<lg>M.P.1KD.P.1<l><hi><hi>I</hi></hi>N a somer seson whanne softe was the s<del>.</del><add>o</add>nne</l>
M.P.2KD.P.2<l>I sho
<del>..</del><add>op</add> me in
<add>to</add><note>M.P.2: M's original reading without <hi>to</hi> agreed with GYOC<hi>2</hi>CLH.</note> shroudes as I a sheep were
</l>
M.P.3KD.P.3<l>In habit<del>e</del> as an hermite vnholy of werkes</l>
M.P.4KD.P.4<l>Went<add>e</add> wyde in þis world<del>e</del> won<del>.....</del><add>dres<seg> —</seg></add> to here</l>
M.P.5KD.P.5<l>Ac
<note>M.P.5: Kane and Donaldson note that <hi>Ac</hi> is erased. But the word is simply worn—as are many places on this first leaf.</note> on a may mornynge on maluerne hulles
</l>
M.P.6KD.P.6<l>Me byfel a ferly of fair<del>.</del><add>y</add> me thouȝte</l>
M.P.7KD.P.7<l>I was wery for<seg>-</seg>wandred and went<add>e</add> me to reste</l>
M.P.8KD.P.8<l>Vndur a brod<del>e</del> bank<del>e</del> by a <del>..</del><add>bo</add><expan>ur</expan>nes syde</l>
M.P.9KD.P.9<l>And as I la<del>i</del><add>y</add> and lened and loked on þe wateres</l>
M.P.10KD.P.10<l>I slombrede in a slepinge it swey<del>..</del><add>ed</add> so merye . </l>
</lg> <lg>M.P.11KD.P.11<l>Thanne gan I to meten a meru<del>......</del><add>eilous</add> sweuene</l>
M.P.12KD.P.12<l>That I was in a wildernesse wyste
<add>I</add><note>M.P.12: M's original reading without <hi>I</hi> agreed with Cr.</note> neuere where
</l>
M.P.13KD.P.13<l><del>...?...</del><add>And as I bihelde</add> <add>in</add><seg>-</seg>to
<note>M.P.13: It may be that the original reading was <hi>As I bihelde into</hi>, but the corrector miscalculated the space and so had to put <hi>in</hi> above the line.</note> þe est an heiȝgh to þe s
<del>u</del><add>o</add>nne
</l>
M.P.14KD.P.14<l>I sa
<del>..</del><add>y</add> a tour on a tofte
<del>.</del>rielyche
<note>M.P.14: The erasure of what is probably a <t> is evidence of discomfort with the rare word <hi>trielyche</hi>. The same erasure is found in C, while H reads <hi>ryaly</hi> and HmCr<hi>12</hi> read <hi>rychely</hi>.</note> y
<seg>-</seg>maked
<del>e</del></l>
M.P.15KD.P.15<l>A de<del>..</del><add>ep</add> dale bynethe a doungeou<expan>n</expan> þere<seg>-</seg><del>...</del><add>I</add>nne</l>
M.P.16KD.P.16<l>W<expan>i</expan>t<expan>h</expan> depe diches & derke and dredeful of sighte</l>
M.P.17KD.P.17<l>A fair<del>e</del> field<del>e</del> ful of folk<del>e</del> fond<del>e</del> I there bitw<del>...</del><add>ene</add></l>
M.P.18KD.P.18<l>Of alle man<expan>er</expan>e of men þe mene and þe rych<add>e</add></l>
M.P.19KD.P.19<l>Worchinge and wandrynge as þe world askeþ . </l>
M.P.20KD.P.20<l>Su<expan>m</expan>me put hem to þe plow pleied ful selde</l>
M.P.21KD.P.21<l>In settynge and sowynge swonken ful harde</l>
M.P.22KD.P.22<l>And wonnen that wastours w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> glotonye destruyeth . </l>
M.P.23KD.P.23<l>And summe putten hem to pr
<del>u</del><add>y</add>de apparailled he
<expan>m</expan> <del>..</del><add>þ<expan>er</expan></add><seg>-</seg><orig>aft<del>..</del><add>r</add>r</orig><reg>aft<del>..</del><add>e</add>r</reg><note>M.P.23: The scribe usually wrote <hi>aftur</hi>, and the corrector occasionally alters to <hi>after</hi>, e.g. at M.1.70. Here he miscorrects.</note> .
