<lg>
L.18.1KD.18.1<l> <hi><hi>W</hi></hi>olleward
<note>L.18.1: The ornamental capital of six lines is in blue ink with red flourishes. A small guide letter <w> is in the left margin.</note> and wete
<seg>-</seg>shoed · went I forth after
</l>
L.18.2KD.18.2<l> As a reccheles renke · þat of no wo reccheth</l>
L.18.3KD.18.3<l> And ȝede forth lyke a lorel · al my lyf<seg>-</seg>tyme</l>
L.18.4KD.18.4<l> Tyl I w<del>..</del><add>ex</add> wery of þe worlde · and wylned eft <add>to</add> slepe</l>
L.18.5KD.18.5<l> And lened me to a lenten · and longe tyme I slepte</l>
L.18.6KD.18.9<l> And of crystes passiou<expan>n</expan> and penaunce · þe peple þat of<seg>-</seg>rauȝte</l>
L.18.7KD.18.6<l> Rested
<note>L.18.7: LR alone read <hi>Rested</hi>; most other manuscripts have <hi>Reste</hi>.</note> me þere and rutte faste · tyl
<foreign>ramis palmar<expan>um</expan></foreign></l>
L.18.8KD.18.7<l> Of gerlis & of <foreign><hi>gloria laus</hi></foreign> · gretly me dremed</l>
L.18.9KD.18.8<l> And how <hi>osanna</hi> by orgonye · olde folke songen</l>
</lg> <lg>L.18.10KD.18.10<l> <hi>¶</hi> One semblable to þe samaritan · & some<seg>-</seg>del to Piers þe plowman</l>
L.18.11KD.18.11<l> Barfote on an asse bakke · botelees cam pryke</l>
L.18.12KD.18.12<l> Wyth<seg>-</seg>oute spores other spere · spakliche he loked</l>
L.18.13KD.18.13<l> As is þe kynde of a knyȝte · þat cometh to be dubbed</l>
L.18.14KD.18.14<l> To geten hem
<note>L.18.14: L alone reads <hi>hem</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>hym</hi>.</note> gylte spores · or galoches ycouped
</l>
</lg> <lg>L.18.15KD.18.15<l> <hi>¶</hi> Þanne was faith in a fenestre · and cryde a <foreign><hi>fili dauid</hi></foreign></l>
L.18.16KD.18.16<l> As doth an Heraude of armes · whan aunt<expan>ur</expan>os cometh to iustes</l>
L.18.17KD.18.17<l> Olde iuwes of ierusalem · for ioye þei songen</l>
L.18.18KD.18.17α<l> <foreign><hi>Benedict<expan>us</expan> qui venit in no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>e d<expan>omi</expan>ni</hi></foreign></l>
</lg> <lg>L.18.19KD.18.18<l> <hi>¶</hi> Þanne I frayned at faith · what al þat fare be<seg>-</seg>ment</l>
L.18.20KD.18.19<l> And who sholde
<add>iouste</add><note>L.18.20: The word <hi>iouste</hi> was added supralinearly after initial copying by the original scribe, no doubt in response to the corrector's <+>.</note> in
<hi>Iher<expan>usa</expan>l<expan>e</expan>m · <expan>Ihesus</expan></hi> he seyde
</l>
L.18.21KD.18.20<l> And fecche þat þe fende claymeth · Piers fruit þe plowman</l>
L.18.22KD.18.21<l> Is Piers in þis place q<expan>uo</expan>d I · & he preynte on me</l>
L.18.23KD.18.22<l> Þis <expan>Ihesus</expan> of his gentrice · wole iuste in piers armes</l>
L.18.24KD.18.23<l> In his helme & in his haberiou<expan>n</expan> · <foreign><hi>humana natura</hi></foreign></l>
L.18.25KD.18.24<l> Þat cryst be nouȝt biknowe here · for <foreign>consumat<expan>us</expan> deus</foreign></l>
L.18.26KD.18.25<l> In Piers paltok þe plowman · þis priker shal ryde</l>
L.18.27KD.18.26<l> For no dynte shal hym dere · as <foreign><hi>in deitate p<expan>at</expan>ris</hi></foreign></l>
L.18.28KD.18.27<l> Who shal iuste with <hi><expan>Ihesus</expan></hi> q<expan>uo</expan>d I iuwes or scribes</l>
</lg> <lg>L.18.29KD.18.28<l> <hi>¶</hi> Nay q<expan>uo</expan>d he þe foule fende · and fals dome & deth</l>
L.18.30KD.18.29<l> Deth seith he shal fordo · and adown brynge</l>
L.18.31KD.18.30<l> Al þat lyueth or loketh · in londe or in watere</l>
L.18.32KD.18.31<l> Lyf seyth þat he likthe
<note>L.18.32: LRF alone read <hi>likthe</hi>; most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>lieþ</hi>.</note> · and leyth his lif to wedde
</l>
L.18.33KD.18.32<l> Þat for al þat deth can do · with<seg>-</seg>in þre dayes</l>
L.18.34KD.18.33<l> To walke and fecche fro þe fende · piers fruite þe plowman</l>
L.18.35KD.18.34<l> And legge it þ<expan>er</expan>e hym lyketh · and lucifer bynde</l>
L.18.36KD.18.35<l> And forbete and adown brynge bale deth for euere</l>
L.18.37KD.18.35α<l> <foreign><hi>O mors ero mors tua</hi></foreign></l>
</lg> <lg>L.18.38KD.18.36<l> <hi>¶</hi> Þanne cam <hi>pilat<expan>us</expan></hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> moche peple · <foreign><hi>sedens p<expan>ro</expan> tribunali</hi></foreign></l>
L.18.39KD.18.37<l> To se how doughtilich deth sholde do · & deme her botheres riȝte</l>
L.18.40KD.18.38<l> Þe iuwes and þe iustice · aȝeine <hi><expan>Ihesu</expan></hi> þei were</l>
L.18.41KD.18.39<l> And al her
<note>L.18.41: LR alone read <hi>her</hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þe</hi>.</note> courte on hym cryde ·
<foreign><hi>crucifige</hi></foreign> sharpe
</l>
<milestone>fol. 77r
I</milestone>
L.18.42KD.18.40<l> Tho put hym forth a pilour<expan>e</expan> · bifor pilat & seyde</l>
L.18.43KD.18.41<l> This <expan>ihesus</expan> of owre iewes temple · iaped & dispised</l>
L.18.44KD.18.42<l> To fordone it on o day · and in thre dayes after</l>
L.18.45KD.18.43<l> Edefye it eft newe · here he stant þat seyde it</l>
L.18.46KD.18.44<l> And ȝit maken it as moche · in al man<expan>er</expan>e poyntes</l>
L.18.47KD.18.45<l> Bothe as longe and as large · bi loft & by grounde</l>
