fol. 62r (cont.)I
Passus xvus finit dowel incipit dobet
Passus xvusQuindecimus finit dowel & incipit dobet
a
AcL.15.1: The ornamental capital of eight lines is in blue ink with red flourishes. A small guide letter <A> is partly obscured. after my wakyng · it was wonder longe
Ar I couth kyndely · knowe what was dowel
And so my witte wex and wanyed · til I a fole were
L.15.4KD.15.4
And somme lakked my lyf · allowed it fewe
And leten for a lorel · and loth to reuerencen
Lordes or ladyes · or any lyf elles
As persones in pellure · with pendauntes of syluer
L.15.8KD.15.8
To seriauntz ne to suche · seyde nouȝte ones
God loke ȝow lordes · ne louted faire
Þat folke helden me a fole · and in þat folye I raued
Tyl resoun hadde reuthe on me · and rokked me aslepe
L.15.12KD.15.12
Tyl I seigh as it sorcerye were · a sotyl þinge with-al
One with-outen tonge and teeth · tolde me whyder I shulde
And wher-of I cam and of what kynde · I conIured hym atte laste
If he were crystes creature · for crystes loue me to tellen
L.15.16KD.15.16, 17
I am crystes creature quod he · and crystene in many a place
In crystes courte · I-knowe wel · and of his kynne a partye
Is noyther peter þe porter · ne poule with his fauchoune
+
ÞaL.15.19: This form of the relative that appears here only in L. The corrector's <+> in the right margin calls attention to the scribe's use of þa for þat, also marked by the corrector at L.3.308 and L.11.308. wil defende me þe dore · dynge ich neure so late
L.15.20KD.15.20
At mydnyȝt at mydday · my voice so is yknowe
Þat eche a creature of his courte · welcometh me fayre
What ar ȝe called quod I in þat courte · amonges crystes peple
fol. 62vI
L.15.23: A bracket is drawn in the left margin from this line to the end of the line group, with the gloss the definition of the Sowle. Þe whiles I quykke þe corps quod he · called am I anima
L.15.24KD.15.24
And whan I wilne and wolde · animus ich hatte
And for þat I can and knowe · called am I mens
And whan I make mone to god · memoria is my name
And whan I deme domes · and do as treuthe techeth
L.15.28KD.15.28
Þanne is racio my riȝt name · resoun an englissh
And whan I fele þat folke telleth · my firste name is sensus
And þat is wytte and wisdome · þe welle of alle craftes
And whan I chalange or chalange nouȝte · chepe or refuse
the definition of the SowleL.15.23-49: The gloss is to the entire line group.
L.15.32KD.15.32
Þanne am I conscience ycalde · goddis clerke and his notarie
And whan I loue lelly · owre lorde and alle other
Þanne is lele loue my name · and in latyn amor
And whan I flye fro þe flesshe · and forsake þe caroigne
L.15.36KD.15.36
Þanne am I spirit specheles · andL.15.36: LRF alone read and; other B manuscripts omit it. spiritus þanne ich hatte
Austyn and ysodorus ayther of hem bothe
Nempned me þus to name · now þow myȝte chese
How þow coueitest to calle me · now þow knowest alle my names
L.15.40KD.15.39α
Anima pro diuersis accionibus diuersa nomina sortitur · dum viuificat corpus
anima est · dum vult animus est · dum scit mens est · dum recolit memoria est ·
Dum iudicat racio est · dum sentit sensus est · dum amat amor est · dum negat
vel consentit consciencia est · dum spirat spiritus est
Bishops
Ȝe ben as a bisshop quod I · al bourdynge þat tyme
For bisshopes yblessed · þei bereth many names
L.15.44KD.15.42
Presul and pontifex · and metropolitanus
And other names an hepe episcopus & pastor
Þat is soth seyde he · now I se þi wille
Þow woldest knowe and kunne · þe cause of alle her names
L.15.48KD.15.46
And of myne if þow myȝtest · me þinketh by þi speche
Ȝe syre I seyde by so no man were greued
Alle þe sciences vnder sonne · and alle þe sotyle craftes
I wolde I knewe and couth · kyndely in myne herte
L.15.52KD.15.50
Þanne artow inparfit quod he · and one of prydes knyȝtes
For such a luste and lykynge · lucifer fel fram heuene
Ponam pedem meum in aquilone & similis ero altissimo
It were aȝeynes kynde quod he · and alkynnes resoun
L.15.56KD.15.53
Þat any creature shulde kunne al · excepte cryste one
Aȝein such salomon speketh · and dispiseth her wittes
And seith sicut qui mel comedit multum non est ei bonum
Sic qui scrutator est maiestatis opprimitur a gloria
L.15.60KD.15.56
To englisch men þis is to mene · þat mowen speke & here
Þe man þat moche hony eteth · his mawe it engleymeth
And þe more þat a man · of good mater hereth
But he do þerafter · it doth hym double scathe
fol. 63rI
L.15.64KD.15.60
Beatus est seith seynt Bernard / · qui scripturas legit
Et verba vertit in opera · fullich to his powere
Coueytise to kunne and to knowe science
PulteL.15.67: LMR alone read Pulte, "thrust"; most other B manuscripts have Putte. out of paradys · Adam and Eue
L.15.68KD.15.63α
Sciencie appetitus hominem inmortalitatis gloriam spoliauit
And riȝte as hony is yuel to defye · and engleymeth þe mawe
non plus sapere quam
oportet
Riȝt so þat þorw resoun wolde þe rote knoweL.15.70: The words non plus sapere qua[m]
oportet
appear in the right margin.