</l>
M.P.24KD.P.24<l>In continaunce of clothynge comen disgised<del>e</del> . </l>
</lg> <lg>M.P.25KD.P.25<l>In praiers and in penaunce putten hem manye</l>
M.P.26KD.P.26<l>Al for loue of oure lord<del>e</del> lyueden ful streyte</l>
M.P.27KD.P.27<l>In hope <del>...</del><add>for</add> to haue heuenriche blisse . </l>
M.P.28KD.P.28<l>As ancres and herm<del>.</del><add>y</add>tes that holden hem in here selles . </l>
M.P.29KD.P.29<l>And coue<del>....</del><add>iten</add> nouȝt<del>e</del> in contre to kairen a<seg>-</seg>bouten</l>
M.P.30KD.P.30<l>For no likerous l<del>.....</del><add>iflode</add> her lykam<add>e</add> to plese</l>
</lg> <lg>M.P.31KD.P.31<l>And so<expan>m</expan>me chosen chaffare thei cheued the bettr<del>.</del><add>e</add></l>
M.P.32KD.P.32<l>As it semeþ to oure siȝt þat suche men thryueth</l>
M.P.33KD.P.33<l>And so<expan>m</expan>me murthes to make as mynstrales conneth</l>
M.P.34KD.P.34<l>And geten gold with here glee syn
<del>.....</del><add>nelees</add> I leue
<note>M.P.34: A wormhole has damaged half the <u>.</note></l>
M.P.35KD.P.35<l>As
<note>M.P.35: The <s> on <hi>As</hi> has an extra blot of ink, but it is the same hand and ink as the rest of the word, <foreign>pace</foreign> Kane and Donaldson.</note> iapers and iangelers Iudas chyldren
</l>
M.P.36KD.P.36<l><add>Þ<expan>a</expan>t</add><note>M.P.36: The addition of <hi>Þ<expan>a</expan>t</hi> brings M into agreement with YOC<hi>2</hi>.</note> Faynen hem fantasies and fooles hem maketh
</l>
M.P.37KD.P.37<l>And han h<del>.....</del><add>ir wyt</add> at will<add>e</add> to worchen <del>ȝ</del>if þei sholde . </l>
M.P.38KD.P.38<l>That poul<del>e</del> p<expan>re</expan>cheþ of hem I nel no<del>...</del><add>ght</add> preue it heere . </l>
<milestone>fol. 1v
I</milestone>
M.P.39KD.P.39<l><hi><foreign>Qui <add>loquit<expan>ur</expan></add> turpiloquium & c<expan>etera</expan>. <add>e<expan>st</expan> seru<expan>us</expan> diaboli</add></foreign></hi><note>M.P.39: The abbreviated reading has been expanded by two different fifteenth-century hands. No other manuscript (in any version)
lacks the supplied <hi>loquit<expan>ur</expan></hi>. The second half-line is lacking also in LCr<hi>1</hi>C; other manuscripts have <hi>is luciferes hyne</hi> or variants upon it, of which the added <hi>e<expan>st</expan> seru<expan>us</expan> diaboli</hi> in M is a translation. No direct source for the line has been found (see John Alford, <title>Piers Plowman: A Guide to the Quotations</title> [Binghamton, 1992] p. 33), so that the additions presumably derive from another text of the poem.</note></l>
</lg> <lg>M.P.40KD.P.40<l>Bidders and beggers faste aboute yede<del>n</del></l>
M.P.41KD.P.41<l>Wyþ here bely and here bagge of breed ful ycrammed . </l>
M.P.42KD.P.42<l>Faiteden for here fode fouȝten atte ale </l>
M.P.43KD.P.43<l>In glotonye god it wot goon <del>..</del><add>thei</add> to bedde</l>
M.P.44KD.P.44<l>And rysen with rybaudie þo Roberdes knaues . </l>
M.P.45KD.P.45<l>Sleep and sory sleuthe suweth hem eu<expan>er</expan>e . </l>
</lg> <lg>M.P.46KD.P.46<l><sic>Pilg<del>ri</del><add>y</add>mes</sic><corr>Pilg<del>ri</del><add>[r]y</add>mes</corr><note>M.P.46: <hi>Pilgymes</hi> was formed inadvertently when the corrector combined the <r>and the <i> to form a <y>.</note> and palmers pliȝted hem to
<seg>-</seg>g
<del>.</del><add>i</add>dre
</l>
M.P.47KD.P.47<l>To seke seint Iames and saint<del>u</del><add>y</add>s in Rome . </l>
M.P.48KD.P.48<l>Thei wenten forth in here way w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> many wyse tales</l>
M.P.49KD.P.49<l>And hadden leue for to lie al hire l<del>..</del><add>y</add>f a<del>...</del><add>fter .</add></l>
M.P.50KD.P.50<l>I seigh so<expan>m</expan>me that saiden þei had ysouȝt<del>e</del> seint<del>.</del><add>e</add>s</l>
M.P.51KD.P.51<l>To eche a tale that þei toold
<add>e</add> here
<del>...</del><add>to</add>nge
<note>M.P.51: The intent was to alter the <u> of <hi>tunge</hi> to <o>, but the result looks more like <a>.</note> was tempred to lie
</l>
M.P.52KD.P.52<l>More <del>....</del><add>than</add> to saie soth it semed by here speche . </l>
