L.12.1KD.12.1 IL.12.1: The lombard capital <I> is ten lines high in blue ink with red flourishes. A small guide letter <i> appears in the left margin. am ymagynatyf q
uod he · Idel was I neuere
L.12.2KD.12.2 Þouȝe I sitte bi my
-self · in sikenesse ne
L.12.2: LMR alone read ne; most other B manuscripts have and. in helthe
L.12.3KD.12.3 I haue folwed þe in feithe · þis fyue and fourty wyntre
L.12.4KD.12.4 And many tymes haue moeued þe · to þinke on þine ende
L.12.5KD.12.5 And how fele fernȝeres are faren · and so fewe to come
L.12.6KD.12.6 And of þi wylde wantounesse · þo þow ȝonge were
L.12.7KD.12.7 To amende it in þi myddel age · lest miȝte þe faylled
L.12.8KD.12.8 In þyne olde elde · þat yuel can suffre
L.12.9KD.12.9 Pouerte or penaunce · or preyeres bidde
L.12.10KD.12.9α Si non in prima vigilia · nec in secunda &c
L.12.11KD.12.10 Amende þe while þow myȝte · þow hast ben warned ofte
L.12.12KD.12.11 With poustees of pestilences with pouerte and with angres
L.12.13KD.12.12 And with þise bitter baleyses · god beteth his dere childeren
L.12.14KD.12.12α Quem diligo castigo
L.12.15KD.12.13 And dauid in þe sauter seith · of suche þat loueth Ihesus
L.12.16KD.12.13α Virga tua & baculus tuus ipsa me consolata sunt &c
L.12.17KD.12.14 Al-þough þow stryke me with þi staffe · with stikke or with ȝerde
L.12.18KD.12.15 It is but murth as for me to amende my soule
L.12.19KD.12.16 And þow medlest þe with makynges · and myȝtest go sey þi sauter
L.12.20KD.12.17 And bidde for hem þat ȝiueth þe bred · for þere ar bokes ynowe
L.12.21KD.12.18 To telle men what dowel is · dobet and dobest bothe
L.12.22KD.12.19 And prechoures to preue what it is · of many a peyre freres
L.12.23KD.12.20 ¶ I seigh wel he sayde me soth · and somwhat me to excuse
L.12.24KD.12.21 Seid catoun conforted his sone · þat clerke þough he were
L.12.25KD.12.22 To solacen hym sum-tyme · as I do whan I make
L.12.26KD.12.22α Interpone tuis interdum gaudia curis · &c ·
L.12.27KD.12.23 ¶ And of holy men I herde quod I · how þei otherwhile
L.12.28KD.12.24 Pleyden þe parfiter · to be in many places
L.12.29KD.12.25 Ac if þere were any wight · þat wolde me telle
L.12.30KD.12.26 What were
/ dowel / and / dobet / · and dobest / atte lasteL.12.30: The scribe has inserted rubricated virgules to complement the underlining.
L.12.31KD.12.27 Wolde I neuere do werke · but wende to holicherche
L.12.32KD.12.28 And þere bydde my bedes · but whan ich eet or slepe
L.12.33KD.12.29 ¶ Poule in his pistle quod he · preueth what is dowel
L.12.34KD.12.29α Fides spes caritas & maior horum &c
L.12.35KD.12.30 Feith hope and charitee · and alle ben good
L.12.36KD.12.31 And sauen men sundry tymes · ac none so sone as charite
L.12.37KD.12.32 For he doth wel with-oute doute · þat doth as lewte techeth
L.12.38KD.12.33 Þat is if þow be man maried · þi make þow louye
L.12.39KD.12.34 And lyue forth as lawe wole · while ȝe lyuen bothe
L.12.43KD.12.38 ¶ And if þow be mayden to marye · and miȝte wel contynue
L.12.44KD.12.39 Seke þow neuere seynt forther · for no soule helthe
L.12.45KD.12.40 For what made Lucyfer · to lese þe heigh heuene
L.12.46KD.12.41 Or salamon his sapience · or sampson his strengthe
L.12.47KD.12.42 Iob þe Iewe his ioye · dere he it abouȝte
L.12.48KD.12.43 Arestotle and other mo · ypocras & virgyle
L.12.49KD.12.44 Alisaundre þat al wan · elengelich ended
L.12.50KD.12.45 ¶ Catel and kynde witte · was combraunce to hem alle
L.12.51KD.12.46 Felyce hir fayrnesse · fel hir al to sklaundre
L.12.52KD.12.47 And Rosamounde riȝt so reufully bysette
L.12.53KD.12.48 Þe bewte of hir body · in badnesse she dispended
L.12.54KD.12.49 Of many suche I may rede · of men and of wommen
L.12.55KD.12.50 Þat wyse wordes wolde shewe · and worche þe contraye
L.12.56KD.12.50α Sunt homines nequam bene de virtute loquentes
L.12.57KD.12.51 ¶ And riche renkes riȝt so · gaderen and sparen
L.12.58KD.12.52 And þo men þat þei moste haten · mynistren it atte laste
L.12.59KD.12.53 And for þei suffren & se · so many nedy folkes
L.12.60KD.12.54 And loue hem nouȝt as owre lorde bytte · lesen her soules
L.12.61KD.12.54α Date & dabitur vobis &c ·
L.12.62KD.12.58 ¶ And ricchesse riȝt so · but if þe Rote be trewe
L.12.63KD.12.59 Ac grace is a grasse þer-of · þo greuaunces to abate
L.12.64KD.12.60 Ac grace ne groweth nouȝte · but amonges lowe
L.12.65KD.12.61 Pacience and pouerte · þe place is þere it groweth
L.12.66KD.12.62 And in lele lyuynge men · and
.in lyf
-holy
L.12.66: A partially erased <+> appears in the right margin.
