and reden
L.15.239KD.15.226 Ryden and rennen · in ragged wedes
L.15.240KD.15.227 Ac biddyng as beggeres · bihelde I hym neuere
L.15.241KD.15.228 Ac
L.15.241: This form of the line initial <A> is uncharacteristic for this scribe. in riche robes
rathest he walketh
L.15.242KD.15.229 Ycalled and ycrimiled · and his crowne shaue
L.15.243KD.15.230 And in a freres frokke · he was yfounde ones
L.15.244KD.15.231 Ac it is ferre agoo · in seynt Fraunceys tyme
L.15.245KD.15.232 In þat secte sitthe · to selde hath he be knowen
L.15.253KD.15.239 ¶ In þe constorie bifor þe comissarie · he cometh nouȝt ful ofte
L.15.254KD.15.240 For her lawe dureth ouer-longe · but if þei lacchen syluer
L.15.255KD.15.241 And matrimoigne for monye · maken & vnmaken
L.15.256KD.15.242 And þat conscience and cryst · hath yknitte faste
L.15.257KD.15.243 Þei vndon it vnworthily · þo doctours of lawe
L.15.258KD.15.249 ¶ Ac I ne lakke no lyf · but lorde amende vs alle
L.15.259KD.15.250 And gyue vs grace good god · charite to folwe
L.15.260KD.15.251 For who-so myȝte mete with hym · such maneres hym eyleth
L.15.261KD.15.252 Noyther he blameth ne banneth · bosteth ne prayseth
L.15.262KD.15.253 Lakketh ne loseth · ne loketh vp sterne
L.15.263KD.15.254 Craueth ne coueiteth · ne crieth after more
L.15.264KD.15.254α In pace in idipsum dormiam &c ·
L.15.265KD.15.255 Þe moste lyflode þat he lyueth by · is loue in goddis passioun
L.15.266KD.15.256 Noyther he biddeth ne beggeth · ne borweth to ȝelde
L.15.267KD.15.257 Misdoth he no man · ne with his mouth greueth
L.15.268KD.15.258 ¶ Amonges cristene men · þis myldnesse shulde laste
L.15.268: A later scribe has written nota bene in the right margin.
L.15.269KD.15.259 In alle manere angres · haue þis at herte
L.15.270KD.15.260 Þat þough þei suffred al þis · god suffred for vs more
L.15.271KD.15.261 In ensample we shulde do so · and take no veniaunce
L.15.272KD.15.262 Of owre foes þat doth vs falsenesse · þat is owre fadres wille
L.15.273KD.15.263 For wel may euery man wite if god hadde wolde hym-selue
L.15.274KD.15.264 Sholde neuere Iudas ne iuwe · haue Ihesu don on Rode
L.15.275KD.15.265 Ne han martired peter ne Poule · ne in prisoun holden
L.15.276KD.15.266 Ac he suffred in ensample · þat we shulde suffre also
L.15.277KD.15.267-268 And seide to suche þat suffre wolde · þat pacientes vincunt
L.15.278KD.15.268 ¶ Verbi gratia quod he and verrey ensamples manye
L.15.279KD.15.269 In legenda sanctorum · þe lyf of holy seyntes
L.15.280KD.15.270 What penaunce and pouerte · and passioun þei suffred
L.15.280: A partially erased <+> may appear in the right margin.