</lg> <lg>L.18.48KD.18.46<l> <hi>¶</hi> <foreign><hi><sic>Crufige</sic><corr>Cru[ci]fige</corr></hi></foreign> q<expan>uo</expan>d a cacchepolle · I warante hym a wicche</l>
L.18.49KD.18.47<l> <foreign><hi>Tolle tolle</hi></foreign> q
<expan>uo</expan>d an other · and toke o
<note>L.18.49: <hi>o</hi>, "of."</note> kene þornes
</l>
L.18.50KD.18.48<l> And bigan of kene thorne · a g<expan>er</expan>elande to make</l>
L.18.51KD.18.49<l> And sette it sore on his hed · and seyde in envye</l>
L.18.52KD.18.50<l> <foreign><hi>Aue rabby</hi></foreign> q<expan>uo</expan>d þat Ribaude · and þrew redes at hym</l>
L.18.53KD.18.51<l> Nailled hym with þre nailles · naked on þe Rode</l>
L.18.54KD.18.52<l> And poysou<expan>n</expan> on a pole · þei put vp to his lippes</l>
L.18.55KD.18.53<l> And bede hym drynke his deth yuel · his dayes were ydone</l>
L.18.56KD.18.54<l> And ȝif þat þow sotil be · help now þi<seg>-</seg>seluen</l>
L.18.57KD.18.55<l> If þow be cryst & kynges sone · come downe of þe Rode</l>
L.18.58KD.18.56<l> Þanne shul we leue þat lyf þe loueth · and wil nouȝt lete þe deye</l>
</lg> <lg>L.18.59KD.18.57<l> <hi>¶</hi> <foreign><hi>Consu<expan>m</expan>matum est</hi></foreign> q<expan>uo</expan>d <hi>cryst</hi> · & comsed forto swowe</l>
L.18.60KD.18.58<l> Pitousliche and pale · as a prisou<expan>n</expan> þat deyeth</l>
L.18.61KD.18.59<l> Þe lorde of lyf & of liȝte · þo leyed his eyen togideres</l>
L.18.62KD.18.60<l> Þe daye for drede with<seg>-</seg>drowe · and derke bicam þe sonne</l>
L.18.63KD.18.61<l> Þe wal wagged and clef and al þe worlde quaued</l>
L.18.64KD.18.62<l> Ded men for that dyne · come out of depe g<expan>ra</expan>ues</l>
L.18.65KD.18.63<l> And tolde whi þat tempest · so longe tyme dured</l>
L.18.66KD.18.64<l> For a bitter bataille · þe ded bodye sayde</l>
L.18.67KD.18.65<l> Lyf and deth in þis derknesse · her one fordoth her other</l>
L.18.68KD.18.66<l> Shal no wiȝte wite witterly who shal haue þe maystrye</l>
L.18.69KD.18.67<l> Er sondey aboute sonne rysynge · & sank with þat til erthe</l>
L.18.70KD.18.68<l> Some seyde þat he was <orig>goddessone</orig><reg>goddes sone</reg> · þat so faire deyde</l>
L.18.71KD.18.68α<l> <foreign><hi>Vere filius dei erat iste · &c</hi></foreign></l>
L.18.72KD.18.69<l> And so<expan>m</expan>me saide he was a wicche · good is þat we assaye</l>
L.18.73KD.18.70<l> Where he be ded or nouȝte ded · doun er he be taken</l>
</lg> <lg>L.18.74KD.18.71<l> <hi>¶</hi> Two theues also · tholed deth þat tyme</l>
L.18.75KD.18.72<l> Vppon a crosse bisydes cryst · so was þe co<expan>mun</expan>e lawe</l>
L.18.76KD.18.73<l> A cacchepole
<note>L.18.76: An otiose curl appears above the <o>.</note> cam forth · and craked bothe her legges
</l>
L.18.77KD.18.74<l> And her armes after · of eyther of þo theues</l>
L.18.78KD.18.75<l> Ac was no boy so bolde · goddes body to touche</l>
L.18.79KD.18.76<l> For he was knyȝte & kynges sone · kynde forȝaf þat tyme</l>
L.18.80KD.18.77<l> Þat non harlot were so hardy · to leyne hande vppon hym</l>
</lg> <lg>
<foreign><expan>nota</expan></foreign><note>L.18.81-85: The musical pun <hi>nota</hi> in the right margin appears to apply to the entire line group.</note>
L.18.81KD.18.78<l> <hi>¶</hi> Ac þ<expan>er</expan>e cam forth a knyȝte · with a kene spere ygrounde</l>
L.18.82KD.18.79<l> Hiȝte longeus as þe l<expan>ett</expan>re telleth · and longe had lore his siȝte</l>
L.18.83KD.18.80<l> Bifor pilat & other peple · in þe place he houed</l>
L.18.84KD.18.81<l> Maugre his many tethe · he was made þat tyme</l>
L.18.85KD.18.82<l> To take þe spere in his honde · & iusten with <hi><expan>ihesus</expan></hi></l>
<milestone>fol. 77v
I</milestone>
L.18.86KD.18.83<l> For alle þei were vnhardy · þat houed on hors or stode</l>
L.18.87KD.18.84<l> To touche hym or to taste hym · or take hym down of Rode</l>
L.18.88KD.18.85<l> But þis blynde bacheler þanne · bar hym þorugh þe herte</l>
L.18.89KD.18.86<l> Þe blode spronge down by þe spere · & vnspered þe kniȝtes eyen</l>
L.18.90KD.18.87<l> Þanne fel þe knyȝte vpon knees · and cryed hym m<expan>er</expan>cy</l>
L.18.91KD.18.88<l> Aȝeyne my wille it was lorde · to wownde ȝow so sore</l>
L.18.92KD.18.89<l> He seighed & sayde · sore it me athynketh</l>
L.18.93KD.18.90<l> For þe dede þat I haue done · I do me in ȝowre g<expan>ra</expan>ce</l>
L.18.94KD.18.91<l> Haue on me reuth riȝtful <expan>ihesu</expan> · & riȝt with þat he wept</l>
</lg> <lg>L.18.95KD.18.92<l> <hi>¶</hi> Thanne gan faith felly · þe fals iuwes dispise</l>
L.18.96KD.18.93<l> Called hem caytyues · acursed for euere</l>
L.18.97KD.18.94<l> For þis foule vyleynye · veniaunce to ȝow alle</l>
L.18.98KD.18.95<l> To do þe blynde bete hym ybounde · it was a boyes conseille</l>
L.18.99KD.18.96<l> Cursed caytyue · kniȝthod was it neuere</l>
L.18.100KD.18.97<l> To mysdo a ded body · by day or by nyȝte</l>
L.18.101KD.18.98<l> Þe gree ȝit hath he geten · for al his grete wounde</l>
</lg> <lg>L.18.102KD.18.99<l> <hi>¶</hi> For ȝowre champiou<expan>n</expan> chiualer chief knyȝt of ȝow alle</l>
L.18.103KD.18.100<l> Ȝelt hym recreaunt
<note>L.18.103: The scribe began an <er> loop after the <c> of <hi>recreaunt</hi> in error.</note> rennyng · riȝt at
<expan>ihesus</expan> wille
</l>
L.18.104KD.18.101<l> For be þis derkenesse ydo · his deth worth avenged</l>
L.18.105KD.18.102<l> And ȝe lordeynes han ylost · for lyf shal haue þe maistrye</l>