L.12.67KD.12.63 And þorugh þe gyfte of þe holygoste · as þe gospel telleth
L.12.68KD.12.63α Spiritus vbi vult spirat &c
L.12.69KD.12.64 Clergye and kynde witte · comth of siȝte and techynge
L.12.70KD.12.65 As þe boke bereth witnesse · to buirnes þat can rede
L.12.71KD.12.65α Quod scimus loquimur quod vidimus testamur
L.12.72KD.12.66 Of quod scimus cometh clergye · and connynge of heuene
L.12.73KD.12.67 And of
quod vidimus cometh kynde witt
e of siȝte of
dyuesedyue[r]seL.12.73: The corrector's <+> in the margin notes the scribe's erroneous dyuese for dyuerse. peple
L.12.74KD.12.68 Ac grace is a gyfte of god · and of gret loue spryngeth
L.12.75KD.12.69 Knewe neuere clerke how it cometh forth · ne kynde witte þe weyes
L.12.76KD.12.69α Nescit aliquis vnde venit · aut quo vadit &c
L.12.77KD.12.70 Ac ȝit is clergye to comende · and kyndewittekynde witte bothe
L.12.78KD.12.71 And namely clergye for crystes loue · þat of clergye is rote
L.12.79KD.12.72 For Moyses witnesseth þat god wrote · for to wisse þe peple
L.12.80KD.12.73 In þe olde lawe as þe lettre telleth · þat was þe lawe of iewes
L.12.81KD.12.74 Þat what woman were
inL.12.81: The in was added in the left margin after initial copying, probably in response to the corrector's marginal <+>. auoutrie taken · were she
L.12.81: LHmMW and alpha have the feminine pronoun (he in R alone) which is omitted by the other beta witnesses. riche or pore
L.12.82KD.12.75 With stones men shulde hir stryke · and stone hir to deth
L.12.83KD.12.76 A womman as we fynden · was gulty of þat dede
L.12.84KD.12.77 Ac cryste of his curteisye · þorw clergye hir saued
L.12.85KD.12.78 For þorw carectus þat cryst wrot · þe iewes knewe hem-seluen
L.12.86KD.12.79 Gultier as afor god · and gretter in synne
L.12.87KD.12.80 Þan þe woman þat þere was · and wenten awey for schame
L.12.88KD.12.81 Þe clergye þat þere was · conforted þe womman
L.12.89KD.12.82 Holykirke knoweth þis · þat crystes writyng saued
L.12.90KD.12.83 So clergye is conforte · to creatures þat repenten
L.12.91KD.12.84 And to mansed men · myschief at her ende
L.12.92KD.12.85 ¶ For goddes body myȝte nouȝte be of bred · with-outen clergye
L.12.93KD.12.86 Þe which body is bothe · bote to þe riȝtful
L.12.94KD.12.87 And deth and dampnacioun · to hem þat dyeth yuel
L.12.95KD.12.88 As crystes carecte conforted and bothe coupable shewed
L.12.96KD.12.89 Þe wo
mma
n þat þe iewes brouȝte · þat
Ihesus þouȝte
L.12.96: An otiose tilde appears over þouȝte. to saue
L.12.97KD.12.89α Nolite iudicare et non iudicabimini &c
L.12.98KD.12.90 Riȝt so goddes body bretheren · but it be worthily taken
L.12.99KD.12.91 Dampneth vs atte daye of dome · as þe carectes dede þe iewes
L.12.100KD.12.92 For-þi I conseille þe for cristes sake · clergye þat þow louye
L.12.101KD.12.93 For kynde witte is of his kyn · and neighe cosynes bothe
L.12.102KD.12.94 To owre lorde leue me · for-þi loue hem I rede
L.12.103KD.12.95 For bothe ben as miroures · to amenden owre defautes
L.12.104KD.12.96 And lederes for lewed men · and for lettred bothe
L.12.105KD.12.97 ¶ For-þi lakke þow neuere logyke · lawe ne his custumes
L.12.106KD.12.98 Ne countreplede clerkes · I conseille þe for eure
L.12.107KD.12.99 For as a man may nouȝt se · þat mysseth his eyghen
L.12.108KD.12.100 Namore can no klerke · but if he cauȝt it first þorugh bokes
L.12.109KD.12.101 Al-þough men made bokes · god was þe maistre
L.12.110KD.12.102 And seynt spirit þe saumplarye · and seide what men sholde write
L.12.111KD.12.103 And riȝt as syȝte
L.12.111: An otiose tilde appears over syȝte. s
