L.17.6KD.17.6 ¶ And þat is crosse and crystenedome · and cryst þere-on to hange
L.17.7KD.17.7 And whan it is asseled so · I wote wel þe sothe
L.17.8KD.17.8 Þat Lucyferes lordeship · laste shal no lenger
L.17.9KD.17.10 Late se þi lettres quod I · we miȝte þe lawe knowe
L.17.21KD.17.22 ¶ He seith soth seyde þis heraud · I haue yfounde it ofte
L.17.22KD.17.23 Lo here in my lappe · þat leued on þat charme
L.17.23KD.17.24 Iosue and Iudith · and Iudas Macabeus
L.17.24KD.17.25 Ȝe and sexty þousande bisyde-forth · þat ben nouȝt seyen here
L.17.25KD.17.26 ¶ Ȝowre wordes aren wonderful quod I tho · which of ȝow is trewest
L.17.26KD.17.27 And lelest to leue on · for lyf and for soule
L.17.27KD.17.28 Abraham seith þat he seigh · holy þe Trinite
L.17.28KD.17.29 Thre persones in parcelles · departable fro other
L.17.29KD.17.30 And alle þre but o god · þus abraham me tauȝte
L.17.30KD.17.31 And hath saued þat bileued so · and sory for her synnes
L.17.31KD.17.32 He can nouȝte segge þe somme · and some aren in his lappe
L.17.32KD.17.33 What neded it þanne · a newe lawe to bigynne
L.17.33KD.17.34 Sith þe fyrst sufficeth · to sauacioun & to blisse
L.17.34KD.17.35 ¶ And now cometh spes and speketh · þat hath aspied þe lawe
L.17.35KD.17.36 And telleth nouȝte of þe Trinitee · þat toke hym his lettres
L.17.36KD.17.37 To byleue and louye · in o lorde almyȝty
L.17.37KD.17.38 And sitthe riȝt as my-self · so louye alle peple
L.17.38KD.17.39 ¶ Þe gome þat goth with o staf · he semeth in gretter hele
L.17.39KD.17.40 Þan he þat goth with two staues · to syȝte of vs alle
L.17.40KD.17.41 And riȝte so by þe Rode · resoun me sheweth
L.17.41KD.17.42 It is lyȝter to lewed men · a lessoun to knowe
L.17.42KD.17.43 Þan for to techen hem two · and to harde to lerne þe leest
L.17.43KD.17.44 It is ful harde for any man · on abraham byleue
L.17.44KD.17.45 And welawey worse ȝit · for to loue a shrewe
L.17.45KD.17.46 It is liȝtor to leue · in þre louely persones
L.17.46KD.17.47 Þan for to louye and lene · as wel lorelles as lele
L.17.47KD.17.48 Go þi gate quod I to spes · so me god helpe
L.17.48KD.17.49 Þo þat lerneth þi lawe · wil litel while vsen it
And as we went þus in þe weye
L.17.49KD.17.50 And as we wenten þus in þe weye · wordyng togyderes
L.17.50KD.17.51 Þanne seye we a
samaritan · sittende
L.17.50: LRF have the -ende form of the present participle; most B manuscripts have sittynge. on a mule
L.17.51KD.17.52 Rydynge ful rapely · þe riȝt weye we ȝeden
L.17.52KD.17.53 Comynge fro a cuntre · þat men called Ierico
L.17.53KD.17.54 To a iustes in iherusalem · he chaced awey faste
L.17.54KD.17.55 Bothe þe heraud and hope · and he mette at ones
L.17.55KD.17.56 Where a man was wounded · and with þeues taken
L.17.56KD.17.57 He myȝte neither steppe ne stonde · ne stere fote ne handes
L.17.57KD.17.58 Ne helpe hym-self sothely · for semiuyf he semed
L.17.58KD.17.59 And as naked as a nedle · and none helpe aboute hym
L.17.61KD.17.62 ¶ Hope cam hippyng after · þat hadde so ybosted
L.17.62KD.17.63 How he with Moyses maundement · hadde many men yholpe
L.17.63KD.17.64 Ac whan he hadde siȝte of þat segge · a-syde he gan hym drawe
L.17.64KD.17.65 Dredfully by þis day as duk · doth fram þe faucoun
