fol. 37v (cont.)I
Passus xus de visione & ijus dowel
Passus Xusdecimus
t
nota
ThanneL.10.1: The lombard capital <T> is five lines high in blue ink with red flourishes. A small guide letter <t> appears in the left
margin. hadde witte a wyf · was hote dame studye
nota
¶ Wisdome and witte now is nouȝt worth a carseL.10.17: LMR alone among B witnesses have the spelling carse in agreement with C. Other B manuscripts have kerse. Both spellings reflect dialectal variants of "cress" (<OE cressa, cærse).
fol. 38rI
L.10.28KD.10.26α
Ecce ipsiL.10.28: The suspension for ipsi is added by the rubricating scribe. peccatores habundantes in seculo optinuerunt diuicias
nota
L.10.56KD.10.54
L.10.56-57: A bracket appears in the left margin beside these two lines. Þanne telleth þei of þe trinite · a tale other tweyne
L.10.59: A bracket in the left margin encloses this line. Þus þei dryuele at her deyse þe deite to knowe
fol. 38vI
L.10.60KD.10.58
And gnawen god with þe gorge · whan her gutte isL.10.60: LYR alone read gutte is; most other B manuscripts have plural guttes, with or without some form of "be." fulle
nota
L.10.64KD.10.62
But heonL.10.64: heon, "halloo, shout out." See MED, s.v. heuen v.(3). on hym as an hounde · and hoten hym go þennes
And so seith þe sauter · I haue yseyeL.10.71: LR alone read yseye; most other B manuscripts have seiȝen. it ofte
nota
nota
Homelich at other mennes houseL.10.99: LF alone read house; all other B manuscripts have houses. · and hatyen her owne
fol. 39rI
nota
L.10.124KD.10.120
¶ Augustyne to suche argueres · he telleth hemL.10.124: LHmMRF read hem which is omitted by other B witnesses. þis teme
L.10.136KD.10.132
Al was as þow woldeL.10.136: LRF read wolde, though alpha's verb follows he; all other B manuscripts have woldest. · lorde yworschiped be þow
fol. 39vI
nota
+
L.10.147: A mark, not quite like the corrector's <+> appears in the left margin; no error is apparent. ¶ And for no carpyng I couth after · ne knelyng to þe grounde
L.10.156KD.10.152
L.10.156: A mark, not quite identical to the corrector's usual cross appears in the left margin, and no error is apparent. ¶ For þi mekenesse man quod she · and for þi mylde speche
+
¶ Þanne was IL.10.162: I was added after initial copying, no doubt in response to the corrector's <+> in the left margin. also fayne · as foule of faire morwe
+
L.10.166: A corrector's <+> appears in the left margin, but no error is apparent. ¶ Axe þe heighe waye quod she · hennes to suffre
nota
Leue hymL.10.171: LHmMR alone read hym; other B manuscripts have it. on þi left halue · a large myle or more
fol. 40rI
+
And alle þe musouns in mukemu[si]keL.10.181: A corrector's <+> in the left margin notes L's muke for musike. · I made hir to knowe
nota
Qui similat verbis velL.10.199: LWR alone read vel; all other B manuscripts have nec. corde est fidus amicus
L.10.218: An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe
may have failed to notice it. ¶ Ac astronomye is an harde þynge · and yuel forto knowe
fol. 40vI
X
And founded hem formest · folke to deceyueL.10.226: A drypoint <X> appears beside this line in the left margin.
¶ Austyn þe olde · here-of heL.10.253: LRF alone read he; other beta manuscripts omit it. made bokes
L.10.258: An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe
may have failed to notice it. ¶ Alle þe clerkes vnder cryst · ne couthe þis assoille
But þus it bilongeth to bileue
fol. 41rI
L.10.259-299: A bracket extends down the length of the page in the right margin. But þus it bilongeth to bileue · to lewed þat willen dowel
L.10.263: The rubricating scribe failed to note the original scribe's paraph indicator in the left margin, probably because the original
scribe failed to skip a line. On the other hand, the paraph indicator may have been added later, since it is placed differently
from others, farther into the left margin. ¶ Þanne is dobet to suffre · for þi soules helth
L.10.268KD.10.261α
Appare quod es vel est esto quod apparesL.10.268: The word est was written in error before esto, then partially erased. There is evidence of a scraped gloss in the left margin, probably nota or a paraph marker.