L.15.281KD.15.271 In hunger in hete · in al manere angres
L.15.282KD.15.272 Antony and Egidie · and other holi fadres
L.15.283KD.15.273 Woneden in wildernesse · amonge wilde bestes
L.15.284KD.15.274 Monkes and mendynauntz · men bi hem-selue
L.15.285KD.15.275 In spekes an in spelonkes · selden speken togideres
L.15.286KD.15.276 Ac noyther antony ne Egidy · ne hermite þat tyme
L.15.287KD.15.277 Of liouns ne of leoperdes · no lyflode ne toke
L.15.288KD.15.278 But of foules þat fleeth · þus fynt men in bokes
L.15.289KD.15.279 Excepte þat Egydie · after an hynde cryede
L.15.290KD.15.280 And þorw þe mylke · of þat mylde best · þe man was susteyned
L.15.291KD.15.281 And day by day had he hir nouȝt · his hunger forto slake
L.15.292KD.15.282 But selden and sondrie tymes · as seith þe boke and techeth
L.15.296KD.15.286 ¶ Poule primus heremita · had parroked hym-selue
L.15.297KD.15.287 Þat no man miȝte hym se · for mosse and for leues
L.15.298KD.15.288 Foules hym fedde · fele wynteres with-alle
L.15.299KD.15.289 Til he founded freres · of austines ordre
L.15.300KD.15.290 Poule after his prechyng · panyers he made
L.15.301KD.15.291 And wan with his hondes · þat his wombe neded
L.15.302KD.15.292 Peter fisched for his fode · and his felawe andrewe
L.15.303KD.15.293 Some þei solde and some þei sothe · and so þei lyued bothe
L.15.304KD.15.294 And also Marie Magdeleyne · by mores lyued and dewes
L.15.305KD.15.295 Ac moste þorw deuocioun · and mynde of god almiȝty
L.15.306KD.15.296 I shulde nouȝt þis seuene dayes · seggen hem alle
L.15.307KD.15.297 Þat lyueden þus for owre lordes loue · manye longe ȝeres
L.15.308KD.15.298 Ac þere ne was lyoun · ne leopart · þat on laundes wenten
L.15.309KD.15.299 Noyther bere ne bor · ne other best wilde
L.15.310KD.15.300 Þat ne fel to her feet · and fauned with þe tailles
L.15.311KD.15.301 And if þei couth han ycarped · by cryst as I trowe
L.15.312KD.15.302 Þei wolde haue fedde þat folke · bifor wilde foules
L.15.313KD.15.305 Ac god sent hem fode bi foules · and by no fierse bestes
L.15.314KD.15.306 In menynge þat meke þinge · mylde þinge shulde fede
L.15.315KD.15.307 L.15.315-317: These lines are bracketed in the left margin. As who seith religious · ryȝtful men shulde fynde
L.15.316KD.15.308 And lawful men to lyfholy men · lyflode brynge
L.15.317KD.15.309 And þanne wolde lordes and ladyes be · loth to agulte
L.15.318KD.15.310 And to take of her tenauntz · more þan treuth wolde
L.15.319KD.15.311 Fonde þei þat Freres · wolde forsake her almesses
L.15.320KD.15.312 And bidden hem bere it · þere it was yborwed
L.15.321KD.15.313 For we ben goddes foules · and abiden alwey
L.15.322KD.15.314 Tyl briddes brynge vs · þat we shulde lyue by
L.15.323KD.15.315 For had ȝe potage and payn ynough · and peny-ale to drynke
L.15.324KD.15.316 And a messe þere-mydde · of o manere kynde
L.15.325KD.15.317 Ȝe had riȝt ynough · ȝe Religious · and so ȝowre reule me tolde
L.15.326KD.15.318 Nunquam dicit Iob rugit onergeron[a]ger cum herbam habuerit · aut mugiet bos
cum ante plenum presepe steterit · brutorum animalium natura te condempnat ·
quia cum eis pabulum comune sufficiat · ex adipe prodijt iniquitas tua
L.15.327KD.15.319 ¶ If lewed men knewe þis latyn · þei wolde loke whom þei ȝeue
L.15.327: The words nota mortmayne appear in the right margin in a sixteenth-century hand.
L.15.328KD.15.320 And auyse hem bifore · a fyue dayes or sexe
L.15.329KD.15.321 Or þei amortesed to monkes · or chanouns her rentes
L.15.330KD.15.322 Allas lordes and ladyes · lewed conseille haue ȝe
L.15.331-333: A large dry point <X> appears in the right margin.