L.17.65KD.17.66 ¶ Ac so sone so þe samaritan · hadde siȝte of þis lede
L.17.66KD.17.67 He liȝte adown of lyard · and ladde hym in his hande
L.17.67KD.17.68 And to þe wye he went · his woundes to biholde
L.17.68KD.17.69 And parceyued bi his pous · he was in peril to deye
L.17.69KD.17.70 And but if he hadde recourere
L.17.69: recourere (<OF recouvrer), "recover." LR alone read recourere; most B witnesses record recouerer. Cf. L.19.245 for similar alpha and L agreement. · þe rather þat rise shulde he neure
L.17.70KD.17.72 Wyth wyn & with oyle · his woundes he wasshed
L.17.71KD.17.73 Enbawmed hym and bonde his hed · & in his lappe hym layde
L.17.72KD.17.74 And ladde hym so forth on lyard · to lex cristi a graunge
L.17.73KD.17.75 Wel six myle or seuene · biside þe newe market
L.17.74KD.17.76 Herberwed hym at an hostrye · and to þe hostellere called
L.17.75KD.17.77 And sayde haue kepe þis man · til I come fro þe iustes
L.17.76KD.17.78 And lo here syluer he seyde · for salue to his woundes
L.17.77KD.17.79 And he toke hym two pans · to lyflode as it were
L.17.78KD.17.80 And seide what he speneth more · I make þe good hereafter
L.17.79KD.17.81 For I may nouȝt lette quod þat leode · & lyarde he bistrydeth
L.17.80KD.17.82 And raped hym to iherusalem-ward · þe riȝte waye to ryde
L.17.84KD.17.86 ¶ And whan I seyȝ þis I soiourned nouȝte · but shope me to renne
L.17.85KD.17.87 And suwed þat samaritan · þat was so ful of pite
L.17.86KD.17.88 And graunted hym to ben his grome · gramercy he seyde
L.17.87KD.17.89 Ac þi frende and þi felawe quod he · þow fyndest me at nede
L.17.88KD.17.90 ¶ And I thanked hym þo · and sith I hym tolde
L.17.89KD.17.91 How þat feith fleigh awey · and spes his felaw bothe
L.17.90KD.17.92 For siȝte of þe sorweful man · þat robbed was with þeues
L.17.91KD.17.93 Haue hem excused quod he · her help may litel auaille
L.17.92KD.17.94 May no medcyn on molde · þe man to hele brynge
L.17.93KD.17.95 Neither feith ne fyn hope · so festred ben his woundis
L.17.94KD.17.96 With-out þe blode of a barn · borne of a mayde
L.17.95KD.17.97 And be he bathed in þat blode · baptised as it were
L.17.96KD.17.98 And þanne plastred with penaunce · and passioun of þat babi
L.17.97KD.17.99 He shulde stonde and steppe · ac stalworth worth he neure
L.17.98KD.17.100 Tyl he haue eten al þe barn · and his blode ydronke
L.17.99KD.17.101 For went neuere
wy.....L.17.99: The s. xv addition may have been wyght originally. There is an erasure after wy. The error was marked by the corrector in the left margin with a <+>. in þis worlde þorw þat wildernesse
L.17.100KD.17.102 Þat he ne was robbed or rifled · rode he þere or ȝede
L.17.101KD.17.103 Saue faith & his felaw · spes and my-selue
L.17.102KD.17.104 And þi-self now · and such as suwen owre werkis
L.17.103KD.17.105 ¶ For outlawes in þe wode · and vnder banke lotyeth
L.17.104KD.17.106 And may
L.17.104: LCrRF alone read may; other B manuscripts have some form of mowen. vch man se · and gode merke take
L.17.105KD.17.107 Who is bihynde and who bifore · and who ben on hors
L.17.106KD.17.108 For he halt hym hardyer on horse · þan he þat is a
-fote
L.17.106: LR alone read a-fote; the majority of B witnesses have on-fote.