Of god and of his grete myȝtes · his graces it letteth
L.15.72KD.15.67
For in þe lykyng lith a pryde · and a lycames coueitise
Aȝein crystes conseille · and alle clerkes techyng
freris
That is non plus sapere quam oportet sapereL.15.74: The word freris appears in the right margin. The glossator has drawn a bracket from this line to the bottom of the page.
Freres and fele other maistres · þat to þe lewed men prechen
L.15.76KD.15.71
Ȝe moeuen materes inmesurables · to tellen of þe Trinite
Þat ofte tymes þe lewed peple · of her bileue douten
Bettere byleue were mony · doctoures such techyng
And tellen men of þe ten comaundementz · and touchen þe seuene synnes
L.15.80KD.15.75
And of þe braunches þat burgeouneth of hem · and bryngeth men to helle
And how þat folke in folyes · myspenden her fyue wittes
As wel freres as other folke · folilich spenen
In housyng in haterynge · and in-to hiegh clergye shewynge
L.15.84KD.15.79
More for pompe þan for pure charite · þe poeple wote þe sothe
Þat I lye nouȝt loo · for lordes ȝe plesen
And reuerencen þe riche · þe rather for her syluer
Confundantur omnes qui adorant scultiliascul[p]tilia · & alibi
L.15.88KD.15.81α
Vt quid diligitis vanitatem & queritis mendacium
Go to þe glose of þe verse · ȝe grete clerkes
If I lye on ȝow to my lewed witte · ledeth me to brennynge
nota de fratribus
For as it semeth ȝe forsaketh · no mannes almesse
L.15.92KD.15.85
Of vsureres of hores · of auarous chapmen
And louten to þis lordes · þat mowen lene ȝow nobles
Aȝeine ȝowre reule and Religioun · I take recorde at Ihesus
Þat seide to his disciples · ne sitis personarum acceptores
L.15.96KD.15.89
Of þis matere I myȝte  make a longe bible
Ac of curatoures of crystene peple · as clerkes bereth witnesse
I shal tellen it for treuth sake · take hede who-so lyketh
As holynesse and honesteteL.15.99: L alone reads honestete; all other B manuscripts have honeste. oute of holicherche spredeth
L.15.100KD.15.93
Þorw lele libbyng men · þat goddes lawe techen
Riȝt so out of holicherche · alle yueles spredeth
There inpartfyt presthod is · prechoures and techeres
And se it by ensample in somer tyme on trowes
L.15.104KD.15.97
Þere somme bowes ben leued · and somme bereth none
Þere is a myschief in þe more · of suche manere bowes
Riȝt so parsones and prestes · and prechoures of holy cherche
Þat aren rote of þe riȝte faith · to reule þe peple
L.15.108KD.15.101
Ac þere þe rote is roten · reson wote þe sothe
Shal neure floure ne frute · ne faire leef be grene
fol. 63vI
For-þi wolde ȝe lettred leue · þe leccherye of clothynge
And be kynde as bifel for clerkes · and curteise of crystes goodes
L.15.112KD.15.105
Trewe of ȝowre tonge · and of ȝowre taille bothe
And hatien to here harlotrye · and nouȝt to vnderfonge
Tythes of vntrewe þinge · ytilied or chaffared ·
Lothe were lewed men · but þei ȝowre lore folwed
L.15.116KD.15.109
And amenden hem þat mysdon · more for ȝowre ensamples
Þan forto prechen & preue it nouȝt · ypocrysie it semeth
For ypocrysie in latyn · is lykned to a dongehulL.15.118: Under and over lining in red ink has been erased, but the ink is still visible over lykned and at the end of the line.
Þat were bysnewed with snowe · and snakes wyth-inne
L.15.120KD.15.113
Or to a wal þat were whitlymed · and were foule wyth-inne
Riȝt so many prestes · prechoures and prelates
Ȝe aren enblaunched with bele paroles · and with clothes also
Ac ȝowre werkes and ȝowre wordes þere-vnder · aren ful vnlouelich
L.15.124KD.15.117
L.15.124-128: This line group has been bracketed in the left margin with the words Nota crisostomus written in a secretary hand. Iohannes crysostomus · of clerkes speketh and prestes
Sicut de templo omne bonum progreditur · sic de templo · omne malum procedit
Nota crisostomus
Si sacerdocium integrum fuerit · tota floret ecclesia · si autem coruptum fuerit · omnium fides
marcida est /L.15.126: The virgule is very faint and may have been scraped? Si sacerdocium fuerit in peccatis · totus populus couertiturco[n]uertitur ad peccandum
Sicut cum videris arborem pallidam & marcidam · inteligis quod vicium habet in radice
L.15.128KD.15.118
Ita cum videris populum indisciplinatum · & irreligiosum sine dubio sacerdocium eius non est sanum
If lewed men wist · what þis latyn meneth
And who was myn auctor · moche wonder me þinketh
But if many a prest bere · for here baselardes and here broches
L.15.132KD.15.122
A peyre bedes in her hande · and a boke vnder her arme
Sire Iohan & sire Geffray · hath a gerdel of syluer
A basellarde or a ballokknyf · with botones ouergylte
+
L.15.135: A <+> appears in the left margin which may indicate the corrector's dissatisfaction with portous for "porthors" or perhaps his opinion that the placebo should be boxed. Ac a portous þat shulde be his plow · placebo to segge
L.15.136KD.15.126-127
Hadde he neure seruyse to saue syluer þer-to · seith it with yvelL.15.136: LRF read yvel; other B manuscripts have ydel. wille
Allas ȝe lewed men · moche lese ȝe on prestes
Ac þinge þat wykkedlich is wonne · and with false sleigthes
Wolde neuere witte of witty god · but wikked men it hadde
L.15.140KD.15.131
Þe which aren prestes inparfit · and prechoures after syluer
Sectoures and sudenes · somnoures and her lemmannes
Þis þat with gyle was geten · vngraciouslich is spended
So harlotes and hores · ar hulpen with such goodis
L.15.144KD.15.135
And goddes folke for defaute þer-of · forfaren and spillen
Curatoures of holykirke · as clerkes þat ben auerouse
Liȝtlich þat þey leuen · loselles it habbeth
Or dyeth intestate · and þanne þe bisshop entreth
L.15.148KD.15.139
And maketh murthe þere-with · and his men bothe
And seggen he was a nygarde · þat no good myȝte asspare
To frende ne to fremmed · þe fende haue his soule
For a wrecched hous he helde · al his lyf-tyme
fol. 64rI
L.15.152KD.15.143
And þat he spared and bispered · speneL.15.152: LMR have spene; the majority of other B witnesses have synonymous spende. we in murthe
By lered by lewed · þat loth is to spende
Þus gone her godes · be þe goste faren
Ac for good men god wote · gret dole men maken
L.15.156KD.15.147
And bymeneth good mete-ȝyueres · and in mynde haueth
quid est caritas
In prayers and in penaunces · and in parfyt charite
What is charite quod I þo · a childissh þinge he seide
Nisi efficiamini sicut paruuli · non intrabitis in regnum celorum
L.15.160KD.15.150
With-outen fauntelte or foly · a fre liberal wille
Where shulde men fynde such a frende · with so fre an herte
nota the name of thauctor
I haue lyued in londe quod I · my name is longe willeL.15.162: The words nota the name of thauctor appear in the right margin.