L.15.331KD.15.323 To ȝyue fram ȝowre eyres · þat ȝowre ayeles ȝow lefte
L.15.332KD.15.324 And ȝiueth to bidde for ȝow · to such þat ben riche
L.15.333KD.15.325 And ben founded and feffed eke · to bidde for other
L.15.334KD.15.326 ¶ Who perfourneth þis prophecye · of þe peple þat now lybbeth
L.15.335KD.15.327 Dispersit dedit pauperibus &c
L.15.336KD.15.328 If any peple perfourme þat texte · it ar þis pore freres
L.15.337KD.15.329 For þat þei beggen abouten · in buildynge þei spene
L.15.337: LMY read spene; Other B manuscripts favor some variation of spende it or it spende.
L.15.338KD.15.330 And on hem-self sum · and such as ben her laboreres
L.15.339KD.15.331 And of hem þat habbeth þei taken · and ȝyue hem þat ne habbeth
L.15.340KD.15.332 ¶ Ac clerkes & knyȝtes · and comuneres þat ben riche
L.15.341KD.15.333 Fele of ȝow fareth · as if I a forest hadde
L.15.342KD.15.334 Þat were ful of faire trees · and I fonded and caste
L.15.343KD.15.335 How I myȝte mo þer-inne · amonges hem sette
L.15.344KD.15.336 Riȝt so ȝe riche · ȝe robeth þat ben riche
L.15.345KD.15.337 And helpeth hem þat helpeth ȝow · and ȝiueth þere no nede is
L.15.346KD.15.338 As who-so filled a tonne · of a fressh ryuer
L.15.347KD.15.339 And went forth with þat water · to woke with themese
L.15.348KD.15.340 Riȝt so ȝe riche · ȝe robeth and fedeth
L.15.349KD.15.341 Hem þat han as ȝe han · hem ȝe make at ese
L.15.350KD.15.342 ¶ Ac Religious þat riche ben · shulde rather feste beggeres
L.15.351KD.15.343 Þan burgeys þat riche ben · as þe boke techeth
L.15.352KD.15.343α Quia sacrilegium est res pauperum non pauperibus dareL.15.352-356: To the right of this long Latin quotation is a bracket and nota in a sixteenth-century hand.
L.15.353KD.15.343α Item peccatoribus dare · est demonibus immolare
L.15.354KD.15.343α Item monache si indiges et accipis pocius das quam accipis
L.15.355KD.15.343α Si autem non eges & accipis rapis
L.15.356KD.15.343α Porro non indiget Monachus · si habeat quod nature sufficit
L.15.357KD.15.344 For-þi I conseille alle cristene · to confourmen hem to charite
L.15.358KD.15.345 For charite with-oute chalengynge · vnchargeth þe soule
L.15.359KD.15.346 And many a prisone fram purgatorie · þorw his preyeres he delyureth
L.15.360KD.15.347 Ac þere is a defaute in þe folke · þat þe faith kepeth
L.15.361KD.15.348 Wherfore folke is þe feblere · and nouȝt ferme of bilieue
L.15.362KD.15.349 As in lussheborwes is a lyther alay · and ȝet loketh he lyke a sterlynge
L.15.363KD.15.350 Þe merke of þat mone is good · ac þe metal is fieble
L.15.364KD.15.351 And so it fareth by some folke now · þei han a faire speche
L.15.365KD.15.352 Croune and crystendome · þe kynges merke of heuene
L.15.366KD.15.353 Ac þe metal þat is mannes soule · with synne is foule alayed
L.15.367KD.15.354 Bothe lettred and lewede · beth allayed now with synne
L.15.368KD.15.355 That no lyf loueth other · ne owre lorde as it semeth
L.15.369KD.15.356 For þorw werre and wykked werkes · and wederes vnresonable
L.15.370KD.15.357 Wederwise shipmen · and witti clerkes also
L.15.371KD.15.358 Han no bilieue to þe lifte · ne to þe lore of philosofres
L.15.372KD.15.359 ¶ Astrymyanes alday · in her arte faillen