fol. 41vI
L.10.300KD.10.287
L.10.300-336: A bracket extends the entire left side of the page. Offyn and Fynes · for her coueytise
L.10.302-304: A corrector's dry point cross appears in the left margin, but it is not clear why it was written. ¶ For-þi ȝe corectoures claweth her-on · and corecteth fyrst ȝow-seluen
Abbot of
Abindoun
Abindoun
L.10.334: The gloss is in the same s. xvi1 hand as that at L.10.324. ¶ And þanne shal þe abbot of Abyndoun · and alle issu[his] issu for euere
fol. 42rI
Caym shall awake
¶ Ac ar þat kynge come · cayme shal awakeL.10.338: The following gloss is added by a s. xvi1 hand in the right margin: Caym shall awake.
AcL.10.339: LHmMR alone read Ac; most other B manuscripts have And. dowel shal dyngen hym adoune · and destruyen his myȝte
He shulde louye & leneL.10.367: The word leue may be intended here; the scribe's <n> and <u> are indistinguishable. · and þe lawe fulfille
+
L.10.372KD.10.365
II[t]L.10.372: A corrector's <+> in the left margin notes erroneous I for "It." shal bisitten vs ful soure · þe siluer þat we kepen
id est panni
And owre bakkesL.10.373: The gloss id est panni is written above the line by the scribe. The gloss tells us that bakk- does not mean tergum, "back," but "clothes," "garments." þat moth-eten be · and sen beggers go naked
fol. 42vI
But if I sende þe sum tokne · and seith non necaberisL.10.379: The scribe originally wrote mecaberis and someone, possibly the original scribe, erased the first minim to make necaberis. Both readings are represented among B manuscripts.
+
L.10.404KD.10.398
In good þan in god · for-þi hem grace faillethL.10.404: The second letter of initial In appears to have been added after initial copying, probably in response to the corrector's <+> in the left margin.
fol. 43rI
¶ God leneL.10.417: Either lene (Kane-Donaldson's reading) or leue (Skeat's reading) is possible here. it fare nouȝt so bi folke · þat þe feith techen
+
And for he biknewe on þe crosse · and to cryste scrofs[h]rofL.10.426: A corrector's <+> marks L's scrof for shrof. Although the spelling scrof is a possible Northern form, it is probably only error here. hym
+
L.10.436KD.10.432
And benL.10.436: LR lack now before ben, as attested in most B manuscripts. A corrector's <+> in the left margin notes the omission. þise as souereynes · wyth seyntes in heuene
X
L.10.443: An <X> two lines high appears in the left margin. In þe hondes of almiȝty god · and he wote þe sothe
Or elles for his yuel wille · or&L.10.445: L alone initially read or. A corrector's cross appears in the left margin and or is subpuncted. A small superlinear ampersand replaces it. It is barely visible, even with magnification. enuye of herte
¶ And wherby woteL.10.447: LR alone read wote; most other B manuscripts have a <wi-> form. men whiche is whyte · if alle þinge blake were
L.10.453: An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe
may have failed to notice it. ¶ Clergye þo of crystes mouth · commended was it litel
fol. 43vI
X
For he seyde to seynt Peter · and to suche as he louedL.10.454: A large <X> in lead appears in the left margin beside this line group. There is no error apparent.
And ȝyue ȝow witte atL.10.458: LRF alone read at; all other B manuscripts have and. wille · and kunnynge to conclude
L.10.464KD.10.458
¶ Þe doughtiest doctour · and deuynoure of þe triniteeL.10.464: The last two letters may have been re-inked or added later.
Souteres and sheperdes · sucheL.10.473: LCr1R lack and before suche, as attested in most other B manuscripts. lewed iottes
L.10.488KD.10.481α
ite vos in vineam meamL.10.488: This line was actually written to the right of the previous one, probably because the scribe wanted to allow adequate space
below for the ornamented initial capital of the next passus.