L.17.107KD.17.109 For he seigh me þat am samaritan · suwen feith & his felaw
L.17.108KD.17.110 On my caple þat hatte caro · of mankynde I toke it
L.17.109KD.17.111 He was vnhardy þat harlot · and hudde hym in inferno
L.17.110KD.17.112 Ac ar þis day þre dayes · I dar vndertaken
L.17.111KD.17.113 Þat he worth fettred þat feloune · fast with cheynes
L.17.112KD.17.114 And neure eft greue grome · þat goth þis ilke gate
L.17.113KD.17.115 ¶ And þanne shal feith be forester here · and in þis fritth walke
L.17.114KD.17.116 And kennen out comune men · þat knoweth nouȝte þe contre
L.17.115KD.17.117 Which is þe weye þat ich went · and wherforth to iherusalem
L.17.116KD.17.118 And hope þe hostelleres man shal be · þere þe man lith an helynge
L.17.117KD.17.119 And alle þat fieble and faynt be · þat faith may nouȝt teche
L.17.118KD.17.120 Hope shal lede hem forth with loue · as his lettre telleth
L.17.119KD.17.121 And hostel hem and hele · þorw holicherche bileue
L.17.120KD.17.122 Tyl I haue salue for alle syke · and þanne shal I retourne
L.17.121KD.17.123 And come aȝein bi þis contree · and confort alle syke
L.17.122KD.17.124 Þat craueth it or coueiteth it · and cryeth þere-after
L.17.123KD.17.125 For þe barne was born in bethleem · þat with his blode shal saue
L.17.124KD.17.126 Alle þat lyueth in faith · and folweth his felawes techynge
L.17.125KD.17.127 ¶ A swete syre I seyde þo · wher I shal byleue
L.17.126KD.17.128 As feith and his felawe · enfourmed me bothe
L.17.127KD.17.129 In þre persones departable · þat perpetuel were euere
L.17.128KD.17.130 And alle þre but o god · þus abraham me tauȝte
L.17.129KD.17.131 And hope afterwarde · he bad me to louye
L.17.130KD.17.132 O god wyth al my good · and alle gomes after
L.17.131KD.17.133 Louye hem lyke my-selue · ac owre lorde aboue alle
L.17.132KD.17.134 ¶ After abraham quod he · þat heraud of armes
L.17.133KD.17.135 Sette faste þi faith · and ferme bileue
L.17.134KD.17.136 And as hope hiȝte þe · I hote þat þow louye
L.17.135KD.17.137 Thyn euene-crystene euermore · euene-forth with þi-self
L.17.136KD.17.138 And if conscience carpe þere-aȝein · or kynde witte oyther
L.17.137KD.17.139 Or heretykes with argumentz · þin honde þow hym shewe
L.17.138KD.17.140 For god is after an hande · yhere now and knowe it
L.17.139KD.17.141 ¶ Þe fader was fyrst as a fyst · with o fynger foldynge
L.17.140KD.17.142 Tyl hym loued and lest · to vnlosen his fynger
L.17.141KD.17.143 And profre it forth as with a paume · to what place it sholde
L.17.142KD.17.144 Þe paume is purely þe hande · and profreth forth þe fyngres
L.17.143KD.17.145 To mynystre and to make · þat myȝte of hande knoweth
L.17.144KD.17.146 And bitokneth trewly · telle who-so liketh
L.17.145KD.17.147 Þe holygost of heuene · he is as þe paume
L.17.146KD.17.148 Þe fyngres þat fre ben · to folde and to serue
L.17.147KD.17.149 Bitokneth sothly þe sone · þat sent was til erthe
L.17.148KD.17.150 Þat toched and tasted · atte techynge of þe paume
L.17.149KD.17.151 Seynt Marie a Mayde · and mankynde lauȝte
L.17.150KD.17.151α Qui conceptus est de spiritu sancto &c
L.17.151KD.17.152 Þe fader is þanne as a fust · with fynger to touche
L.17.152KD.17.152α Quia omnia traham ad me ipsum &c
L.17.153KD.17.153 Al þat þe paume parceyueth · profitable to fele