L.18.106KD.18.103<l> And ȝowre Fraunchise þat fre was · fallen is in thraldome</l>
L.18.107KD.18.104<l> And ȝe cherles & ȝowre children · chieue shal ȝe neure</l>
L.18.108KD.18.105<l> Ne haue lordship in londe · ne no londe tylye</l>
L.18.109KD.18.106<l> But al bareyne be · & vsurye vsen</l>
L.18.110KD.18.107<l> Which is lyf þat owre lorde · in alle lawes acurseth</l>
L.18.111KD.18.108<l> Now ȝowre good dayes ar done · as Danyel p<expan>ro</expan>phecyed</l>
L.18.112KD.18.109<l> Whan cryst cam · her kyngdom · þe croune
<sic>shulde</sic><corr>shulde [cesse]</corr><note>L.18.112: Most beta witnesses read <hi>cesse</hi> after <hi>shulde</hi>, whereas alpha manuscripts have <hi>lese</hi>. The corrector's marginal <+> indicates he noticed the omission.</note></l>
L.18.113KD.18.109α<l> <foreign><hi>Cum veniat s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>or<expan>um</expan> cessabit vnxio v<expan>est</expan>ra</hi></foreign></l>
</lg> <lg>L.18.114KD.18.110<l> <hi>¶</hi> What for fere of þis ferly · & of þe fals iuwes</l>
L.18.115KD.18.111<l> I drowe me in þat derkenesse · to <foreign><hi>decendit ad inferna</hi></foreign></l>
L.18.116KD.18.112<l> And þ<expan>er</expan>e I sawe sothely · <foreign><hi>s<expan>e</expan>c<expan>un</expan>d<expan>u</expan>m script<expan>ur</expan>as</hi></foreign></l>
L.18.117KD.18.113<l> Out of þe west coste · a wenche as me thouȝte</l>
L.18.118KD.18.114<l> Cam walkynge in þe wey · to helle<seg>-</seg>ward she loked</l>
L.18.119KD.18.115<l> Mercy hiȝt þat mayde · a meke þynge with<seg>-</seg>alle</l>
L.18.120KD.18.116<l> A ful benygne buirde · and boxome of speche</l>
</lg> <lg>L.18.121KD.18.117<l> <hi>¶</hi> Her suster as it semed · cam softly walkyng</l>
L.18.122KD.18.118<l> Euene out of þe est · and westward she loked</l>
L.18.123KD.18.119<l> A ful comely creature · treuth she hiȝte</l>
L.18.124KD.18.120<l> For þe vertue þat hir folwed · aferd was she neuere</l>
</lg> <lg>L.18.125KD.18.121<l> <hi>¶</hi> Whan þis maydenes mette · m<expan>er</expan>cy and treuth</l>
L.18.126KD.18.122<l> Eyther axed other · of þis grete wonder</l>
L.18.127KD.18.123<l> Of þe dyne & of þe derknesse · and how þe daye rowed</l>
L.18.128KD.18.124<l> And which a liȝte and a leme · lay befor helle</l>
<milestone>fol. 78r
I</milestone>
L.18.129KD.18.125<l> Ich haue ferly of þis fare · in feith seyde treuth</l>
L.18.130KD.18.126<l> And am wendyng to wyte · what þis wonder meneth</l>
</lg> <lg>L.18.131KD.18.127<l> <hi>¶</hi> Haue no merueille q<expan>uo</expan>d mercy · myrthe it bytokneth</l>
L.18.132KD.18.128<l> A mayden þat hatte marye · and moder with<seg>-</seg>out felyng</l>
L.18.133KD.18.129<l> Of any kynnes creature · conceyued þorw speche</l>
L.18.134KD.18.130<l> And grace of þe holygoste · wex grete with childe</l>
L.18.135KD.18.131<l> With<seg>-</seg>outen wem · in<seg>-</seg>to þis worlde she brouȝt hym</l>
L.18.136KD.18.132<l> And þat my tale be trewe · I take god to witnesse</l>
L.18.137KD.18.133<l> Sith þis barn was bore · ben <orig>xxx<hi>ti</hi></orig><reg>thirti</reg> wynter passed</l>
L.18.138KD.18.134<l> Which deyde & deth þoled · þis day aboute mydday</l>
L.18.139KD.18.135<l> And þat is cause of þis clips · þat closeth now þe sonne</l>
L.18.140KD.18.136<l> In menynge þat man shal · fro merkenesse be drawe</l>
L.18.141KD.18.137<l> Þe while þis liȝte & þis leme · shal Lucyfer ablende</l>
L.18.142KD.18.138<l> For patriarkes & p<expan>ro</expan>phetes · han p<expan>re</expan>ched her<seg>-</seg>of often</l>
L.18.143KD.18.139<l> Þat man shal man saue · þorw a maydenes helpe</l>
L.18.144KD.18.140<l> And þat was tynt þorw tre · tree shal it wynne</l>
L.18.145KD.18.141<l> And þat deth doun brouȝte · deth shal releue</l>
</lg> <lg>L.18.146KD.18.142<l> <hi>¶</hi> Þat þow tellest q<expan>uo</expan>d treuth · is but a tale of waltrot</l>
L.18.147KD.18.143<l> For Adam & Eue · & abraham with other</l>
L.18.148KD.18.144<l> Patriarkes & p<expan>ro</expan>phetes · þat in peyne liggen</l>
L.18.149KD.18.145<l> Leue þow neuere þat ȝone liȝte · he<expan>m</expan> alofte brynge</l>
L.18.150KD.18.146<l> Ne haue hem out of helle · helde
<note>L.18.150: L alone reads <hi>helde</hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>hold</hi>.</note> þi tonge mercy
</l>
L.18.151KD.18.147<l> It is but a trufle þat þow tellest · I treuth wote þe sothe</l>
L.18.152KD.18.148<l> For þat is ones in helle · out cometh it neuere</l>
L.18.153KD.18.149<l> Iob þe p<expan>ro</expan>phete patriarke · reproueth þi sawes</l>
L.18.154KD.18.149α<l> <foreign><hi>Quia in inferno nulla est redempcio</hi></foreign></l>
</lg> <lg>L.18.155KD.18.150<l> <hi>¶</hi> Þanne mercy ful myldly · mouthed þise wordes</l>
L.18.156KD.18.151<l> Thorw exp<expan>er</expan>ience q<expan>uo</expan>d she · I hope þei shal be saued</l>
L.18.157KD.18.152<l> For venym fordoth venym · & þat I proue by resou<expan>n</expan></l>
L.18.158KD.18.154<l> For of alle venymes · foulest is þe scorpiou<expan>n</expan></l>
L.18.159KD.18.155<l> May no medcyne helpe · þe place þ<expan>er</expan>e he styngeth</l>
L.18.160KD.18.156<l> Tyl he be ded & do þer<seg>-</seg>to · þe yuel he destroyeth</l>
L.18.161KD.18.157<l> Þe fyrst venymouste · þorw venym of hym<seg>-</seg>self</l>
L.18.162KD.18.158<l> So shal þis deth fordo · I dar my lyf legge</l>