And fonde I neuere ful charite · bifore ne bihynde
L.15.164KD.15.154
Men beth mercyable · to mendynantz & to pore
And wolen lene þere þei leue · lelly to ben payed
Ac charite þat poule preyseth best · and most plesaunte to owre saueoure
As non inflatusinflatu[r] non ambiciosaL.15.167: L alone omits est before ambiciosa. It is added above the line in M. non querit que sua sunt
L.15.168KD.15.158
I seigh neuere such a man · so me god helpe
That he ne wolde aske after his · and otherwhile coueyte
Þinge þat neded hym nouȝt · and nyme it if he myȝte
Clerkis kenne me þat cryst · is in alle places
L.15.172KD.15.162
Ac I seygh hym neuere sothly · but as my-self in a miroure
ItIt[a]L.15.173: Although it is possible that L wrote Ic with an ill-formed <c> in error for the probably correct reading Hic (attested by alpha and M), it is more likely to be It in error for Ita (attested by BCC2GOY). in enigmate tunc facie ad faciem
And so I trowe trewly · by þat men telleth of charite
It is nouȝt championes fyȝte · ne chaffare as I trowe
L.15.176KD.15.165
Charite quod he ne chaffareth nouȝte · ne chalengeth ne craueth
As proude of a peny · as of a pounde of golde
And is as gladde of a goune  of a graye russet
As of a tunicle of tarse · or of trye scarlet
+
L.15.180KD.15.169
He is gladde with alle gladde · and good tyty[l]L.15.180: The scribe's ty for tyl is noted by the corrector's <+> in the right margin. alle wykked
And leneth and loueth alle · þat owre lorde made
Curseth he no creature · ne he can bere no wratthe
Ne no lykynge hath to lye · ne laughe men to scorne
L.15.184KD.15.173
Al þat men seith he let it soth · and in solace taketh
And alle manere meschiefs · in myldenesse he suffreth
Coueiteth he none erthly good · but heuene-riche blisse
Hath he any rentes or ricchesse · or any riche frendes
L.15.188KD.15.177
Of rentes ne of ricchesse · ne reccheth he neuere
For a frende þat fyndeth hym · failled hym neuere at nede
Fiat voluntas tua fynt hym euer-more
And if he soupeth etteL.15.191: LR alone have the preterite here against eteþ in most other B witnesses. but a soppe of spera in deo
fol. 64vI
L.15.192KD.15.181
He can purtreye wel þe pater noster · and peynte it with aues
And other-while is hisL.15.193: LHmM read is his; most B manuscripts have he is. wone · to wende inL.15.193: LBM and C manuscripts XYcP2KUcDcPEcRcMcVcAcZFcGcNcN2 have in against on in most other B witnesses. pilgrymage
Þere pore men and prisones liggeth · her pardoun to haue
Þough he bere hem no bred · he bereth hem swetter lyflode
L.15.196KD.15.185
Loueth hem as owre lorde biddeth · and loketh how þei fare
And whan he is wery of þat werke · þanne wil he some-tyme
Labory in aL.15.198: LR alone read a; most other B manuscripts omit it. lauendrye · wel þe lengthe of a myle
And ȝerne in-to ȝouthe · and ȝepliche speke
L.15.200KD.15.189
Pryde with al þe appurtenaunce · and pakken hem togyderes
And bouken hem at his brest · and beten hem clene
And leggen on longe · with laboraui in gemitu meo
And with warme water at his eyghen · wasshen hem after
L.15.204KD.15.193
And þanne he syngeth whan he doth so · & some-tyme seith wepyng
Cor contritum & humiliatum deus non despicies
By cryst I wolde þat I knewe hym quod I · no creature leuere
With-outen helpe of Piers plowman quod he · his persone seestow neuere
L.15.208KD.15.197
Where clerkes knowen hym quod I · þat kepen holykirke
Clerkes haue no knowyng quod he · but by werkes and bi wordes
Ac piers þe plowman · parceyueth more depper
+
ÞatL.15.211: LRF alone read Þat; most other B witnesses have What, which may be the reason for the corrector's <+> in the left margin. is þe wille and wherfore · þat many wyȝte suffreth
L.15.212KD.15.200α
Et vidit deus cogitaciones eorum
For þere ar ful proude-herted men · paciente of tonge
And boxome as of berynge · to burgeys and to lordes
And to pore peple · han peper in þe nose
L.15.216KD.15.204