L.15.373KD.15.360 Þat whilum warned bifore · what shulde falle after
L.15.374KD.15.361 Shipmen and sheperdes · þat with shipp & shepe wenten
L.15.375KD.15.362 Wisten by þe walkene · what shulde bityde
L.15.376KD.15.363 As of wederes and wyndes · þei warned men ofte
L.15.377KD.15.364 Tilieres þat tiled þe erthe · tolden her maistres
L.15.378KD.15.365 By þe sede þat þei sewe · what þei selle miȝte
L.15.379KD.15.366 And what to leue and to lyue by · þe londe was so trewe
L.15.380KD.15.367 Now failleth þe folke of þe flode · and of þe londe bothe
L.15.381KD.15.368 Sheperdes and shipmen · and so do þis tilieres
L.15.382KD.15.369 Noither þei kunneth ne knoweth · one cours bi-for an other
L.15.383KD.15.370 Astrymyanes also aren at her wittes ende
L.15.384KD.15.371 Of þat was calculed of þe element · þe contrarie þei fynde
L.15.385KD.15.372 Gramer þe grounde of al · bigyleth now children
L.15.386KD.15.373 For is none of þis newe clerkes · who-so nymeth hede
L.15.387KD.15.374 Þat can versifye faire · ne formalich enditen
L.15.388KD.15.375 Ne nouȝt on amonge an hundreth · þat an auctour can construe
L.15.389KD.15.376 Ne rede a lettre in any langage · but in latyn or in englissh
L.15.390KD.15.377 Go now to any degre · and but if gyle be mayster
L.15.391KD.15.379, 378 And flaterere his felawe · vnder hym to fourmen
L.15.392KD.15.379.1 Moche wonder me thynketh · amonges vs alle
L.15.393KD.15.380 Doctoures of decres · and of diuinite Maistres
L.15.394KD.15.381 Þat shulde konne and knowe · alkynnes clergye
L.15.395KD.15.382 And answere to argumentz · and also to a quodlibet
L.15.396KD.15.383 I dar nouȝt seggen it for shame · if suche weren apposed
L.15.397KD.15.384 Þei shulde faillen in her philosofye · and in phisyk bothe
L.15.398KD.15.385 Wher-fore I am afered · of folke of holikirke
L.15.399KD.15.386 Lest þei ouerhuppen as other don · in offices & in houres
L.15.400KD.15.387 Ac if þei ouerhuppe as I hope nouȝte · owre byleue suffiseth
L.15.401KD.15.388 As clerkes in corpus cristi feste · singen & reden
L.15.402KD.15.389 Þat sola fides sufficit · to saue with lewed peple
L.15.403KD.15.390 ¶ And so may sarasenes be saued · scribes and iewes
L.15.404KD.15.391 Allas þanne but owre loresmen · lyuen as þei leren vs
L.15.405KD.15.392 And for her lyuynge þat lewed men be · þe lother god agulten
L.15.406KD.15.393 For sarasenes han somwhat · semynge to owre bileue
L.15.407KD.15.394 For þei loue and bileue · in o parsone almiȝty
L.15.408KD.15.395 L.15.403-410: This line group has been bracketed in the left margin with the words the begyning
of Mahomet
& the cause. And we lered and lewede · in on god bileueth
the begyning
of Mahomet
& the cause
L.15.409KD.15.397 Ac
L.15.409: LBR alone read Ac; most other B manuscripts have And. one Makometh · a man in mysbileue
L.15.410KD.15.398 Brouȝte sarasenes of surre · and se in what manere
L.15.411KD.15.399 Þis Makometh was a crystene man
L.15.411: LRF have man, but it is omitted by all other beta manuscripts. A small horizontal mark appears in the left margin and may represent a
second corrector's mark; however, such ticks appear with some frequency in this manuscript and otherwise appear to lack significance.