erueth a man · to se þe heighe strete
L.12.112KD.12.104 Riȝt so ledeth letterure · lewed men to resoun
L.12.113KD.12.105 And as a blynde man in bataille · bereth wepne to fiȝte
L.12.114KD.12.106 And hath none happ with his axe · his enemye to hitte
L.12.115KD.12.107 Namore kan a kynde-witted man · but clerkes hym teche
L.12.116KD.12.108 Come for al his kynde witte · to crystendome and be saued
L.12.117KD.12.109 Whiche is þe coffre of crystes tresore · and clerkes kepe þe keyes
L.12.118KD.12.110 To vnlouken it at her lykynge · and to þe lewed peple
L.12.119KD.12.111 L.12.119: There is evidence in the left margin of a scraped gloss and possibly of a bracket extending from here through the next line
group. Ȝyue mercy for her mysdedes · if men it wole aske
L.12.120KD.12.112 Buxomelich & benygneliche · and bidden it of grace
L.12.128KD.12.130 ¶ Lyueres to-forn vs · vseden to marke
L.12.129KD.12.131 Þe selkouthes þat þei seighen · her sones for to teche
L.12.130KD.12.132 And helden it an heighe science · her wittes to knowe
L.12.131KD.12.133 Ac þorugh her science sothely · was neuere no soule ysaued
L.12.132KD.12.134 Ne brouȝte by her bokes · to blisse ne to ioye
L.12.133KD.12.135 For alle her kynde knowynges · come but of dyuerse sightes
L.12.134KD.12.136 ¶ Patriarkes and prophetes · repreued her science
L.12.135KD.12.137 And seiden her wordes ne her wisdomes · nas but a folye
L.12.136KD.12.138 As to þe clergye of cryst · counted it but a trufle
L.12.137KD.12.138α Sapiencia huius mundi · stulticia apud deum
L.12.138KD.12.139 For þe heihe holigoste · heuene shal to-cleue
L.12.139KD.12.140 And loue shal lepe out after · in-to þis lowe erthe
L.12.140KD.12.141 And clennesse shal cacchen it · and clerkes shullen it fynde
L.12.141KD.12.142 Pastores loquebantur ad inuicem
L.12.145KD.12.145 ¶ If any frere were founde þere · Ich ȝif þe fyue shillynges
L.12.146KD.12.146 Ne in none beggares cote · was þat barne borne
L.12.147KD.12.147 But in a burgeys place · of bethlem þe best
L.12.148KD.12.147α Set non erat locus in diuersorio / & pauper non habet diuersorium
L.12.152KD.12.153 ¶ Clerkes knewe it wel · and comen with here presentz
L.12.153KD.12.154 And deden her homage honourablely · to hym þat was almyȝty
L.12.154KD.12.155 Why I haue tolde al þis · I toke ful gode hede
L.12.155KD.12.156 How þow contraryedest clergye · with crabbed wordes
L.12.156KD.12.157 How þat lewed men liȝtloker · þan lettred were saued
L.12.157KD.12.158 Þan clerkes or kynde-witted men · of crystene peple
L.12.158KD.12.159 ¶ And þow seidest soth of somme · ac se in what manere
L.12.159KD.12.160 Take two stronge men · and in themese caste hem
L.12.160KD.12.161 And bothe naked as a nedle · her none syker
L.12.160: LMR read syker, although M has a second <er> added in a different ink to match the common B reading of sikerer. þan other
L.12.161KD.12.162 Þat one hath connynge and can swymmen and dyuen
L.12.162KD.12.163 Þat other is lewed of þat laboure · lerned neuere swymme
L.12.163KD.12.164 Which trowestow of þo two · in themese is in moste drede
L.12.164KD.12.165 He þat neuere ne dyued · ne nouȝt can of swymmynge
L.12.165KD.12.166 Or þe swymmere þat is sauf · bi so hym-self lyke
L.12.166KD.12.167 Þere his felaw flet forth · as þe flode lyketh
L.12.167KD.12.168 And is in drede to drenche · þat neuere dede swymme
L.12.169KD.12.170 ¶ Riȝt so quod þe Renke resoun it sheweth
L.12.170KD.12.171 Þat he þat knoweth clergye can sonner aryse
L.12.171KD.12.172 Out of synne and be sauf · þough he synne ofte