And as a lyoun he loketh · þere men lakketh his werkes
For þere ar beggeres and bidderes · bedmen as it were
Loketh as lambren · and semen lyf-holy
Ac it is more to haue her mete · with such an esy manere
L.15.220KD.15.208
Þan for penaunce and parfitnesse · þe pouerte þat such taketh
Þere-fore by coloure ne by clergye · knowe shaltow hym neuere
Noyther þorw wordes ne werkes · but þorw wille one
And þat knoweth no clerke · ne creature in erthe
L.15.224KD.15.212
But piers þe plowman · petrus id est cristus
For he ne is nouȝte in lolleres · ne in lande-leperes hermytes
Ne at ancres þere a box hangeth · alle suche þei faiten
Fy on faitoures · and in fautores suos
L.15.228KD.15.216
For charyte is goddis champioun · and as a good chylde hende
And þe meryest of mouth · at mete where he sitteth
Þe loue þat lith in his herte · maketh hym lyȝte of speche
And is compenable · and confortatyf · as cryst bit hym-selue
L.15.232KD.15.219α
Nolite fieri sicut ypocrite tristes &c
For I haue seyne hym in silke
fol. 65rI
For I haue seyn hym in sylkeL.15.233: The letter <s> and the first stroke of <y> appear to have been re-inked by the original scribe in a blacker ink. · and somme-tyme in russet
Bothe in grey and in grys · and in gulte herneys
And as gladlich he it gaf · to gomes þat it neded
L.15.236KD.15.223
Edmonde and Edwarde · eyther were kynges
And seyntes ysette · tyl charite hem folwed
I haue seyne charite also · syngen and reden
Ryden and rennen · in ragged wedes
L.15.240KD.15.227
Ac biddyng as beggeres · bihelde I hym neuere
AcL.15.241: This form of the line initial <A> is uncharacteristic for this scribe. in riche robes rathest he walketh
Ycalled and ycrimiled · and his crowne shaue
And in a freres frokke · he was yfounde ones
L.15.244KD.15.231
Ac it is ferre agoo · in seynt Fraunceys tyme
In þat secte sitthe · to selde hath he be knowen
Riche men he recomendeth · and of her robes taketh
Þat with-outen wyles · leden her lyues
L.15.248KD.15.234α
Beatus est diues · qui &c
In kynges courte he cometh ofte · þere þe conseille is trewe
Ac if coueityse be of þe conseille · he wil nouȝt come þer-Inne
In courte amonge iaperes · he cometh but selde
L.15.252KD.15.238
For braulyng and bakbytyng · and beryng of fals witnesse
In þe constorie bifor þe comissarie · he cometh nouȝt ful ofte
For her lawe dureth ouer-longe · but if þei lacchen syluer
And matrimoigne for monye · maken & vnmaken
L.15.256KD.15.242
And þat conscience and cryst · hath yknitte faste
Þei vndon it vnworthily · þo doctours of lawe
Ac I ne lakke no lyf · but lorde amende vs alle
And gyue vs grace good god · charite to folwe
L.15.260KD.15.251
For who-so myȝte mete with hym · such maneres hym eyleth
Noyther he blameth ne banneth · bosteth ne prayseth
Lakketh ne loseth · ne loketh vp sterne
Craueth ne coueiteth · ne crieth after more
L.15.264KD.15.254α
In pace in idipsum dormiam &c ·
Þe moste lyflode þat he lyueth by · is loue in goddis passioun
Noyther he biddeth ne beggeth · ne borweth to ȝelde
Misdoth he no man · ne with his mouth greueth
nota bene
L.15.268KD.15.258
Amonges cristene men · þis myldnesse shulde lasteL.15.268: A later scribe has written nota bene in the right margin.
In alle manere angres · haue þis at herte
Þat þough þei suffred al þis · god suffred for vs more
In ensample we shulde do so · and take no veniaunce
L.15.272KD.15.262
Of owre foes þat doth vs falsenesse · þat is owre fadres wille
For wel may euery man wite if god hadde wolde hym-selue
Sholde neuere Iudas ne iuwe · haue Ihesu don on Rode
fol. 65vI
Ne han martired peter ne Poule · ne in prisoun holden
L.15.276KD.15.266
Ac he suffred in ensample · þat we shulde suffre also
And seide to suche þat suffre wolde · þat pacientes vincunt
Verbi gratia quod he and verrey ensamples manye
In legenda sanctorum · þe lyf of holy seyntes
L.15.280KD.15.270
What penaunce and pouerte · and passioun þei suffredL.15.280: A partially erased <+> may appear in the right margin.