L.18.163KD.18.159<l> Al þat deth dyd furste · þorw þe deuelles entysynge</l>
L.18.164KD.18.160<l> And riȝt as þorw gyle · man was bigyled</l>
L.18.165KD.18.161<l> So shal g<expan>ra</expan>ce þat bigan · make a good sleighte</l>
L.18.166KD.18.162α<l> <foreign><hi>Ars vt artem falleret</hi></foreign></l>
</lg> <lg>L.18.171KD.18.167<l> <hi>¶</hi> That is soth seyde m<expan>er</expan>cy · and I se here bi southe</l>
<milestone>fol. 78v
I</milestone>
L.18.172KD.18.168<l> Where pees cometh playinge · in pacience yclothed</l>
L.18.173KD.18.169<l> Loue hath coueyted hir longe · leue I none other</l>
L.18.174KD.18.170<l> But he sent hir some l<expan>ett</expan>re what þis liȝte bymeneth</l>
L.18.175KD.18.171<l> Þat ouer
<seg>-</seg>houeth helle þus ·
<sic><add>s</add>he</sic><corr>[he]</corr><note>L.18.175: The "correction" — if indeed this is what has occurred, since only crowding suggests that the <s> is added as an afterthought
— is itself quite possibly an error. Alpha supplies the correctly alliterating pronoun <hi>he</hi>, indicating the accuracy of the scribe's exemplar. Stress and alliteration on <hi>vs</hi> would be unmetrical.</note> vs shal telle
</l>
</lg> <lg>L.18.176KD.18.172<l> <hi>¶</hi> Whan pees in pacience yclothed · approched nere hem tweyne</l>
L.18.177KD.18.173<l> Riȝtwisnesse hir reuerenced · for her riche clothyng</l>
L.18.178KD.18.174<l> And preyed pees to telle hir · to what place she wolde</l>
L.18.179KD.18.175<l> And in her gay garnementz · whom she grete þouȝte</l>
</lg> <lg>L.18.180KD.18.176<l> <hi>¶</hi> My wille is to wende q<expan>uo</expan>d she · and welcome hem alle</l>
L.18.181KD.18.177<l> Þat many day myȝte I nouȝte se · for merkenesse of synne</l>
L.18.182KD.18.178<l> Adam & Eue & other moo in helle ·</l>
L.18.183KD.18.179<l> Moyses & many mo · m<expan>er</expan>cy shal haue</l>
L.18.184KD.18.180<l> And I shal daunce þ<expan>er</expan><seg>-</seg>to · do þow so sustre</l>
L.18.185KD.18.181<l> For <expan>ihesus</expan> iusted wel · ioye bygynneth dawe</l>
L.18.186KD.18.181α<l> <foreign><hi>Ad vesperu<expan>m</expan> demorabitur fletus · & ad matutinu<expan>m</expan> leticia ·</hi></foreign></l>
L.18.187KD.18.182<l> Loue þat is my lemman · suche l<expan>ett</expan>res me sente</l>
L.18.188KD.18.183<l> That mercy my sustre & I · mankynde shulde saue</l>
L.18.189KD.18.184<l> And þat god hath forgyuen · & g<expan>ra</expan>unted me pees & mercy</l>
L.18.190KD.18.185<l> To be mannes meynp<expan>er</expan>nour<expan>e</expan> · for euere<seg>-</seg>more after</l>
L.18.191KD.18.186<l> Lo here þe patent q<expan>uo</expan>d pees · <foreign><hi>in pace in idip<expan>su</expan>m</hi></foreign></l>
L.18.192KD.18.187<l> And þat þis dede shal dure · <foreign><hi>dormiam & requiescam</hi></foreign></l>
</lg> <lg>L.18.193KD.18.188<l> <hi>¶</hi> What rauestow q<expan>uo</expan>d riȝtwisnesse or þow art riȝt dronke</l>
L.18.194KD.18.189<l> Leuestow þat ȝonde liȝte · vnlouke myȝte helle</l>
L.18.195KD.18.190<l> And saue mannes soule · sustre wene it neure</l>
L.18.196KD.18.191<l> At þe bygynnynge god · gaf þe dome hym<seg>-</seg>selue</l>
L.18.197KD.18.192<l> Þat Adam & Eue · and alle þat hem suwed</l>
L.18.198KD.18.193<l> Shulde deye doune<seg>-</seg>riȝte · and dwelle in pyne after</l>
L.18.199KD.18.194<l> If þat þei touched a tre · and þe fruite eten</l>
L.18.200KD.18.195<l> Adam afterward · aȝeines his defence</l>
L.18.201KD.18.196<l> Frette of þat fruit · & forsoke as it were</l>
L.18.202KD.18.197<l> Þe loue of owre lorde · and his lore bothe</l>
L.18.203KD.18.198<l> And folwed þat þe fende tauȝte · & his felawes wille</l>
L.18.204KD.18.199<l> Aȝeines resou
<expan>n</expan> I
<note>L.18.204: L alone reads <hi>I</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>and</hi>.</note> riȝtwisnesse · recorde þus with treuth
</l>
L.18.205KD.18.200<l> Þat her peyne be p<expan>er</expan>petuel · & no preyere hem helpe</l>
L.18.206KD.18.201<l> For<seg>-</seg>þi late hem chewe as þei chose · & chyde we nouȝt sustres</l>
L.18.207KD.18.202<l> For it is botelees bale · þe bite þat þei eten</l>
</lg> <lg>
L.18.208KD.18.203<l> <hi>¶</hi> And shal
<note>L.18.208: A corrector's marginal <+> notes the omission of <hi>I</hi> before <hi>shal</hi>; the omission is shared with only YR among <hi>B</hi> manuscripts.</note> p
<expan>re</expan>ue q
<expan>uo</expan>d pees · her peyne mote haue ende
</l>
L.18.209KD.18.204<l> And wo in<seg>-</seg>to wel · mowe wende atte laste</l>
L.18.210KD.18.205<l> For had þei wist of no wo · wel had þei nouȝte knowen</l>
L.18.211KD.18.206<l> For no wiȝte wote what wel is · þat neuere wo suffred</l>
L.18.212KD.18.207<l> Ne what is hote hunger · þat had neuere defaute</l>
L.18.213KD.18.208<l> If no nyȝte ne were · no man as I leue</l>
L.18.214KD.18.209<l> Shulde wite witt<expan>er</expan>ly · what day is to mene</l>
L.18.215KD.18.210<l> <note>L.18.215: An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe
may have failed to notice it.</note> ¶ Shulde neuere riȝte riche man · þat lyueth · in reste & ese
</l>
<milestone>fol. 79r
I</milestone>
L.18.216KD.18.211<l> Wyte what wo is · ne were þe deth of kynde</l>
L.18.217KD.18.212<l> So god þat bygan al · of his good wille</l>
L.18.218KD.18.213<l> Bycam man of a mayde · mankynde to saue</l>