L.17.154KD.17.154 Thus ar þei alle but one · as it an hande were
L.17.155KD.17.155 And þre sondry siȝtes · in one shewynge
L.17.156KD.17.156 Þe paume for he putteth forth fyngres and þe fust bothe
L.17.157KD.17.157 Riȝt so redily · reson it sheweth
L.17.158KD.17.158 How he þat is holygoste · sire & sone preueth
L.17.159KD.17.159 And as þe hande halt harde · and al þynge faste
L.17.160KD.17.160 Þorw foure fyngres and a thombe · forth with þe paume
L.17.161KD.17.161 Riȝte so þe fader and þe sone · & seynt spirit þe þridde
L.17.162KD.17.162 Halt al þe wyde worlde · with-in hem thre
L.17.163KD.17.163 Bothe welkne and þe wynde · water and erthe
L.17.164KD.17.164 Heuene & helle · and al þat þ
ere is Inne
L.17.164: LRF alone read þere is Inne; other B manuscripts have therin is or is þerInne.
L.17.165KD.17.165 Þus it is · nedeth no man · to trowe non other
L.17.166KD.17.166 That thre þinges bilongeth · in owre lorde of heuene
L.17.167KD.17.167 And aren serelepes by hem
-self · asondry were neure
L.17.167: The corrector's <+> in the right margin may refer to L's omission of þei before neure, an omission shared with the alpha manuscripts.
L.17.168KD.17.168 Namore þan myn hande may meue with
-outen fyngeres
L.17.168: LHmFR alone omit my before fyngeres.
L.17.173KD.17.172 ¶ The fyngres fourrmen a ful hande · to purtreye or peynten
L.17.174KD.17.173 Keruynge and compassynge · as crafte of þe fyngres
L.17.175KD.17.174 Riȝt so is þe sone · þe science of þe fader
L.17.176KD.17.175 And ful god as is þe fader · no febler ne no better
L.17.177KD.17.176 Þe paume is purelich þe hande · hath power bi hym-selue
L.17.178KD.17.177 Otherwyse þan þe wrythen fuste or werkmanschip of fyngres
L.17.179KD.17.178 For þe paume hath powere to put oute alle þe ioyntes
L.17.180KD.17.179, 181 And to vnfolde þe folden fuste atte þe fyngres wille
L.17.181KD.17.182 So is þe holygoste god · nother gretter ne lasse
L.17.182KD.17.183 Þan is þe sire and þe sone · & in þe same myȝte
L.17.183KD.17.184 And alle ar þei but o god · as is myn hande & my fyngres
L.17.184KD.17.185 Vnfolden or folden · my fuste & myn paume
L.17.185KD.17.186 Al is but an hande · how-so I torne it
L.17.186KD.17.187 Ac who is herte in þe hande · euene in þe myddes
L.17.187KD.17.188 He may receyue riȝt nouȝte · resoun it sheweth
L.17.188KD.17.189 For þe fyngres þat folde shulde · and þe fuste make
L.17.189KD.17.190 For peyne of þe paume powere hem failleth
L.17.190KD.17.191 To clicche or to clawe · to clyppe or to holde
L.17.191KD.17.192 ¶ Were þe myddel of myn honde · ymaymed or ypersshed
L.17.192KD.17.193 I shulde receyue riȝte nouȝte · of þat I reche myȝte
L.17.193KD.17.194 Ac þough my thombe & my fyngres bothe were to-shullen
L.17.194KD.17.195 And þe myddel of myn hande · with-oute male-ese
L.17.195KD.17.196 In many kynnes maneres · I myȝte my-self helpe
L.17.196KD.17.197 Bothe meue and amende · þough alle my fyngres oke
L.17.197KD.17.198 Bi þis skil me þynke
L.17.197: L alone reads þynke; other beta manuscripts have þynkeþ. · I se an euydence
L.17.198KD.17.199 Þat who-so synneth in þe seynt spirit assoilled worth he neure
L.17.199KD.17.200 Noither here ne elles-where · as I herde telle
L.17.200KD.17.200α Qui peccat in spiritu sancto &c