For a complete list, see Horizontal Marginal Bars. · and for he moste nouȝte be a pope
L.15.412KD.15.400 In-to surre he souȝte · and þorw his sotil wittes
L.15.413KD.15.401 Daunted a dowue · and day and nyȝte hir fedde
L.15.414KD.15.402 Þe corne þat she cropped · he caste it in his ere
L.15.415KD.15.403 And if he amonge þe poeple preched · or in places come
L.15.416KD.15.404 Þanne wolde þe coluer come · to þe clerkes ere
L.15.417KD.15.405 Menynge as after meet · þus Makometh hir enchaunted
L.15.418KD.15.406 A
L.15.418: L alone reads A, "and"; most B witnesses have And. dide folke þanne falle on knees · for he swore in his p
rechynge
L.15.419KD.15.407 Þat þe coluer þat come so · come fram god of heuene
L.15.420KD.15.408 As messager to Makometh · men forto teche
L.15.421KD.15.409 And þus þorw wyles of his witte and a whyte dowue
L.15.422KD.15.410 Makometh in mysbileue · men and wommen brouȝte
L.15.423KD.15.411 Þat lered þere and lewed ȝit · lyuen
L.15.423: L alone reads lyuen; most other B manuscripts have leeuen. on his lawes
L.15.429KD.15.417 ¶ Ancres and hermytes · and monkes and freres
L.15.430KD.15.418 Peren to apostles · þorw her parfit lyuynge
L.15.430: The words Ancres
hermites &c ·, are written in a sixteenth-century hand in the right margin.
L.15.431KD.15.419 Wolde neuere þe faithful fader · þat his ministres sholde
L.15.432KD.15.420 Of tyrauntz þat teneth trewe men · taken any almesse
L.15.433KD.15.421 But done as Antony did · dominik and Fraunceys
L.15.434KD.15.422 Benet & Bernarde · þe which hem firste tauȝte
L.15.435KD.15.423 To lyue bi litel & in lowe houses · by lele mennes almesse
L.15.436KD.15.424 Grace sholde growe & be grene · þorw her good lyuynge
L.15.437KD.15.425 And folkes sholde fynde · þat ben in dyuerse sykenesse
L.15.438KD.15.426 Þe better for her byddynges · in body and in soule
L.15.439KD.15.427 Her preyeres and her penaunces · to pees shulde brynge
L.15.440KD.15.428 Alle þat ben at debate · and bedemen were trewe
L.15.441KD.15.428α Petite & accipietis &c
L.15.442KD.15.429 Salt saueth catel seggen þis wyues
L.15.443KD.15.429α Vos estis sal terre &c ·
L.15.444KD.15.430 Þe heuedes of holicherche · and þei holy were
L.15.445KD.15.431 Cryst calleth hem salt · for crystene soules
L.15.446KD.15.431α Et si sal euanuerit · in quo salietur
L.15.447KD.15.432 Ac fressh flessh other fissh · whan it salt failleth
L.15.448KD.15.433 It is vnsauory for soth · ysothe or ybake
L.15.449KD.15.434 So is mannes soule sothly · þat seeth no good ensaumple
L.15.450KD.15.435 Of hem of holycherche · þat þe heigh weye shulde teche
L.15.451KD.15.436 And be gyde and go bifore · as a good baneoure
L.15.452KD.15.437 And hardy hem þat bihynde ben · and ȝiue hem good euydence
L.15.453KD.15.438 ¶ Elleuene holy men · al þe worlde torned
L.15.454KD.15.439 In-to lele byleue · þe liȝtloker me thynketh
L.15.455KD.15.440 Shulde al maner men · we han so manye Maistres
L.15.456KD.15.441 Prestes and prechoures · and a pope aboue
L.15.457KD.15.442 Þat goddes salt shulde be · to saue mannes soule
L.15.458KD.15.443 ¶ Al was hethenesse some-tyme Ingelond and wales
L.15.459KD.15.444 Til Gregory gerte clerkes · to go here and preche
L.15.460KD.15.445 Austyn at Caunterbury · crystened þe kynge
L.15.461KD.15.446 And þorw myracles as men may rede · al þat marche he torned
L.15.462KD.15.447 To cryst and to crystendome · and crosse to honoure
L.15.463KD.15.448 And fulled folke faste · and þe faith tauȝte
L.15.464KD.15.449 More þorw miracles · þan þorw moche prechynge
L.15.465KD.15.450 As wel þorw his werkes · as with his holy wordes
L.15.466KD.15.451 And seyde hem what fullynge · and faith was to mene