L.18.219KD.18.214<l> And suffred to be solde · to see þe sorwe of deyinge</l>
L.18.220KD.18.215<l> The which vnknitteth al kare · & comsynge is of reste</l>
L.18.221KD.18.216<l> For til <foreign>modicu<expan>m</expan></foreign> mete with vs · I may it wel avowe</l>
L.18.222KD.18.217<l> Wote no wiȝte as I wene · what is ynough to mene</l>
</lg> <lg>L.18.223KD.18.218<l> <hi>¶</hi> For<seg>-</seg>þi god of his goodnesse · þe fyrste gome Adam</l>
L.18.224KD.18.219<l> Sette hym in solace · & in souereigne myrthe</l>
L.18.225KD.18.220<l> And sith he suffred hym synne · sorwe to fele</l>
L.18.226KD.18.221<l> To wite what wel was · kyndelich to knowe it</l>
L.18.227KD.18.222<l> And after god auntred hym<seg>-</seg>self · and toke Adames kynde</l>
L.18.228KD.18.223<l> To wyte what he hath suffred · in þre sondri places</l>
L.18.229KD.18.224<l> Bothe in heuene & in erthe · & now til helle he þynketh</l>
L.18.230KD.18.225<l> To wite what al wo is · þat wote of al ioye</l>
</lg> <lg>L.18.231KD.18.226<l> <hi>¶</hi> So it shal fare bi þis folke · her foly & her synne</l>
L.18.232KD.18.227<l> Shal lere hem what langour is · & lisse with<seg>-</seg>outen ende</l>
L.18.233KD.18.228<l> Wote no wighte what werre is · þ<expan>er</expan>e þat pees regneth</l>
L.18.234KD.18.229<l> Ne what is witterly wel · til weyllowey hym teche</l>
</lg> <lg>L.18.235KD.18.230<l> <hi>¶</hi> Thanne was þere a wiȝte · with two brode eyen</l>
L.18.236KD.18.231<l> Boke hiȝte þat beupere · a bolde man of speche</l>
L.18.237KD.18.232<l> By <orig>godesbody</orig><reg>godes body</reg> q<expan>uo</expan>d þis boke · I wil bere witnesse</l>
L.18.238KD.18.233<l> Þat þo þis barne was ybore · þere blased a sterre</l>
L.18.239KD.18.234<l> That alle þe wyse of þis worlde · in o witte acordeden
<note>L.18.239: LOR have the unmetrical form <hi>acordeden</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>acorden</hi>.</note></l>
L.18.240KD.18.235<l> That such a barne was borne · in bethleem Citee</l>
L.18.241KD.18.236<l> Þat mannes soule sholde saue · & synne destroye</l>
L.18.242KD.18.237<l> And alle þe elementz q<expan>uo</expan>d þe boke · her<seg>-</seg>of bereth witnesse</l>
L.18.243KD.18.238<l> Þat he was god þat al wrouȝte · þe walkene firste shewed</l>
L.18.244KD.18.239<l> Þo that weren in heuene · token <foreign>stella comata</foreign></l>
L.18.245KD.18.240<l> And tendeden hir as a torche · to reuerence his birthe</l>
L.18.246KD.18.241<l> Þe lyȝte folwed þe lorde · in<seg>-</seg>to þe lowe erthe</l>
L.18.247KD.18.242<l> Þat water witnessed þat he was god · for he went on it</l>
L.18.248KD.18.243<l> Peter þe apostel · parceyued his gate</l>
L.18.249KD.18.244<l> And as he went on þe wat<expan>er</expan> · wel hym knewe & seyde</l>
L.18.250KD.18.244α<l> <foreign><hi>Iube me venire ad te sup<expan>er</expan> aquas</hi></foreign></l>
L.18.251KD.18.245<l> And lo how þe sonne gan louke · her liȝte in her<seg>-</seg>self</l>
<space> </space><foreign>i<expan>d est</expan> mare</foreign>">
L.18.252KD.18.246<l> Whan she seye hym suffre · þat sonne & se
<note>L.18.252: Above <hi>se</hi> is the supralinear gloss <hi><foreign>i<expan>d est</expan> mare</foreign></hi>. The corrector may have supplied a <+> in the left margin, but only a horizontal bar remains.</note> made
</l>
L.18.253KD.18.247<l> The erthe for heuynesse · that he wolde suffre</l>
L.18.254KD.18.248<l> Quaked as quykke þinge · and al biquasht þe roche</l>
L.18.255KD.18.249<l> Lo helle miȝte nouȝte holde · but opened þo god þoled</l>
L.18.256KD.18.250<l> And lete oute symondes sones · to seen hym hange on Rode</l>
L.18.257KD.18.251<l> And now shal lucifer leue it thowgh hym loth þinke</l>
L.18.258KD.18.252<l> For <foreign>gygas</foreign> þe geaunt · with a gynne engyned</l>
L.18.259KD.18.253<l> To breke & to bete dou<expan>n</expan>n · þat ben aȝeines <expan>ihesus</expan></l>
L.18.260KD.18.255<l> And I boke wil be brent · but <hi><expan>ihesus</expan></hi> rise to lyue</l>
<milestone>fol. 79v
I</milestone>
L.18.261KD.18.256<l> In alle myȝtes of man · & his moder gladye</l>
L.18.262KD.18.257<l> And conforte al his kynne · & out of care brynge</l>
L.18.263KD.18.258<l> And al þe iuwen ioye · vnioignen & vnlouken</l>
L.18.264KD.18.259<l> And but þei reuerencen his Rode · & his <hi>resurexiou<expan>n</expan></hi></l>
L.18.265KD.18.260<l> And bileue on a newe lawe · be lost lyf & soule</l>
</lg> <lg>L.18.266KD.18.261<l> <hi>¶</hi> Suffre we seide treuth · I here & se bothe</l>
L.18.267KD.18.262<l> How a spirit speketh to helle · & bit vnspere þe ȝatis</l>
L.18.268KD.18.262α<l> <foreign><hi>Attollite portas &c</hi></foreign></l>
L.18.269KD.18.263<l> A voice loude in þat liȝte to lucifer cryeth</l>
L.18.270KD.18.264<l> Prynces of þis place · vnpynneth & vnlouketh</l>
L.18.271KD.18.265<l> For here cometh with croune · þat kynge is of glorie</l>
L.18.272KD.18.266<l> Thanne syked sathan · & seyde to hem alle</l>
L.18.273KD.18.267<l> Suche a lyȝte aȝeines owre leue · Lazar it fette</l>
L.18.274KD.18.268<l> Care & combraunce · is comen to vs alle</l>
L.18.275KD.18.269<l> If þis kynge come in · mankynde wil he fecche</l>
L.18.276KD.18.270<l> And lede it þer hym lyketh · & lyȝtlych me bynde</l>
L.18.277KD.18.271<l> Patriarkes & p
<expan>ro</expan>phetes · han parled her
<seg>-</seg>of lon
<del>d</del><add>g</add>e