L.17.201KD.17.201 For he prikketh god as in þe paume · þat peccat in spiritu sancto
L.17.202KD.17.202 For god þe fader is as a fuste þe sone is as a fynger
L.17.203KD.17.203 The holy goste of heuene · is as it were þe pawme
L.17.204KD.17.204 So who-so synneth in seynt spirit · it semeth þat he greueth
L.17.205KD.17.205 God þat he grypeth with · and wolde his grace quenche
L.17.206KD.17.206 ¶ And to a torche or a tapre · þe trinitee is lykned
L.17.207KD.17.207 As wex and a weke · were twyned togideres
L.17.208KD.17.208 And þanne a fyre flaumende
L.17.208: LR have the -ende form of the present participle; most B witnesses have flawmynge. See the Linguistic Description § III.3.5.1.3. · forth oute of bothe
L.17.209KD.17.209 And as wex and weyke · and hote fyre togyderes
L.17.210KD.17.210 Fostren forth a flaumbe · and a feyre leye
L.17.211KD.17.212 So doth þe sire & þe sone · & also spiritus sanctus
L.17.212KD.17.213 Fostren forth amonges folke · loue & bileue
L.17.213KD.17.214 Þat alkyn crystene clenseth of synnes
L.17.214KD.17.215 And as þow seest some-tyme sodeynliche a torche
L.17.215KD.17.216 The blase þere-of yblowe out · ȝet brenneth þe weyke
L.17.216KD.17.217 With-oute leye or liȝte · þat þe macche brenneth
L.17.217KD.17.218 So is þe holygost god · & grace with-oute mercy
L.17.218KD.17.219 To alle vnkynde creatures · þat coueite to destruye
L.17.219KD.17.220 Lele loue other lyf · þat owre lorde shapte
L.17.220KD.17.221 ¶ And as glowande
L.17.220: L alone has the -ende form of the present participle; all other B witnesses read glowynge. See the Linguistic Description § III.3.5.1.3. gledes · gladieth nouȝte þis werkmen
L.17.221KD.17.222 Þat worchen & waken in wyntres niȝtes
L.17.222KD.17.223 As doth a kex or a candel · þat cauȝte hath fyre & blaseth
L.17.223KD.17.224 Namore doth sire ne sone · ne seynt spirit togyderes
L.17.224KD.17.225 Graunteth
L.17.224: L alone reads Graunteth; other B manuscripts have Graunte. no grace · ne forȝifnesse of synnes
L.17.225KD.17.226 Til þe holi goste gynne · to glowe and to blase
L.17.226KD.17.227 So þat þe holygoste · gloweth but as a glede
L.17.227KD.17.228 Tyl þat lele loue · ligge on hym & blowe
L.17.228KD.17.229 And þanne flaumbeth he as fyre on fader & on filius
L.17.229KD.17.230 And melteth her myȝte in-to mercy · as men may se in wyntre
L.17.230KD.17.231 Ysekeles in eueses þorw hete of þe sonne
L.17.231KD.17.232 Melteth in a mynut-while · to myst & to watre
L.17.232KD.17.233 So grace of þe holygoste · þe grete myȝte of þe trinite
L.17.233KD.17.234 Melteth in
-to
L.17.233: L alone reads in-to; most other B manuscripts have to. mercy · to m
ercyable & to non other
L.17.234KD.17.235 And as wex with-outen more · on a warme glede
L.17.235KD.17.236 Wil brennen & blasen · be þei to-gyderes
L.17.236KD.17.237 And solacen hem þat may se · þat sitten in derkenesse
L.17.237KD.17.238 So wole þe fader forȝif folke of mylde hertes
L.17.238KD.17.239 Þat reufulliche repenten · & restitucioun make
L.17.239KD.17.240 In as moche as þei mowen · amenden & payen
L.17.240KD.17.241 And if it suffice nouȝte for assetz · þat in suche a wille deyeth
L.17.241KD.17.242 Mercy for his mekenesse · wil make good þe remenaunte
L.17.242KD.17.243 And as þe weyke and fyre · wil make a warme flaumbe
L.17.243KD.17.244 For to myrthe men with · þat in merke sitten