L.15.467KD.15.452 ¶ Cloth þat cometh fro þe weuyng · is nouȝt comly to were
L.15.468KD.15.453 Tyl it is
L.15.468: LMR read is; the other B manuscripts have be. fulled vnder fote · or in fullyng stokkes
L.15.469KD.15.454 Wasshen wel with water · and with taseles cracched
L.15.470KD.15.455 Ytouked and ytented & vnder tailloures hande
L.15.471KD.15.456 And so it fareth by a barne · þat borne is of wombe
L.15.472KD.15.457 Til it be crystened in crystes name · and confermed of þe bisshop
L.15.473KD.15.458 It is hethene as to heueneward · and helpelees to þe soule
L.15.477KD.15.462 ¶ Ȝe nymmen
L.15.477: L alone reads nymmen; most other B manuscripts have menen or mynnen. wel how matheu seith · how a man made a feste
L.15.478KD.15.463 He fedde hem with no venysoun · ne fesauntes ybake
L.15.479KD.15.464 But with foules þat fram hym nolde · but folwed his whistellynge
L.15.480KD.15.464α Ecce altilia mea & omnia parata sunt &c
L.15.481KD.15.465 And wyth calues flesshe he fedde · þe folke þat he loued
L.15.482KD.15.466 Þe calfe bytokeneth clennesse · in hem þat kepeth lawes
L.15.483KD.15.467 ¶ For as þe cow þorw kynde mylke · þe calf norissheth til an oxe
L.15.484KD.15.468 So loue & and[&] lewte · lele men susteyneth
L.15.485KD.15.469 And maydenes and mylde men mercy desiren
L.15.486KD.15.470 Riȝt as þe cow calf · coueyteth swete mylke
L.15.487KD.15.471 So don riȝtful men · mercy & treuthe
L.15.488KD.15.486 ¶ Ac who beth þat excuseth hem · þat aren persounes and prestes
L.15.489KD.15.487 Þat heuedes of holycherche ben · þat han her wille here
L.15.490KD.15.488 With-oute trauaille þe tithe del · þat trewementrewe men biswynkyn
L.15.491KD.15.489 Þei wil be wroth for I write þus · ac to witnesse I take
L.15.492KD.15.490 Bothe Mathew and Marke · and Memento domine dauid
L.15.493KD.15.491 What Pope or prelate now · perfourneth þat cryst hiȝte
L.15.494KD.15.491α Ite in vniuersum mundum & predicate & c ·
L.15.495KD.15.492 ¶ Allas þat men so longe · on Makometh shulde byleue
L.15.496KD.15.493 So many prelates to preche · as þe Pope maketh
L.15.497KD.15.494 Of Nazareth of Nynyue · of Neptalim and damaske
L.15.498KD.15.495 Þat þei ne went as cryst wisseth · sithen þei wil a
L.15.498: LR alone read a; most other B manuscripts have haue. name
L.15.499KD.15.496 ¶ To be pastours and preche · þe passioun of Ihesus
L.15.500KD.15.497 And as hym-self seyde · so to lyue and deye
L.15.501KD.15.497α Bonus pastor animam suam ponit & c
L.15.502KD.15.498 And seyde it in sauacioun · of sarasenes & other
L.15.503KD.15.499 For crystene & vncristene · cryst seide to prechoures
L.15.504KD.15.500 Ite vos in vineam meam ·
L.15.505KD.15.501 And sith þat þis sarasenes · scribes & Iuwes
L.15.506KD.15.502 Han a lippe of owre byleue · þe liȝtloker me thynketh
L.15.507KD.15.503 Þei shulde torne who-so trauaille wolde · to teche hem of þe Trinite
L.15.508KD.15.503α Querite & inuenietis &c
L.15.509KD.15.533 ¶ It is reuth to rede · how riȝtwis men lyued
L.15.510KD.15.534 How þei defouled her flessh · forsoke her owne wille
L.15.511KD.15.535 Fer fro kitth and fro kynne · yuel yclothed ȝeden
L.15.512KD.15.536 Badly ybedded · no boke · but conscience
L.15.513KD.15.537 Ne no richchesse but þe Rode · to reioyse hem Inne
L.15.514KD.15.537α Absit nobis gloriari nisi in cruce domini nostri &c ·
L.15.519KD.15.542 L.15.519: A bracket extends from this line to the bottom of the page in the right margin. There are two marginal glosses beside the
bracket, one beside the second line group bracketed, written by the later, more spindly secretary hand we have called hand16a.