In hunger in hete · in al manere angres
Antony and Egidie · and other holi fadres
Woneden in wildernesse · amonge wilde bestes
L.15.284KD.15.274
Monkes and mendynauntz · men bi hem-selue
In spekes an in spelonkes · selden speken togideres
Ac noyther antony ne Egidy · ne hermite þat tyme
Of liouns ne of leoperdes · no lyflode ne toke
L.15.288KD.15.278
But of foules þat fleeth · þus fynt men in bokes
Egidius
Excepte þat Egydie · after an hynde cryede
And þorw þe mylke · of þat mylde best · þe man was susteyned
And day by day had he hir nouȝt · his hunger forto slake
L.15.292KD.15.282
But selden and sondrie tymes · as seith þe boke and techeth
antonye
Antony adayes · aboute none-tyme
Had a bridde þat brouȝte hym bred · þat he by lyued
And þough þe gome hadde a geste · god fonde hem bothe
Paulus primus heremita
L.15.296KD.15.286
Poule primus heremita · had parroked hym-selue
Þat no man miȝte hym se · for mosse and for leues
Foules hym fedde · fele wynteres with-alle
Til he founded freres · of austines ordre
L.15.300KD.15.290
Poule after his prechyng · panyers he made
And wan with his hondes · þat his wombe neded
Peter
andrew
Peter fisched for his fode · and his felawe andrewe
Some þei solde and some þei sothe · and so þei lyued bothe
mari maudlin
L.15.304KD.15.294
And also Marie Magdeleyne · by mores lyued and dewes
Ac moste þorw deuocioun · and mynde of god almiȝty
I shulde nouȝt þis seuene dayes · seggen hem alle
Þat lyueden þus for owre lordes loue · manye longe ȝeres
L.15.308KD.15.298
Ac þere ne was lyoun · ne leopart · þat on laundes wenten
Noyther bere ne bor · ne other best wilde
Þat ne fel to her feet · and fauned with þe tailles
And if þei couth han ycarped · by cryst as I trowe
L.15.312KD.15.302
Þei wolde haue fedde þat folke · bifor wilde foules
Ac god sent hem fode bi foules · and by no fierse bestes
In menynge þat meke þinge · mylde þinge shulde fede
L.15.315-317: These lines are bracketed in the left margin. As who seith religious · ryȝtful men shulde fynde
L.15.316KD.15.308
And lawful men to lyfholy men · lyflode brynge
And þanne wolde lordes and ladyes be · loth to agulte
And to take of her tenauntz · more þan treuth wolde
Fonde þei þat Freres · wolde forsake her almesses
L.15.320KD.15.312
And bidden hem bere it · þere it was yborwed
fol. 66rI
For we ben goddes foules · and abiden alwey
Tyl briddes brynge vs · þat we shulde lyue by
For had ȝe potage and payn ynough · and peny-ale to drynke
L.15.324KD.15.316
And a messe þere-mydde · of o manere kynde
Ȝe had riȝt ynough · ȝe Religious · and so ȝowre reule me tolde
Nunquam dicit Iob rugit onergeron[a]ger cum herbam habuerit · aut mugiet bos
cum ante plenum presepe steterit · brutorum animalium natura te condempnat ·
quia cum eis pabulum comune sufficiat · ex adipe prodijt iniquitas tua
nota mortmayne
If lewed men knewe þis latyn · þei wolde loke whom þei ȝeueL.15.327: The words nota mortmayne appear in the right margin in a sixteenth-century hand.
L.15.328KD.15.320
And auyse hem bifore · a fyue dayes or sexe
Or þei amortesed to monkes · or chanouns her rentes
X
Allas lordes and ladyes · lewed conseille haue ȝeL.15.331-333: A large dry point <X> appears in the right margin.
To ȝyue fram ȝowre eyres · þat ȝowre ayeles ȝow lefte
L.15.332KD.15.324
And ȝiueth to bidde for ȝow · to such þat ben riche
And ben founded and feffed eke · to bidde for other
Who perfourneth þis prophecye · of þe peple þat now lybbeth
Dispersit dedit pauperibus &c
L.15.336KD.15.328
If any peple perfourme þat texte · it ar þis pore freres
For þat þei beggen abouten · in buildynge þei speneL.15.337: LMY read spene; Other B manuscripts favor some variation of spende it or it spende.
And on hem-self sum · and such as ben her laboreres
And of hem þat habbeth þei taken · and ȝyue hem þat ne habbeth
L.15.340KD.15.332
Ac clerkes & knyȝtes · and comuneres þat ben riche
Fele of ȝow fareth · as if I a forest hadde
Þat were ful of faire trees · and I fonded and caste
How I myȝte mo þer-inne · amonges hem sette
L.15.344KD.15.336
Riȝt so ȝe riche · ȝe robeth þat ben riche
And helpeth hem þat helpeth ȝow · and ȝiueth þere no nede is
As who-so filled a tonne · of a fressh ryuer
And went forth with þat water · to woke with themese
L.15.348KD.15.340
Riȝt so ȝe riche · ȝe robeth and fedeth
Hem þat han as ȝe han · hem ȝe make at ese
Ac Religious þat riche ben · shulde rather feste beggeres
Þan burgeys þat riche ben · as þe boke techeth
nota
L.15.352KD.15.343α
Quia sacrilegium est res pauperum non pauperibus dareL.15.352-356: To the right of this long Latin quotation is a bracket and nota in a sixteenth-century hand.