L.17.244KD.17.245 So wil cryst of his curteisye · and men crye hym mercy
L.17.245KD.17.246 Bothe forȝiue & forȝete · & ȝet bidde for vs
L.17.246KD.17.247 To þe fader of heuene · forȝyuenesse to haue
L.17.247KD.17.248 ¶ Ac hew fyre at a flynte · fowre hundreth wyntre
L.17.248KD.17.249 Bot þow haue towe to take it with · tondre or broches
L.17.249KD.17.250 Al þi laboure is loste · and al þi longe trauaille
L.17.250KD.17.251 For may no fyre flaumbe make · faille it his kynde
L.17.251KD.17.252 So is þe holy gost god · & grace with-outen mercy
L.17.252KD.17.253 To alle vnkynde creatures · cryst hym-self witnesseth
L.17.253KD.17.253α Amen dico vobis nescio vos &c ·
L.17.254KD.17.254 ¶ Be vnkynde to þin euene-cristene · and al þat þow canst bidden
L.17.255KD.17.255 Delen & do penaunce · day & nyȝte euere
L.17.256KD.17.256 And purchace al þe pardoun of Pampiloun & Rome
L.17.257KD.17.257 And indulgences ynowe · & be ingratus to þi kynde
L.17.258KD.17.258 Þe holy goste hereth þe nouȝt · ne helpe may þe by resoun
L.17.259KD.17.259 For vnkyndenesse quencheth hym · þat he can nouȝte shyne
L.17.260KD.17.260 Ne brenne ne blase clere · for blowynge of vnkyndenesse
L.17.261KD.17.261 Poule þe apostle preueth wher I lye
L.17.262KD.17.261α Si linguis hominum loquar &c
L.17.263KD.17.262 For
-thy beth war ȝe wyse men · þat with þe
woldewo[r]ldeL.17.263: The corrector's <X> in the margin notes the scribe's erroneous wolde for worlde. deleth
L.17.264KD.17.263 That riche ben & resoun knoweth · reuleth wel ȝowre soule
L.17.265KD.17.264 Beth nouȝte vnkynde I conseille ȝow · to ȝowre euene-crystene
L.17.266KD.17.265 For many of ȝow riche men · bi my soule men telleth
L.17.267KD.17.266 Ȝe brenne but ȝe blaseth nouȝte · þat is a blynde bekene
L.17.268KD.17.266α Non omnis qui dicit domine domine intrabit &c ·
notaL.17.269: A musical note is drawn in the right margin here as a pun on nota.
L.17.269KD.17.268 ¶ Diues deyed dampned · for his vnkyndenesse
notaL.17.270: A musical nota is drawn in the left margin.
L.17.270KD.17.269 Of his mete & his
L.17.270: LCM omit the of found in many B manuscripts before his. moneye to men that it neded
L.17.271KD.17.270 Vch a riche I rede · rewarde at hym take
L.17.272KD.17.271 And gyueth ȝowre good to þat god · þat grace of ariseth
L.17.273KD.17.272 For þat ben vnkynde to his · hope I none other
L.17.274KD.17.273 But þei dwelle þere diues is · dayes with-outen ende
L.17.275KD.17.274 Þus is vnkyndenesse þe contrarie · þat quencheth as it were
L.17.276KD.17.275 Þe grace of þe holy gooste · goddes owne kynde
L.17.277KD.17.276 For þat kynde dothe vnkynde fordoth · as þese cursed theues
L.17.278KD.17.277 Vnkynde cristene men · for coueityse & enuye
L.17.279KD.17.278 Sleeth a man for his moebles · wyth mouth or wyth handes
L.17.280KD.17.279 For þat þe holygoste hath to kepe · þo harlotes destroyeth
L.17.281KD.17.280 Þe which is lyf & loue · þe leye of mannes bodye
L.17.282KD.17.281 For euery manere good man · may be likned to a torche
L.17.283KD.17.282 Or elles to a tapre · to reuerence þe Trinitee
L.17.284KD.17.283 And who morthereth a good man · me thynketh by myn Inwyt
L.17.285KD.17.284 He fordoth þe leuest lyȝte · þat owre lorde loueth
notaL.17.286: A musical nota is drawn in the left margin.