<note>L.18.277: The original scribe erased the letter <d> and replaced it with <g>, changing <hi>loude</hi> (or <hi>londe</hi>) to <hi>longe</hi>. Bo also has <hi>loude</hi> or <hi>londe</hi>.</note></l>
L.18.278KD.18.272<l> Þat such a lorde & a lyȝte · shulde lede hem alle hennes</l>
</lg> <lg>L.18.279KD.18.273<l> <hi>¶</hi> Lysteneth q<expan>uo</expan>d Lucifer · for I þis lorde knowe</l>
L.18.280KD.18.274<l> Bothe þis lorde & þis liȝte · is longe ago I knewe hym</l>
L.18.281KD.18.275<l> May no deth hym dere · ne no deueles queyntise</l>
L.18.282KD.18.276<l> And where he wil is his waye · ac war hym of þe p<expan>er</expan>iles</l>
L.18.283KD.18.277<l> If he reue me my riȝte · he robbeth me by maistrye</l>
L.18.284KD.18.278<l> For by riȝt & bi resou<expan>n</expan> · þo renkes þat ben here</l>
L.18.285KD.18.279<l> Bodye & soule ben myne · bothe gode & ille</l>
L.18.286KD.18.280<l> For hym<seg>-</seg>self seyde þat sire is of heuene</l>
L.18.287KD.18.281<l> Ȝif Adam ete þe apple · alle shulde deye</l>
L.18.288KD.18.282<l> And dwelle with vs deueles · þis þretynge he made</l>
L.18.289KD.18.283<l> And he þat sothenesse is seyde þise wordes</l>
L.18.290KD.18.284<l> And sitthen I seised · seuene hundreth wyntre</l>
L.18.291KD.18.285<l> I leue þat lawe nil nauȝte · lete hym þe leest</l>
</lg> <lg>L.18.292KD.18.286<l> <hi>¶</hi> That is sothe seyde Sathan · but I me sore drede</l>
L.18.293KD.18.287<l> For þow gete hem with gyle · & his gardyne breke</l>
L.18.294KD.18.288<l> And in semblaunce of a serpent · sat on þe appeltre</l>
L.18.295KD.18.289<l> And eggedest hem to ete · Eue by hir<seg>-</seg>selue</l>
L.18.296KD.18.290<l> And toldest hir a tale · of tresou<expan>n</expan> were þe wordes</l>
L.18.297KD.18.291<l> And so þow haddest hem oute & hider atte laste</l>
L.18.298KD.18.292<l> It is nouȝte graythely geten · þere gyle is þe Rote</l>
L.18.299KD.18.293<l> For god <del>...?...</del><add>wil nouȝt</add> be bigiled · q<expan>uo</expan>d Gobelyn ne bi<seg>-</seg>iaped</l>
L.18.300KD.18.294<l> We haue no trewe title to hem · for þorwgh tresou<expan>n</expan> were þei dampned</l>
L.18.301KD.18.295<l> Certes I drede me q<expan>uo</expan>d þe deuel · leste treuth wil hem fecche</l>
</lg> <lg>L.18.302KD.18.296<l> <hi>¶</hi> Þis þretty wynter as I wene · hath he gone & p<expan>re</expan>ched</l>
L.18.303KD.18.297<l> I haue assailled hym with synne · & some<seg>-</seg>tyme yasked</l>
L.18.304KD.18.298<l> Where he were god or goddes sone · he gaf me shorte answere</l>
<milestone>fol. 80r
I</milestone>
L.18.305KD.18.299<l> And þus hath he trolled forth · þis two & thretty wynter</l>
L.18.306KD.18.300<l> And whan I seighe it was so · slepyng I went</l>
L.18.307KD.18.301<l> To warne pilates wyf · what dones man was <expan>ihesus</expan></l>
L.18.308KD.18.302<l> For iuwes hateden hym · and han done hym to deth</l>
L.18.309KD.18.303<l> I wolde haue lengthed his lyf · for I leued ȝif he deyede</l>
L.18.310KD.18.304<l> That his soule wolde suffre · no synne in his syȝte</l>
L.18.311KD.18.305<l> For þe body whil it on bones ȝede · aboute was euere</l>
L.18.312KD.18.306<l> To saue men fram synne · ȝif hem<seg>-</seg>self wolde</l>
L.18.313KD.18.307<l> And now I se where a soule · cometh hiderward · seyllynge</l>
L.18.314KD.18.308<l> With glorie & with grete liȝte · god it is I wote wel</l>
L.18.315KD.18.309<l> I rede we flee q<expan>uo</expan>d he · faste alle hennes</l>
L.18.316KD.18.310<l> For vs were better nouȝte be · þan biden his syȝte</l>
L.18.317KD.18.311<l> For þi lesynges Lucifer · loste is al owre praye</l>
L.18.318KD.18.312<l> Firste þorw þe we fellen · fro heuene so heigh</l>
L.18.319KD.18.313, 314<l> For we leued þi lesynges · ylore we haue Adam</l>
L.18.320KD.18.315<l> And al owre lordeship I leue · alonde & a water</l>
L.18.321KD.18.315α<l> <foreign><hi>Nunc princeps huius mundi eicietur foras</hi></foreign></l>
</lg> <lg>L.18.322KD.18.316<l> <hi>¶</hi> Efte þe liȝte bad vnlouke · & Lucifer answered</l>
L.18.323KD.18.317, 316α<l> What <add>lorde</add> artow q<expan>uo</expan>d lucifer · <foreign><hi>quis est iste</hi></foreign></l>
L.18.324KD.18.317α, 317<l> <foreign><hi>Rex glorie</hi></foreign> · þe liȝte sone seide</l>
L.18.325KD.18.318-318α<l> And lorde of myȝte & of mayne · & al manere vertues · <foreign><hi>d<expan>omi</expan>n<expan>u</expan>s virtutu<expan>m</expan></hi></foreign></l>
L.18.326KD.18.319<l> Dukes of þis dym place · anon vndo þis ȝates</l>
L.18.327KD.18.320<l> That cryst may come in · þe kynges sone of heuene</l>
L.18.328KD.18.321<l> And with þat breth helle brake · with Beliales barres</l>
L.18.329KD.18.322<l> For any wye or warde · wide opene þe ȝatis</l>
</lg> <lg>L.18.330KD.18.323<l> <hi>¶</hi> Patriarkes & p<expan>ro</expan>phetes · <foreign>populus in tenebris</foreign></l>
L.18.331KD.18.324<l> Songen seynt Iohanes songe · <foreign><hi>ecce agnus dei</hi></foreign></l>
L.18.332KD.18.325<l> Lucyfer loke ne myȝte · so lyȝte hym ableynte</l>
L.18.333KD.18.326<l> And þo þat
<sic>owre</sic><corr>owre [lorde]</corr><note>L.18.333: L alone omits <hi>lorde</hi> after <hi>owre</hi>. Uncharacteristically, the corrector did not note it.</note> loued · in
<seg>-</seg>to his liȝte he lauȝte
</l>
L.18.334KD.18.327<l> And seyde to sathan · lo here m<del>o</del><add>y</add> soule to amendes</l>