The second gloss, which may have been written first, is in the thicker secretary script. ¶ And now is werre and wo · and who
-so why axeth
L.15.520KD.15.543 For coueityse after crosse · þe croune stant in golde
L.15.521KD.15.544 Bothe riche and religious · þat Rode þei honoure
L.15.522KD.15.545 Þat in grotes is ygraue · and in golde nobles
L.15.523KD.15.546 For coueityse of þat crosse · men of holykirke
L.15.524KD.15.547 Shul tourne as templeres did · þe tyme approcheth faste
L.15.525KD.15.548 ¶ Wyte ȝe nouȝt wyse men · how þo men honoured
the fall of the church throwgh
covitusnes
L.15.526KD.15.549 More tresore þan treuthe · I dar nouȝt telle þe sothe
L.15.526: The words the fall of the church throwgh
covitusnes appear in the right margin in a sixteenth-century hand.
L.15.527KD.15.550 Resoun & riȝtful dome · þo Religious demed
L.15.528KD.15.551 Riȝt so ȝe clerkes · for ȝowre coueityse ar longe
L.15.529KD.15.552 Shal þei demen dos ecclesie · and ȝowre pryde depose
L.15.530KD.15.552α Deposuit potentes de sede &c ·
L.15.536KD.15.557 ¶ Whan costantyn of curteysye · holykirke dowed
L.15.537KD.15.558 With londes and ledes · lordeshipes and rentes
L.15.538KD.15.559 An Angel men herde · an heigh at Rome crye
L.15.539KD.15.560 Dos ecclesie þis day · hath ydronke venym
L.15.540KD.15.561 And þo þat han petres powere · arn apoysoned alle
L.15.541KD.15.562 L.15.541: An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe
may have failed to notice it. ¶ A medecyne mote þer
-to · þat may amende p
relates
L.15.542KD.15.563 L.15.542: A bracket in the left margin extends from this line to the bottom of this line group with the gloss a medycyne
to emend
prelates &c /. The bracket may be intended as an extension of the one on the previous page. Þat sholden preye for þe pees · possessiou
n hem letteth
a medycyne
to emend
prelates &c /
L.15.543KD.15.564 Take her landes ȝe lordes · and let hem lyue by dymes
L.15.544KD.15.565 If possessioun be poysoun · & inparfit hem make
L.15.545KD.15.566 Good were to dischargen hem · for holicherche sake
L.15.546KD.15.567 And purgen hem of poysoun · or more perile falle
L.15.547KD.15.568 ¶ Ȝif presthod were parfit · þe peple soldes[h]olde amende
L.15.548KD.15.569 Þat contrarien crystes lawe · and crystendome dispise
L.15.549KD.15.504 For al paynym
L.15.549: L alone reads paynym; all other B manuscripts have the plural paynymes. prayeth · and parfitly bileueth
L.15.550KD.15.505 In þe holy grete god · and his grace þei asken
L.15.551KD.15.506 And make her mone to makometh · her message to shewe
L.15.552KD.15.507 Þus in a faith lyueth
L.15.552: LCrRF alone have some form of lyue; all other B manuscripts have some form of leue. þat folke · and in a false mene
L.15.553KD.15.508 And þat is routhe · for riȝtful men · þat in þe Rewme wonyen
L.15.554KD.15.509 And a peril to þe pope · and prelatis þat he maketh
L.15.555KD.15.510 Þat bere bisshopes names · of Bedleem & babiloigne
L.15.556KD.15.529 Þat hippe aboute in Engelonde · to halwe mennes auteres
L.15.557KD.15.530 And crepe amonges curatoures · confessen ageyne þe lawe
L.15.558KD.15.530α Nolite mittere falcem in messem alienam &c
L.15.559KD.15.531 Many man for crystes loue · was martired in Romanye
L.15.559: L alone has the spelling Romanye; most B witnesses read Romayne.