L.17.286KD.17.285 ¶ Ac ȝut in many mo maneres · men offenden þe holygoste
L.17.287KD.17.286 Ac þis is þe worste wyse · þat any wiȝte myȝte
L.17.288KD.17.287 Synnen aȝein þe seynt spirit · assenten to destruye
L.17.289KD.17.288 For coueityse of any kynnes þinge · þat cryst dere bouȝte
L.17.290KD.17.289 How myȝte he axe mercy · or any mercy hym helpe
L.17.291KD.17.290 Þat wykkedlich & willefullich · wolde mercy anynte
L.17.292KD.17.291 Innocence is nexte god · & nyȝte and day it crieth
L.17.293KD.17.292 Veniaunce veniaunce · forȝiue be it neuere
L.17.294KD.17.293 That shent vs & shadde owre blode · forshapte vs as it were
L.17.295KD.17.293α Vindica sanguinem iustorum
L.17.296KD.17.294 Thus veniaunce veniaunce verrey charite asketh
L.17.297KD.17.295 And sith holicherche & charite chargeth þis so sore
L.17.298KD.17.296-297 Leue I neure that owre lorde wil loue þat charite lakketh
L.17.299KD.17.298 Ne haue pite for any preyere · þere þat he pleyneth
notaL.17.304: A musical nota is drawn in the left margin.
L.17.304KD.17.303 ¶ Ȝus seide þe Samaritan · so wel þow myȝte repente
L.17.305KD.17.304 Þat riȝtwisnesse þorw repentance · to reuthe myȝte torne
L.17.306KD.17.305 Ac it is but selden yseye · þere sothenesse bereth witnesse
L.17.307KD.17.306 Any creature þat is coupable · afor a kynges iustice
L.17.308KD.17.307 Be raunsoned for his repentaunce · þere alle resoun hym dampneth
L.17.309KD.17.308 For þere þat partye pursueth · þe pele
L.17.309: LRF alone read pele; most other B manuscripts have peple. is so huge
L.17.310KD.17.309 Þat þe kynge may do no mercy · til bothe men acorde
L.17.311KD.17.310 And eyther haue equite · as holywrit telleth
L.17.312KD.17.310α Numquam dimittitur peccatum &c
L.17.313KD.17.311 Þus it fareth bi suche folke · þat falsely al her lyues
L.17.313: A musical nota appears in the left margin.
L.17.314KD.17.312 Euel lyuen & leten nouȝte · til lyf hem forsake
L.17.315KD.17.315 Good hope þat helpe shulde · to wanhope torneth
L.17.316KD.17.316 Nouȝt of þe nounpowere of god · þat he ne is myȝtful
L.17.317KD.17.317 To amende al þat amys is · and his mercy grettere
L.17.318KD.17.318 Þan alle owre wykked werkes · as holiwrit telleth
L.17.319KD.17.318α Misericordia eius super omnia opera eius
notaL.17.320: There is a musical nota drawn in the left margin and a second, similar nota in the right margin.
L.17.320KD.17.319 Ac ar his riȝtwisnesse to reuthe tourne · some restitucioun bihoueth
L.17.321KD.17.320 His sorwe is satisfaccioun for hym þat may nouȝte paye
Fumus Mulier & stillicidia
Expellunt hominem a domo proverbia......