L.18.335KD.18.328<l> For alle synneful soules · to saue þo þat ben worthy</l>
L.18.336KD.18.329<l> Myne þei be & of me · I may þe bette hem clayme</l>
L.18.337KD.18.330<l> Al<seg>-</seg>þough resou<expan>n</expan> recorde & riȝt of my<seg>-</seg>self</l>
L.18.338KD.18.331<l> That if þei ete þe apple · alle shulde deye</l>
L.18.339KD.18.332<l> I bihyȝte hem nouȝt here · helle for euere</l>
L.18.340KD.18.333<l> For þe dede þat þei dede · þi deceyte it made</l>
L.18.341KD.18.334<l> With gyle þow hem gete · agayne al resou<expan>n</expan></l>
L.18.342KD.18.335<l> For in my paleys paradys · in persone of an addre</l>
L.18.343KD.18.336<l> Falseliche þow fettest þere · þynge þat I loued</l>
</lg> <lg>L.18.344KD.18.337<l> <hi>¶</hi> Thus ylyke a lusarde · with a lady visage</l>
L.18.345KD.18.338<l> Theuelich þow me robbedest · þe olde lawe g<expan>ra</expan>unteth</l>
L.18.346KD.18.339<l> Þat gylours be bigiled · & þat is gode resou<expan>n</expan></l>
L.18.347KD.18.339α<l> <foreign><hi>Dentem pro dente & oc<expan>u</expan>l<expan>u</expan>m pro oculo</hi></foreign></l>
L.18.348KD.18.340<l> <foreign>Ergo</foreign> soule shal soule quyte · & synne to synne wende</l>
L.18.349KD.18.341<l> And al þat man hath mysdo · I man wyl amende</l>
<milestone>fol. 80v
I</milestone>
L.18.350KD.18.342<l> Membre for membre · bi þe <del>g</del>olde lawe was amendes</l>
L.18.351KD.18.343<l> And lyf for lyf also · & by þat lawe I clayme it</l>
L.18.352KD.18.344<l> Adam & al his issue · at my wille her<seg>-</seg>after</l>
L.18.353KD.18.345<l> And þat deth in hem fordid · my deth shal releue</l>
L.18.354KD.18.346<l> And bothe quykke & quyte · þat queynte was þorw synne</l>
L.18.355KD.18.347<l> And þat grace gyle destruye · good feith it asketh</l>
L.18.356KD.18.348<l> So leue it
<note>L.18.356: LRF alone read <hi>it</hi>; most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>I</hi>.</note> nouȝte lucifer aȝeine þe lawe I fecche hem
</l>
L.18.357KD.18.349<l> But bi riȝt & by resou<expan>n</expan> · raunceou<expan>n</expan> here my lyges</l>
L.18.358KD.18.349α<l> <foreign><hi>Non veni soluere legem · sed adimplere</hi></foreign></l>
L.18.359KD.18.350<l> Þow fettest myne in my place · aȝeines al resou<expan>n</expan></l>
L.18.360KD.18.351<l> Falseliche & felounelich · gode faith me it tauȝte</l>
L.18.361KD.18.352<l> To recoure hem thorw raunceou<expan>n</expan> & bi no resou<expan>n</expan> elles</l>
L.18.362KD.18.353<l> So þat with gyle þow gete · þorw g<expan>ra</expan>ce it is ywone</l>
L.18.363KD.18.354<l> Þow Lucyfer in lyknesse · of a luther addere</l>
L.18.364KD.18.355<l> Getest by gyle · þo that god loued</l>
</lg> <lg>L.18.365KD.18.356<l> <hi>¶</hi> And I in lyknesse of a leode · þat lorde am of heuene</l>
L.18.366KD.18.357<l> G
<del>.........</del><add>raciouslich</add><note>L.18.366: Though in the hand of the text scribe, this supplied word is more vertical in aspect than his usual style.</note> þi gyle haue quytte · go gyle aȝeine gyle
</l>
L.18.367KD.18.358<l> And as Adam & alle · þorw a tre deyden</l>
L.18.368KD.18.359<l> Adam & alle þorwe a tree · shal torne aȝeine to lyue</l>
L.18.369KD.18.360<l> And gyle is bigyled · & in his gyle fallen</l>
L.18.370KD.18.360α<l> <foreign><hi>Et cecidit in foueam quam fecit</hi></foreign></l>
L.18.371KD.18.361<l> Now bygynneth þi gyle · ageyne þe to to<expan>ur</expan>ne</l>
L.18.372KD.18.362<l> And my grace to growe · ay gretter & wyder</l>
L.18.373KD.18.363<l> Þe bitternesse þat þow hast browe · brouke it þi<seg>-</seg>seluen</l>
L.18.374KD.18.364<l> Þat art doctour of deth · drynke þat þow madest</l>
</lg> <lg>L.18.375KD.18.365<l> <hi>¶</hi> For I þat am lorde of lyf · loue is my drynke</l>
L.18.376KD.18.366<l> And for þat drynke to<seg>-</seg>day · I deyde vpon erthe</l>
L.18.377KD.18.367<l> I fauȝte so me þrestes ȝet · for mannes soule sake</l>
L.18.378KD.18.368<l> May no drynke me moiste · ne my thruste slake</l>
L.18.379KD.18.369<l> Tyl þe vendage falle · in þe vale of iosephath</l>
L.18.380KD.18.370<l> Þat I drynke riȝte ripe must · <foreign><hi>resureccio mortuor<expan>um</expan></hi></foreign></l>
L.18.381KD.18.371<l> And þanne shal I come as <add>a</add> kynge · crouned with angeles</l>
L.18.382KD.18.372<l> And han out of helle · alle mennes soules ·</l>
</lg> <lg>L.18.383KD.18.373<l> <hi>¶</hi> Fendes and fendekynes · bifore me shulle stande</l>
L.18.384KD.18.374<l> And be at my biddynge · where<seg>-</seg>so<seg>-</seg>eure me lyketh</l>
L.18.385KD.18.375<l> And to be merciable to man · þanne my kynde it asketh</l>
L.18.386KD.18.376<l> For we beth bretheren of blode · but nouȝte in baptesme alle</l>
L.18.387KD.18.377<l> Ac alle þat beth myne hole bretheren · in blode & in baptesme</l>
L.18.388KD.18.378<l> Shal nouȝte be dampned to þe deth · þat is with<seg>-</seg>outen ende</l>
L.18.389KD.18.378α<l> <foreign><hi>Tibi soli peccaui &c ·</hi></foreign></l>
L.18.390KD.18.379<l> It is nouȝt vsed in erthe · to hangen a felou<expan>n</expan></l>
L.18.391KD.18.380<l> Ofter þan ones · þough he were a tretour</l>
L.18.392KD.18.381<l> And ȝif þe Kynge of þat kyngedome · come in þat tyme</l>
L.18.393KD.18.382<l> There þe feloun thole sholde · deth or otherwyse</l>
L.18.394KD.18.383<l> Lawe wolde he ȝeue hym lyf · if he loked on hym</l>
<hi>And I þat am kynge</hi>