L.15.560KD.15.532 Er ar any crystendome was knowe þere · or any crosse honoured
L.15.561KD.15.570 ¶ Euery bisshop þat bereth crosse · by þat he is holden
L.15.562KD.15.571 Thorw his prouynce to passe · and to his peple to shewe hym
L.15.563KD.15.572 Tellen hem and techen hem · on þe Trinite to bileue
L.15.564KD.15.573, 576 And feden hem with gostly fode · and gyue þere it nedeth
L.15.565KD.15.576α In domo mea non est panis neque vestimentum
et ideo nolite constituere me regem · ysaie 3L.15.565: LRF alone cite the source.
L.15.566KD.15.577 Ozias seith for such · þat syke ben and fieble
L.15.567KD.15.578 Inferte omnes decimas in oreum meum vt cibus in domo mea
L.15.571KD.15.582 ¶ And iewes lyuen in lele lawe · owre lorde wrote it hym-selue
L.15.572KD.15.583 In stone for it stydfast was · and stonde sholde eure
L.15.573KD.15.584 Dilige deum & proximum · is parfit iewen lawe
L.15.574KD.15.585 And toke it moyses to teche men · til Messye come
L.15.575KD.15.586 And on þat lawe þei lyuen ȝit · and leten it þe beste
L.15.576KD.15.587 ¶ And ȝit knewe þei cryst · þat crystendome tauȝte
L.15.577KD.15.588 For a parfit prophete · þat moche peple saued
L.15.578KD.15.589 Of selcouth sores · þei seyne it ofte
L.15.579KD.15.590 Bothe of myracles & meruailles · and how he men fested
L.15.580KD.15.591 With two fisshes an
L.15.580: A corrector's <+> in the left margin notes the scribe's an for and. fyve loues · fyue thousande peple
L.15.581KD.15.592 And bi þat maungerye men miȝte wel se · þat Messye he semed
L.15.582KD.15.593 And whan he luft vp lazar · þat layde was in graue
L.15.583KD.15.594 And vnder stone ded & stanke · with styf voys hym called
L.15.584KD.15.594α Lazare veni foras ·
L.15.585KD.15.595 Dede hym rise and rowme riȝt bifor þe iuwes
L.15.586KD.15.596 Ac þei seiden and sworen · with sorcerye he wrouȝte
L.15.587KD.15.597 And studyeden to stroyen hym · and stroyden hem-self
L.15.588KD.15.598 And þorw his pacyence her powere · to pure nouȝt he brouȝte
L.15.589KD.15.598α Pacientes vincunt
L.15.590KD.15.599 ¶ Danyel of her vndoynge · deuyned and seyde
L.15.591KD.15.600 Cum sanctus sanctorum veniat · cessabit vnxio vestra
L.15.592KD.15.601 And ȝet wenen þo wrecches · þat he were pseudo-propheta
L.15.593KD.15.602 And þat his lore be lesynges · and lakken it alle
L.15.594KD.15.603 And hopen þat he be to come · þat shal hem releue
L.15.595KD.15.604 Moyses eft or Messye · here maisteres ȝet deuyneth
L.15.596KD.15.605 ¶ Ac pharesewes and sarasenes · Scribes & Grekis
L.15.597KD.15.606 Aren folke of on faith · þe fader god þei honouren
L.15.598KD.15.607 And sitthen þat þe sarasenes · and also þe iewes
L.15.599KD.15.608 Konne þe firste clause of owre bileue · credo in deum patrem omnipotentem
L.15.600KD.15.609 Prelates of crystene prouynces · shulde preue if þei myȝte
L.15.601KD.15.610 Lere hem litlum & lytlum & in ihesum cristum filium
L.15.602KD.15.611 Tyl þei couthe speke and spelle · et in spiritum sanctum
L.15.603KD.15.612 And rendren
L.15.603: L alone has rendren; other B manuscripts have rede(n). it & recorden it · with
remissionem peccatorum
L.15.604KD.15.613 Carnis resurreccionem · et vitam eternam amen ·