L.17.322KD.17.321 ¶ Thre þinges þere ben · þat doth a man by strengthe
L.17.323KD.17.322 Forto fleen his owne hous · as holy wryt sheweth
L.17.324KD.17.323 Þat one is a wikked wyf · þat wil nouȝt be chasted
L.17.325KD.17.324 Her fiere fleeth fro hyr · for fere of her tonge
L.17.326KD.17.325 And if his hous be vnhiled · and reyne on his bedde
L.17.326-327: This line and the next are bracketed in the right margin.
L.17.327KD.17.326 He seketh and seketh · til he slepe drye
L.17.328KD.17.327 And whan smoke & smolder smyt in his syȝte
L.17.329KD.17.328 It doth hym worse þan his wyf · or wete to slepe
L.17.330KD.17.329 For smoke & smolder · smyteth his eyen
L.17.331KD.17.330 Til he be blere
-nyed
L.17.331: This form appears only in LR. Most other B manuscripts read blereighed. or blynde · and hors in þe throte
L.17.332KD.17.331 Cougheth and curseth · þat cryst gyf hem sorwe
L.17.333KD.17.332 Þat sholde brynge in better wode · or blowe it til it brende
L.17.334KD.17.333 ¶ Þise thre þat I telle of · ben þus to vnderstonde
L.17.334-339: This line group has been bracketed in the right margin and a nota added in the form of a musical note. Further to the right are three more marginal additions: near the top of the line group
is the word vxor; near the middle is a small bracket, and in the space between this line group and the next is the word stillicida.
L.17.335KD.17.334 The wyf is owre wikked flesshe · þat wil nouȝt be chasted
L.17.336KD.17.335 For kynde cleueth on hym euere · to contrarie þe soule
L.17.337KD.17.336 And þowgh it falle it fynt skiles · þe frelete it made
L.17.338KD.17.337 And þat is liȝtly forȝeuen · and forȝeten bothe
L.17.339KD.17.338 To man þat mercy asketh · and amende þenketh
L.17.340KD.17.339 ¶ The reyne þat reyneth · þ
ere we reste sholde
L.17.340: This line group has been bracketed in the right margin with a nota added in the form of a musical note, as was the previous line group. As before, there is an additional smaller bracket to
the right, this time between the mid-point and bottom edge of the line group.
L.17.341KD.17.340 Ben sikenesses & sorwes · þat we suffren oft
L.17.342KD.17.341 As Powle þe Apostle · to þe peple tauȝte
L.17.343KD.17.341α Virtus in infirmitate perficitur &c ·
L.17.344KD.17.342 And þowgh þat men make moche deol in her angre
L.17.345KD.17.343 And inpacient in here penaunce · pure resoun knoweth
L.17.346KD.17.344 Þat þei han cause to contrarie · by kynde of her sykenesse
L.17.347KD.17.345 And liȝtlich owre lorde · at her lyues ende
L.17.348KD.17.346 Hath mercy on suche men · þat so yuel may suffre
L.17.349KD.17.347 ¶ Ac þe smoke and þe smolder þat smyt in owre eyghen
L.17.349358: This line group is bracketed in the right margin with a nota musical pun added as in the previous two line groups. Again, there are more marginal additions further to the right: this
time the word fumus near the top of the line group and a small bracket slightly below the mid-point.
L.17.350KD.17.348 Þat is coueityse and vnkyndenesse · þat quencheth goddes mercy
L.17.351KD.17.349 For vnkyndenesse is þe contrarie · of alkynnes resoun
L.17.352KD.17.350 For þere nys syke ne sori · ne non so moche wrecche
L.17.353KD.17.351 Þat he ne may louye & hym lyke · and lene of his herte
L.17.354KD.17.352 Goed wille & good worde bothe wisshen and willen
L.17.355KD.17.353 Alle manere men · mercy & forȝifnesse
L.17.356KD.17.354 And louye hem liche hym-self · and his lyf amende
L.17.357KD.17.355 I may no lenger lette quod he · and lyarde he pryked
L.17.358KD.17.356 And went away as wynde · and þere-with I awaked