<milestone>fol. 81r
I</milestone> </lg>
<lg>L.18.395KD.18.384<l> <hi>¶</hi> And I þat am kynge of kynges · shal come suche a tyme</l>
L.18.396KD.18.385<l> There dome to þe deth · dampneth al wikked</l>
L.18.397KD.18.386<l> And ȝif lawe wil I loke on hem · it lithe in my g<expan>ra</expan>ce</l>
L.18.398KD.18.387<l> Whether þei deye or deye nouȝte · for þat þei deden ille</l>
L.18.399KD.18.388<l> Be it any þinge abouȝte · þe boldenesse of her synnes</l>
L.18.400KD.18.389<l> I may
<note>L.18.400: LRF alone read <hi>may</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts omit it.</note> do mercy þorw riȝtwisnesse · & alle my wordes trewe
</l>
L.18.401KD.18.390<l> And þough holiwrit wil þat I be wroke · of hem þat deden ille</l>
L.18.402KD.18.390α<l> <foreign><hi>Nullum malum inpunitum &c</hi></foreign></l>
L.18.403KD.18.391<l> Thei shul be clensed clereliche · & wasshen of her synnes</l>
L.18.404KD.18.392<l> In my prisou<expan>n</expan> p<expan>ur</expan>gatorie · til <foreign>parce</foreign> it hote</l>
L.18.405KD.18.393<l> And my mercy shal be shewed · to manye of my bretheren</l>
L.18.406KD.18.394<l> For blode may suffre blode · bothe hungry & akale</l>
L.18.407KD.18.395<l> <note>L.18.407: The ink showing in the left margin may represent a corrector's <+>, but it is not clear.</note>Ac blode may
<add>nouȝt</add> se blode · blede but hym rewe
</l>
L.18.408KD.18.395α<l> <foreign><hi>Audiui archana verba que non licet ho<expan>min</expan>i loqui</hi></foreign></l>
L.18.409KD.18.396<l> Ac my riȝtwisnesse & riȝt shal reulen al helle</l>
L.18.410KD.18.397<l> And mercy al mankynde · bifor me in heuene</l>
L.18.411KD.18.398<l> For I were an vnkynde Kynge · but I my kynde holpe</l>
L.18.412KD.18.399<l> And namelich at such a nede · þer nedes helpe bihoueth</l>
L.18.413KD.18.399α<l> <foreign><hi>Non intres in iudiciu<expan>m</expan> cu<expan>m</expan> seruo tuo</hi></foreign></l>
L.18.414KD.18.400<l> Þus bi lawe q<expan>uo</expan>d owre lorde · lede I wil fro hennes</l>
L.18.415KD.18.401<l> Þo þat me loued · & leued in my comynge</l>
L.18.416KD.18.402<l> And for þi lesynge lucifer · þat þow lowe til Eue</l>
L.18.417KD.18.403<l> Thow shalt abye it bittre · & bonde hym with cheynes</l>
L.18.418KD.18.404<l> Astaroth and al þe route · hidden hem in hernes</l>
L.18.419KD.18.405<l> They dorste nouȝte loke on owre lorde · þe boldest of hem alle</l>
L.18.420KD.18.406<l> But leten hym lede forth what hym lyked · and lete what hy<expan>m</expan> liste</l>
</lg> <lg>L.18.423KD.18.408<l> <hi>¶</hi> Thanne piped pees · of poysye a note</l>
L.18.424KD.18.408α-β<l> <foreign><hi>Clarior e<expan>st</expan> solito post maxi<expan>m</expan>a nebula pheb<expan>us</expan> · post inimicitias &c ·</hi></foreign></l>
L.18.425KD.18.409<l> After sharpe shoures q<expan>uo</expan>d pees · moste shene is þe sonne</l>
L.18.426KD.18.410<l> Is no weder warmer · þan after watery cloudes</l>
L.18.427KD.18.411<l> Ne no loue leuer<expan>e</expan> · ne leuer frendes</l>
L.18.428KD.18.412<l> Þan after werre & wo · whan loue & pees be maistres</l>
L.18.429KD.18.413<l> Was neuere werre in þis worlde · ne wykkednesse so kene</l>
L.18.430KD.18.414<l> Þat ne loue & hym luste to laughynge ne brouȝte</l>
L.18.431KD.18.415<l> And pees þorw pacience · alle p<expan>er</expan>illes stopped</l>
L.18.432KD.18.416<l> Trewes q<expan>uo</expan>d treuth · þow tellest vs soth bi <expan>ihesus</expan></l>
L.18.433KD.18.417<l> Clippe we in couenaunt & vch of vs cusse other</l>
L.18.434KD.18.418<l> And lete no peple q<expan>uo</expan>d pees · p<expan>er</expan>ceyue þat we chydde</l>
L.18.435KD.18.419<l> For inpossible is no þyng · to hym þat is almyȝty</l>
</lg> <lg>L.18.436KD.18.420<l> <hi>¶</hi> Thow seist soth seyde
<note>L.18.436: LM read <hi>seyde</hi>; all other <hi>B</hi> witnesses have <hi>quod</hi>. A similar division between <hi>seyde</hi> and <hi>quod</hi> occurs in the <hi>C</hi> texts.</note> ryȝtwisnesse · & reu
<expan>er</expan>entlich hir kyste
</l>
L.18.437KD.18.421<l> Pees & pees here · <foreign><hi>per secula seculor<expan>um</expan></hi></foreign></l>
L.18.438KD.18.421α<l> <foreign><hi>Mis<expan>er</expan>icordia & v<expan>er</expan>itas obuiauerunt sibi iusticia & pax osculate sunt</hi></foreign></l>
L.18.439KD.18.422<l> <hi>Treuth tromped þo & songe · <foreign>te deum laudam<expan>us</expan></foreign></hi></l>
<milestone>fol. 81v
I</milestone>
L.18.440KD.18.423<l> And thanne luted loue · in a loude note</l>
L.18.441KD.18.423α<l> <foreign><hi>Ecce q<expan>ua</expan>m bonu<expan>m</expan> & q<expan>ua</expan>m iocundum · &c</hi></foreign></l>
</lg> <lg>L.18.442KD.18.424<l> <hi>¶</hi> Tyl þe daye dawed · þis damaiseles daunced</l>
L.18.443KD.18.425<l> That men rongen to þe resurexiou<expan>n</expan> · & riȝt with þat I waked</l>
L.18.444KD.18.426<l> And called kitte my wyf · and kalote my douȝter</l>
L.18.445KD.18.427<l> Ariseth & reuerenceth · goddes ressurrexiou<expan>n</expan></l>
L.18.446KD.18.428<l> And crepeth to <sic>þe the</sic><corr>þe</corr> crosse on knees · & kisseth it for a iuwel</l>
L.18.447KD.18.429<l> For goddes blissed body · it bar for owre bote</l>
L.18.448KD.18.430<l> And it afereth þe fende · for suche is þe myȝte</l>
L.18.449KD.18.431<l> May no grysly gost · glyde þ<expan>er</expan>e it shadweth</l>
</lg>