L.12.172KD.12.173 If hym lyketh and lest · þan any lewed lelly
L.12.173KD.12.174 For if þe clerke be konnynge · he knoweth what is synne
L.12.174KD.12.175 And how contricioun with-oute confessioun · conforteth þe soule
L.12.175KD.12.176 As þow seest in þe sauter · in psalme
L.12.175: LRF alone have singular psalme; other B manuscripts have Salmes. one or tweyne
L.12.176KD.12.177 How contricioun is commended · for it caccheth awey synne
L.12.177KD.12.177α Beati quorum remisse sunt iniquitates & quorum tecta sunt &c ·
L.12.178KD.12.178 And þis conforteth vch a clerke · and keuereth hym fram wanhope
L.12.179KD.12.179 In which flode þe fende · fondeth a man hardest
L.12.180KD.12.180 Þere þe lewed lith stille · and loketh
L.12.180: A red dot appears over loketh which may or may not be intentional. after lente
L.12.181KD.12.181 And hath no contricioun ar he come to shryfte · & þanne can he litel telle
L.12.182KD.12.182 And as his lores-man leres hym · bileueth & troweth
L.12.183KD.12.183 And þat is after person or parisch prest · and parauenture
L.12.184KD.12.184 Vnconnynge to lere lewed men · as luk bereth witnesse
L.12.185KD.12.185 Dum cecus ducit cecum &c ·
L.12.186KD.12.186 ¶ Wo was hym marked · þat wade mote with þe lewed
L.12.187KD.12.187 Wel may þe barne blisse · þat hym to boke sette
L.12.188KD.12.188 Þat lyuynge after letterure saued hym lyf and soule
L.12.189KD.12.189 Dominus pars hereditatis mee is a meri verset
L.12.190KD.12.190 Þat has take fro tybourne · twenti stronge þeues
L.12.191KD.12.191 Þere lewed theues ben lolled vp · loke how þei be saued
L.12.192KD.12.192 Þe thef þat had grace of god · on gode fryday as þow speke
L.12.193KD.12.193 Was for he ȝelte hym creaunt to cryst on þe crosse · & knewleched hym gulty
L.12.194KD.12.194 And grace axed of god · and he is euer redy
L.12.195KD.12.195 Þat boxomeliche biddeth it · and ben in wille to amenden hem
L.12.196KD.12.196 Ac þough þat þef had heuene · he hadde none heigh blisse
in domo meo multe
sunt mansiones
L.12.197KD.12.197 As seynt Iohan and other seyntes · þat ass
erued
L.12.197: LR alone read asserued; other B manuscripts have deserued. hadde bettere
L.12.198KD.12.198 Riȝt as sum man ȝeue me mete · and sette me amydde þe flore
L.12.199KD.12.199 Ich haue mete more þan ynough · ac nouȝt so moche worship
L.12.200KD.12.200 As þo þat seten atte syde table · or with þe souereignes of þe halle
L.12.201KD.12.201 But sitte as a
L.12.201: A curved, apparently meaningless, mark in darker brown ink than the text appears above <a>. begger bordelees · bi my
-self on þe grounde
L.12.202KD.12.202 So it fareth bi þat feloun · þat a gode fryday was saued
L.12.203KD.12.203 He sitte neither with Seynt Iohan · Symonde ne Iude
L.12.204KD.12.204 Ne wyth maydenes ne with martires confessoures ne wydwes
L.12.205KD.12.205 But by hym-self as a soleyne · and serued on þe erthe
L.12.206KD.12.206 For he þat is ones a thef · is euermore in daungere
L.12.207KD.12.207 And as lawe lyketh · to lyue or to deye
L.12.208KD.12.207α De peccato propiciato noli esse sine metu
L.12.209KD.12.208 And forto seruen a seynt · and such a thef togyderes
L.12.210KD.12.209 It were noyther resoun ne riȝt · to rewarde hem bothe aliche
L.12.211KD.12.210 ¶ And riȝt as troianus þe trewe knyȝt · tilde nouȝt depe in helle
L.12.212KD.12.211 Þat owre lorde ne had hym liȝtlich oute · so leue I þe thef be in heuene
L.12.213KD.12.212 For he is in þe lowest of heuene · if owre bileue be trewe
L.12.214KD.12.213 And wel loselyche he lolleth þere · by þe lawe of holycherche