Item peccatoribus dare · est demonibus immolare
Item monache si indiges et accipis pocius das quam accipis
Si autem non eges & accipis  rapis
L.15.356KD.15.343α
Porro non indiget Monachus · si habeat quod nature sufficit
For-þi I conseille alle cristene · to confourmen hem to charite
For charite with-oute chalengynge · vnchargeth þe soule
And many a prisone fram purgatorie · þorw his preyeres he delyureth
L.15.360KD.15.347
Ac þere is a defaute in þe folke · þat þe faith kepeth
Wherfore folke is þe feblere · and nouȝt ferme of bilieue
As in lussheborwes is a lyther alay · and ȝet loketh he lyke a sterlynge
Þe merke of þat mone is good · ac þe metal is fieble
fol. 66vI
L.15.364KD.15.351
And so it fareth by some folke now · þei han a faire speche
Croune and crystendome · þe kynges merke of heuene
Ac þe metal þat is mannes soule · with synne is foule alayed
Bothe lettred and lewede · beth allayed now with synne
L.15.368KD.15.355
That no lyf loueth other · ne owre lorde as it semeth
For þorw werre and wykked werkes · and wederes vnresonable
Wederwise shipmen · and witti clerkes also
Han no bilieue to þe lifte · ne to þe lore of philosofres
L.15.372KD.15.359
Astrymyanes alday · in her arte faillen
Þat whilum warned bifore · what shulde falle after
Shipmen and sheperdes · þat with shipp & shepe wenten
Wisten by þe walkene · what shulde bityde
L.15.376KD.15.363
As of wederes and wyndes · þei warned men ofte
Tilieres þat tiled þe erthe · tolden her maistres
By þe sede þat þei sewe · what þei selle miȝte
And what to leue and to lyue by · þe londe was so trewe
L.15.380KD.15.367
Now failleth þe folke of þe flode · and of þe londe bothe
Sheperdes and shipmen · and so do þis tilieres
Noither þei kunneth ne knoweth · one cours bi-for an other
Astrymyanes also  aren at her wittes ende
L.15.384KD.15.371
Of þat was calculed of þe element · þe contrarie þei fynde
Gramer þe grounde of al · bigyleth now children
For is none of þis newe clerkes · who-so nymeth hede
Þat can versifye faire · ne formalich enditen
L.15.388KD.15.375
Ne nouȝt on amonge an hundreth · þat an auctour can construe
Ne rede a lettre in any langage · but in latyn or in englissh
Go now to any degre · and but if gyle be mayster
And flaterere his felawe · vnder hym to fourmen
L.15.392KD.15.379.1
Moche wonder me thynketh · amonges vs alle
Doctoures of decres · and of diuinite Maistres
Þat shulde konne and knowe · alkynnes clergye
And answere to argumentz · and also to a quodlibet
L.15.396KD.15.383
I dar nouȝt seggen it for shame · if suche weren apposed
Þei shulde faillen in her philosofye · and in phisyk bothe
Wher-fore I am afered · of folke of holikirke
Lest þei ouerhuppen as other don · in offices & in houres
L.15.400KD.15.387
Ac if þei ouerhuppe as I hope nouȝte · owre byleue suffiseth
As clerkes in corpus cristi feste · singen & reden
Þat sola fides sufficit · to saue with lewed peple
And so may sarasenes be saued · scribes and iewes
L.15.404KD.15.391
Allas þanne but owre loresmen · lyuen as þei leren vs
And for her lyuynge þat lewed men be · þe lother god agulten
For sarasenes han somwhat · semynge to owre bileue
For þei loue and bileue · in o parsone almiȝty
L.15.408KD.15.395
L.15.403-410: This line group has been bracketed in the left margin with the words the begyning
of Mahomet
& the cause
.
And we lered and lewede · in on god bileueth
the begyning
of Mahomet
& the cause
AcL.15.409: LBR alone read Ac; most other B manuscripts have And. one Makometh · a man in mysbileue
Brouȝte sarasenes of surre · and se in what manere
fol. 67rI
Þis Makometh was a crystene manL.15.411: LRF have man, but it is omitted by all other beta manuscripts. A small horizontal mark appears in the left margin and may represent a second corrector's mark; however, such ticks appear with some frequency in this manuscript and otherwise appear to lack significance. For a complete list, see Horizontal Marginal Bars. · and for he moste nouȝte be a pope
L.15.412KD.15.400
In-to surre he souȝte · and þorw his sotil wittes
Daunted a dowue · and day and nyȝte hir fedde
Þe corne þat she cropped · he caste it in his ere
And if he amonge þe poeple preched · or in places come
L.15.416KD.15.404
Þanne wolde þe coluer come · to þe clerkes ere
Menynge as after meet · þus Makometh hir enchaunted
AL.15.418: L alone reads A, "and"; most B witnesses have And. dide folke þanne falle on knees · for he swore in his prechynge
Þat þe coluer þat come so · come fram god of heuene
L.15.420KD.15.408
As messager to Makometh · men forto teche
And þus þorw wyles of his witte and a whyte dowue
Makometh in mysbileue · men and wommen brouȝte
Þat lered þere and lewed ȝit · lyuenL.15.423: L alone reads lyuen; most other B manuscripts have leeuen. on his lawes
L.15.424KD.15.412
And sitth owre saueoure suffred · þe sarasenes so bigiled
Þorw a crystene clerke · acursed in his soule
AcL.15.426: LR have Ac; most other B manuscripts read And. for drede of þe deth · I dar nouȝt telle treuthe
How englissh clerkes a coluer feden · þat coueityse hatte
L.15.428KD.15.416
And ben manered after Makometh · þat no man vseth treuth
Ancres and hermytes · and monkes and freres
Ancres
hermites &c ·
Peren to apostles · þorw her parfit lyuyngeL.15.430: The words Ancres
hermites &c ·
, are written in a sixteenth-century hand in the right margin.
Wolde neuere þe faithful fader · þat his ministres sholde
L.15.432KD.15.420
Of tyrauntz þat teneth trewe men · taken any almesse
But done as Antony did · dominik and Fraunceys
Benet & Bernarde · þe which hem firste tauȝte
To lyue bi litel & in lowe houses · by lele mennes almesse
L.15.436KD.15.424
Grace sholde growe & be grene · þorw her good lyuynge
And folkes sholde fynde · þat ben in dyuerse sykenesse
Þe better for her byddynges · in body and in soule
Her preyeres and her penaunces · to pees shulde brynge
L.15.440KD.15.428
Alle þat ben at debate · and bedemen were trewe
Petite & accipietis &c
Salt saueth catel  seggen þis wyues
Vos estis sal terre &c ·
L.15.444KD.15.430
Þe heuedes of holicherche · and þei holy were
Cryst calleth hem salt · for crystene soules
Et si sal euanuerit · in quo salietur
Ac fressh flessh other fissh · whan it salt failleth
L.15.448KD.15.433
It is vnsauory for soth · ysothe or ybake
So is mannes soule sothly · þat seeth no good ensaumple
Of hem of holycherche · þat þe heigh weye shulde teche
And be gyde and go bifore · as a good baneoure
L.15.452KD.15.437
And hardy hem þat bihynde ben · and ȝiue hem good euydence
Elleuene holy men · al þe worlde torned
In-to lele byleue · þe liȝtloker me thynketh
Shulde al maner men · we han so manye Maistres
L.15.456KD.15.441
Prestes and prechoures · and a pope aboue
fol. 67vI
Þat goddes salt shulde be · to saue mannes soule
Al was hethenesse some-tyme  Ingelond and wales
Til Gregory gerte clerkes · to go here and preche
L.15.460KD.15.445
Austyn at Caunterbury · crystened þe kynge
And þorw myracles as men may rede · al þat marche he torned
To cryst and to crystendome · and crosse to honoure
And fulled folke faste · and þe faith tauȝte
L.15.464KD.15.449
More þorw miracles · þan þorw moche prechynge
As wel þorw his werkes · as with his holy wordes
And seyde hem what fullynge · and faith was to mene
Cloth þat cometh fro þe weuyng · is nouȝt comly to were
L.15.468KD.15.453
Tyl it isL.15.468: LMR read is; the other B manuscripts have be. fulled vnder fote · or in fullyng stokkes
Wasshen wel with water · and with taseles cracched
Ytouked and ytented & vnder tailloures hande
And so it fareth by a barne · þat borne is of wombe
L.15.472KD.15.457
Til it be crystened in crystes name · and confermed of þe bisshop
It is hethene as to heueneward · and helpelees to þe soule
Hethene is to mene after heth · and vntiled erthe
As in wilde wildernesse · wexeth wilde bestes
L.15.476KD.15.461
Rude and vnresonable · rennenge with-out creperes
Ȝe nymmenL.15.477: L alone reads nymmen; most other B manuscripts have menen or mynnen. wel how matheu seith · how a man made a feste
He fedde hem with no venysoun · ne fesauntes ybake
But with foules þat fram hym nolde · but folwed his whistellynge
L.15.480KD.15.464α
Ecce altilia mea & omnia parata sunt &c
And wyth calues flesshe he fedde · þe folke þat he loued
Þe calfe bytokeneth clennesse · in hem þat kepeth lawes
For as þe cow þorw kynde mylke · þe calf norissheth til an oxe
L.15.484KD.15.468
So loue & and[&] lewte · lele men susteyneth
And maydenes and mylde men mercy desiren
Riȝt as þe cow calf · coueyteth swete mylke
So don riȝtful men · mercy & treuthe
L.15.488KD.15.486
Ac who beth þat excuseth hem · þat aren persounes and prestes
Þat heuedes of holycherche ben · þat han her wille here
With-oute trauaille þe tithe del · þat trewementrewe men biswynkyn
Þei wil be wroth for I write þus · ac to witnesse I take
L.15.492KD.15.490
Bothe Mathew and Marke · and Memento domine dauid
What Pope or prelate now · perfourneth þat cryst hiȝte
Ite in vniuersum mundum & predicate & c ·
Allas þat men so longe · on Makometh shulde byleue
L.15.496KD.15.493
So many prelates to preche · as þe Pope maketh
Of Nazareth of Nynyue · of Neptalim and damaske
Þat þei ne went as cryst wisseth · sithen þei wil aL.15.498: LR alone read a; most other B manuscripts have haue. name
fol. 68rI
To be pastours and preche · þe passioun of Ihesus
L.15.500KD.15.497
And as hym-self seyde · so to lyue and deye
Bonus pastor animam suam ponit & c
And seyde it in sauacioun · of sarasenes & other
For crystene & vncristene · cryst seide to prechoures
L.15.504KD.15.500
Ite vos in vineam meam ·
And sith þat þis sarasenes · scribes & Iuwes
Han a lippe of owre byleue · þe liȝtloker me thynketh
Þei shulde torne who-so trauaille wolde · to teche hem of þe Trinite
L.15.508KD.15.503α
Querite & inuenietis &c
It is reuth to rede · how riȝtwis men lyued
How þei defouled her flessh · forsoke her owne wille
Fer fro kitth and fro kynne · yuel yclothed ȝeden
L.15.512KD.15.536
Badly ybedded · no boke · but conscience
Ne no richchesse but þe Rode · to reioyse hem Inne
Absit nobis gloriari nisi in cruce domini nostri &c ·
And þo was plente & pees · amonges pore & riche
L.15.516KD.15.539
And now is routhe to rede · how þe red noble
Is reuerenced or þe Rode · receyued for þe worthier
Þan crystes crosse þat ouer-cam · deþ and dedly synne
L.15.519: A bracket extends from this line to the bottom of the page in the right margin. There are two marginal glosses beside the bracket, one beside the second line group bracketed, written by the later, more spindly secretary hand we have called hand16a. The second gloss, which may have been written first, is in the thicker secretary script. And now is werre and wo · and who-so why axeth
L.15.520KD.15.543
For coueityse after crosse · þe croune stant in golde
Bothe riche and religious · þat Rode þei honoure
Þat in grotes is ygraue · and in golde nobles
For coueityse of þat crosse · men of holykirke
L.15.524KD.15.547
Shul tourne as templeres did · þe tyme approcheth faste
Wyte ȝe nouȝt wyse men · how þo men honoured
the fall of the church throwgh
covitusnes
More tresore þan treuthe · I dar nouȝt telle þe sotheL.15.526: The words the fall of the church throwgh
covitusnes
appear in the right margin in a sixteenth-century hand.