L.12.215KD.12.213α Quia reddit vnicuique iuxta opera sua &c
L.12.216KD.12.214 ¶ And why þat one thef on þe crosse · creaunt hym ȝelt
L.12.217KD.12.215 Rather þan þat other thef · þough þow wolde appose
L.12.218KD.12.216 Alle þe clerkes vnder cryst · ne couthe þe skil assoille
L.12.219KD.12.216α Quare placuit quia voluit
L.12.220KD.12.217 And so I sey by þe · þat sekest after þe whyes
L.12.221KD.12.218 And aresonedest resoun · a rebukyng as it were
L.12.222KD.12.221 And of þe floures in þe fryth · and of her feire ...hewes
L.12.223KD.12.222 Where-of þei cacche her coloures · so clere and so briȝte
L.12.224KD.12.219 And willest of briddes and
of bestes
L.12.224: L originally omitted of before bestes. It was supplied in a superlinear addition by a later hand. · and of hir
e bredyng to knowe
L.12.225KD.12.220 Why somme be alowe and somme alofte · þi lykyng it were
L.12.226KD.12.223 And of þe stones and of þe sterres · þow studyest as I leue
L.12.227KD.12.224 How euere beste or brydde · hath so breme wittes
L.12.228KD.12.225 ¶ Clergye ne kynde witte ne knewe neuere þe cause
L.12.229KD.12.226 Ac kynde knoweth þe cause hym-selue · no creature elles
L.12.230KD.12.227 He is þe pyes patroun · and putteth it in hire ere
L.12.231KD.12.228 Þat þere þe þorne is thikkest · to buylden and brede
L.12.232KD.12.229 And kynde kenned þe pecok · to cauken in swich a kynde
L.12.233KD.12.230 And kenned Adam · to knowe his pryue membres
L.12.234KD.12.231 And tauȝte hym and Eue · to hylien hem with leues
L.12.235KD.12.232 ¶ Lewed men many tymes · maistres þei apposen
L.12.236KD.12.233 Why Adam ne
L.12.236: LCrMWR read ne; all other B witnesses omit it. hiled nouȝt firste · his mouth þat eet þe apple
L.12.237KD.12.234 Rather þan his lykam alow · lewed axen þus clerkes
L.12.238KD.12.235 Kynde knoweth whi he dede so · ac no clerke elles
L.12.239KD.12.236 Ac of briddes and of bestes · men by olde tyme
L.12.240KD.12.237 Ensamples token and terme
.sL.12.240: The <s> of termes is written over an erasure, and a scraped <+> is just visible in the left margin, suggesting that the scribe made the correction
in response to the mark and then attempted to erase the mark. · as telleth þis poetes
L.12.241KD.12.238 And þat þe fairest foule · foulest engendreth
L.12.242KD.12.239 And feblest foule of flyght is · þat fleegheth or swymmeth
L.12.243KD.12.240-241 And þat is þe pekok & þe pohenne proude · riche men þei bitokneth
L.12.244KD.12.242-243 For þe pekok and men pursue hym · may nouȝte fleighe heighe
L.12.245KD.12.244 For þe traillyng of his taille · ouertaken is he sone
L.12.246KD.12.245 And his flesshe is foule flesshe · and his feet bothe
L.12.247KD.12.246 And vnlouelich of ledene · and laith for to here
L.12.248KD.12.247 ¶ Riȝt so þe riche if he his ricchesse kepe
L.12.249KD.12.248 And deleth it nouȝt tyl his deth-day · þe taille of al sorwe
L.12.250KD.12.249 Riȝt as þe pennes of þe pecok · payned hym in his fliȝte
L.12.251KD.12.250 So is possessioun payne · of pens · and of nobles
L.12.252KD.12.251 To alle hem þat it holdeth · til her taille be plukked
L.12.253KD.12.252 And þough þe riche repente þanne · and birewe þe tyme
L.12.254KD.12.253 Þat euere he gadered so grete · and gaf þere-of so litel
L.12.255KD.12.254 Þough he crye to cryst þanne · with kene wille I leue
L.12.256KD.12.255 His ledne be in owre lordes ere · lyke a pyes
L.12.256: LBCC2GOYR all fail to complete this line with chiteryng or chatrynge. The corrector's <+> in the right margin may indicate his awareness of the reading.
L.12.257KD.12.256 And whan his caroigne shal come · in caue to be buryed
L.12.258KD.12.257 I leue it flaumbe ful foule · þe folde al aboute
L.12.259KD.12.258 And alle þe other þer it lyth · enuenymed
L.12.259: LCrR alone read enuenymed; other B manuscripts have enuenymeþ. þorgh his attere
L.12.260KD.12.259 By þe
p..rofeet[po feet]L.12.260: The fact that <ro> is written over an erasure suggests that the scribe may have originally written the correct po feet and then, not understanding this to mean "peacock's feet," hypercorrected the text to profeet. is vnderstonde · as I haue lerned in auyne
dt
L.12.261KD.12.260 Excecutoures[Ex]ecutoures · fals frendes · þat fulfille nouȝt his wille
L.12.262KD.12.261 Þat was writen and þei witnesse · to worche riȝt as it wolde
L.12.263KD.12.262 Þus þe poete preues · þat þe pecok for his fetheres is reuerenced
L.12.264KD.12.263 Riȝt so is þe riche · bi resoun of his godis
L.12.270KD.12.269 ¶ Thus he lykneth in his logyk · þe leste foule oute
L.12.271KD.12.270 And where he be sauf or nouȝt sauf · þe sothe wote no clergye
L.12.272KD.12.271 Ne of sortes ne of salamon · no scripture can telle
L.12.273KD.12.272 Ac god is so good I hope · þat sitth he gaf hem wittis
L.12.274KD.12.273 To wissen vs weyes þere-with · þat wissen vs to be saued
L.12.275KD.12.274 And þe better for her bokes · to bidden we ben holden
L.12.276KD.12.275 Þat god for his grace gyue her soules reste
L.12.277KD.12.276 For lettred men were lewed men ȝut · ne were lore of her bokes
L.12.283KD.12.282 ¶ Ergo saluabitur quod he · and seyde namore latyne
L.12.284KD.12.283 Troianus was a trewe knyȝte · and toke neuere cristendome
L.12.285KD.12.284 And he
isL.12.285: The correction is in response to the corrector's <+> in the left margin. sauf so seith þe boke · and his soule in heuene
L.12.286KD.12.285 For þere is fullyng of fonte · and fullyng in blode shedyng
L.12.287KD.12.286 And þorugh fuire is fullyng · and þat is ferme bileue
L.12.288KD.12.286α Aduenit ignis diuinus non comburens sed illuminans &c ·
L.12.289KD.12.287 ¶ Ac trewth þat trespassed neuere · ne t
ransu
ersed
L.12.289: LCrR alone read transuersed; most other B manuscripts have trauersed. aȝeines his lawe
L.12.290KD.12.288 But lyueth as his lawe techeth · and leueth þere be no bettere
L.12.291KD.12.289 And if þere were he wolde amende · and in suche wille deyeth
L.12.292KD.12.290 Ne wolde neuere trewe god · but treuth were allowed
L.12.293KD.12.291 And where it worth or worth nouȝt · þe bileue is grete of treuth
L.12.294KD.12.292 And an hope hangyng þer-inne · to haue a Mede for his treuth
L.12.295KD.12.293 For deus dicitur quasi dans vitam eternam · suis hoc est fidelibus
L.12.296KD.12.293α et alibi si ambulauero in medio vmbre mortis
L.12.297KD.12.294 Þe glose graunteth vpon þat vers · a gret mede to treuthe
L.12.298KD.12.295 And witt and wisdome quod þat wye · was somme-tyme tresore
L.12.299KD.12.296 To kepe with a comune · no katel was holde bettere
L.12.300KD.12.297 And moche murth and manhod · and riȝt with þat he vanesched