Resoun & riȝtful dome · þo Religious demed
L.15.528KD.15.551
Riȝt so ȝe clerkes · for ȝowre coueityse ar longe
id est resoun &c ·
Shal þei demen dos ecclesie · and ȝowre pryde depose
Deposuit potentes de sede &c ·
Ȝif knyȝthod & kynde wytte · and comune conscience
Bishops possessioun
L.15.532KD.15.554
Togideres loue lelly · leueth it wel ȝe bisshopesL.15.532: Bishops possessioun appears in the right margin in a sixteenth-century hand.
Þe lordeship of londes · for euere shal ȝe lese
And lyuen as leuitici as owre lorde ȝow techeth
Per primicias & decimas
nota
L.15.536KD.15.557
Whan costantyn of curteysye · holykirke dowed
With londes and ledes · lordeshipes and rentes
An Angel men herde · an heigh at Rome crye
Dos ecclesie þis day · hath ydronke venym
L.15.540KD.15.561
And þo þat han petres powere · arn apoysoned alle
L.15.541: An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe may have failed to notice it. ¶ A medecyne mote þer-to · þat may amende prelates
fol. 68vI
L.15.542: A bracket in the left margin extends from this line to the bottom of this line group with the gloss a medycyne
to emend
prelates &c /
. The bracket may be intended as an extension of the one on the previous page.
Þat sholden preye for þe pees · possessioun hem letteth
a medycyne
to emend
prelates &c /
Take her landes ȝe lordes · and let hem lyue by dymes
L.15.544KD.15.565
If possessioun be poysoun · & inparfit hem make
Good were to dischargen hem · for holicherche sake
And purgen hem of poysoun · or more perile falle
+
Ȝif presthod were parfit · þe peple soldes[h]olde amende
L.15.548KD.15.569
Þat contrarien crystes lawe · and crystendome dispise
For al paynymL.15.549: L alone reads paynym; all other B manuscripts have the plural paynymes. prayeth · and parfitly bileueth
In þe holy grete god · and his grace þei asken
And make her mone to makometh · her message to shewe
L.15.552KD.15.507
Þus in a faith lyuethL.15.552: LCrRF alone have some form of lyue; all other B manuscripts have some form of leue. þat folke · and in a false mene
And þat is routhe · for riȝtful men · þat in þe Rewme wonyen
And a peril to þe pope · and prelatis þat he maketh
Þat bere bisshopes names · of Bedleem & babiloigne
L.15.556KD.15.529
Þat hippe aboute in Engelonde · to halwe mennes auteres
And crepe amonges curatoures · confessen ageyne þe lawe
Nolite mittere falcem in messem alienam &c
Many man for crystes loue · was martired in RomanyeL.15.559: L alone has the spelling Romanye; most B witnesses read Romayne.
L.15.560KD.15.532
Er ar any crystendome was knowe þere · or any crosse honoured
Euery bisshop þat bereth crosse · by þat he is holden
Thorw his prouynce to passe · and to his peple to shewe hym
Tellen hem and techen hem · on þe Trinite to bileue
L.15.564KD.15.573, 576
And feden hem with gostly fode · and gyue þere it nedeth
In domo mea non est panis neque vestimentum
et ideo nolite constituere me regem · ysaie 3
L.15.565: LRF alone cite the source.
Ozias seith for such · þat syke ben and fieble
Inferte omnes decimas in oreum meum vt cibus in domo mea
L.15.568KD.15.579
Ac we crystene creatures · þat on þe crosse byleuen
Aren ferme as in þe faith · goddes forbode elles
And han clerkes to kepen vs þer-Inne · and hem þat shal come after vs
And iewes lyuen in lele lawe · owre lorde wrote it hym-selue
L.15.572KD.15.583
In stone for it stydfast was · and stonde sholde eure
Dilige deum & proximum · is parfit iewen lawe
And toke it moyses to teche men · til Messye come
And on þat lawe þei lyuen ȝit · and leten it þe beste
L.15.576KD.15.587
And ȝit knewe þei cryst · þat crystendome tauȝte
For a parfit prophete · þat moche peple saued
Of selcouth sores · þei seyne it ofte
Bothe of myracles & meruailles · and how he men fested
+
L.15.580KD.15.591
With two fisshes anL.15.580: A corrector's <+> in the left margin notes the scribe's an for and. fyve loues · fyue thousande peple
And bi þat maungerye men miȝte wel se · þat Messye he semed
And whan he luft vp lazar · þat layde was in graue
And vnder stone ded & stanke · with styf voys hym called
L.15.584KD.15.594α
Lazare veni foras ·
fol. 69rI
Dede hym rise and rowme riȝt bifor þe iuwes
Ac þei seiden and sworen · with sorcerye he wrouȝte
And studyeden to stroyen hym · and stroyden hem-self
L.15.588KD.15.598
And þorw his pacyence her powere · to pure nouȝt he brouȝte
Pacientes vincunt
Danyel of her vndoynge · deuyned and seyde
Cum sanctus sanctorum veniat · cessabit vnxio vestra
L.15.592KD.15.601
And ȝet wenen þo wrecches · þat he were pseudo-propheta
And þat his lore be lesynges · and lakken it alle
And hopen þat he be to come · þat shal hem releue
Moyses eft or Messye · here maisteres ȝet deuyneth
L.15.596KD.15.605
Ac pharesewes and sarasenes · Scribes & Grekis
Aren folke of on faith · þe fader god þei honouren
And sitthen þat þe sarasenes · and also þe iewes
Konne þe firste clause of owre bileue · credo in deum patrem omnipotentem
L.15.600KD.15.609
Prelates of crystene prouynces · shulde preue if þei myȝte
Lere hem litlum & lytlum & in ihesum cristum filium
Tyl þei couthe speke and spelle · et in spiritum sanctum
And rendrenL.15.603: L alone has rendren; other B manuscripts have rede(n). it & recorden it · with remissionem peccatorum
L.15.604KD.15.613
Carnis resurreccionem · et vitam eternam amen ·
MED