</lg> <lg>M.P.53KD.P.53<l>Hermytes on a heep with hokud staues</l>
M.P.54KD.P.54<l>Wenten to walsingh<expan>a</expan>m and here wenches aftur . </l>
M.P.55KD.P.55<l>Grete lobyes and longe þat loþe weren to swynke</l>
M.P.56KD.P.56<l>Cloþ<del>.</del><add>e</add>den hem in Copus to be knowen from othere</l>
M.P.57KD.P.57<l>And shoopen hem heremytes here ese to haue . </l>
</lg> <lg>M.P.58KD.P.58<l>I fo
<del>..</del><add>ond</add> there frer
<del>.</del><add>e</add>s
<add>off</add><note>M.P.58: The addition of <hi>off</hi> brings M into agreement with H.</note> alle the foure ordres
</l>
<foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan> Glosers eu<expan>au</expan>ngel<expan>i</expan></foreign>
M.P.59KD.P.59<l>Precheden þe p<del>.</del><add>e</add>ple for profit of hem<seg>-</seg>seluen</l>
M.P.60KD.P.60<l>Glosud þe gospell as hem good liked</l>
M.P.61KD.P.61<l>For couetise of copus construede it as þei wolde</l>
M.P.62KD.P.62<l>Many of þise maystur freres mowe clothen hem at likynge</l>
M.P.63KD.P.63<l>For here money and marchaundise marchen to<seg>-</seg>g<del>.</del><add>i</add>dre . </l>
M.P.64KD.P.64<l>For sith charitee haþ be chapman and chief to shryue lordus</l>
M.P.65KD.P.65<l>Many ferlis han fallen in a fewe <del>ȝ</del><add>y</add>eeres . </l>
M.P.66KD.P.66<l>But holy churche
<del>and hij</del><note>M.P.66: <hi>And hij</hi> has been crossed through. Kane and Donaldson erroneously read <hi>hir</hi>, combining the top of the punctus elevatus with the <j>.</note> <add>amend it</add><note>M.P.66: This addition, along with the following <hi>and</hi>, is in a different hand and ink than the surrounding text. The alteration does not agree with any other <hi>B</hi> manuscripts.</note>
<add>and</add> holde bettur to
<seg>-</seg>g
<del>.</del><add>i</add>dres
</l>
p<expan>ro</expan>v<expan>er</expan>b.
M.P.67KD.P.67<l><hi>The mooste meschief on molde is mountynge <del>wel faste</del>. <add>vpward<expan>is</expan> Fast</add></hi><note>M.P.67: The alteration is not supported by any other <hi>B</hi> manuscript. The same scribe is probably responsible for drawing the hand in the left margin and for the underlining, and
perhaps also the alteration in M.P.66 above.</note></l>
</lg> <lg>M.P.68KD.P.68<l>Þere prechud a pardoner a preest as he were . </l>
M.P.69KD.P.69<l>Brouȝte forth a bulle with bisshopus seales</l>
M.P.70KD.P.70<l>And saide þat hym<seg>-</seg>selue myȝte assoillen hem alle . </l>
M.P.71KD.P.71<l>Of falshed of fastynge of vowes y<seg>-</seg>brokun . </l>
</lg> <lg>
<foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan> p<expan>ar</expan>doners</foreign>
M.P.72KD.P.72<l>Lewede men leued hym wel and lykede his wordus . </l>
M.P.73KD.P.73<l>Comen vp knelynge to kiss<del>..</del><add>en</add> his bulles </l>
<lb/>
<milestone>fol. 2r
I</milestone>
M.P.74KD.P.74<l>He
<del>bonched</del> <add>blessid</add><note>M.P.74: The substitution of <hi>blessid</hi> for <hi>bonched</hi> is much later than the main hand. The altered reading <hi>blessid</hi> agrees with FH.</note> hem with his breuet and blered hire e
<del>....</del><add>yes</add></l>
M.P.75KD.P.75<l>And rauȝte with his raggeman rynges and broches </l>
M.P.76KD.P.76<l>Þus þei g<del>.</del><add>i</add>uen hire gold glotones to kepe</l>
M.P.77KD.P.77<l>And leneth
<add>it</add><note>M.P.77: M's original reading without <hi>it</hi> agreed with OC<hi>2</hi>CLH.</note> such loselus þat lecherie haunten
</l>
M.P.78KD.P.78<l>Were þe bisshop y<seg>-</seg>blessud<del>.</del> or worth boþe his eres</l>
M.P.79KD.P.79<l>His seel shulde not be sent to desceyue þe p<del>.</del><add>e</add>ple . </l>
M.P.80KD.P.80<l>Ac it is nouȝt by þe bysshop þat þe boy precheth . </l>
M.P.81KD.P.81<l>For þe parissh preest and þe pardoner parten þe syluer . </l>
M.P.82KD.P.82<l>That the pore
<del>.....</del><add>poraile</add><note>M.P.82: The original word was shorter than <hi>poraile</hi>. F has <hi>men</hi> but most <hi>A</hi> manuscripts have <hi>peple</hi>, which may well be M's original reading.</note> of þe parissh shul
<del>.</del><add>de</add> haue if þei
<del>...?...</del><add>ne were .</add></l>
</lg>
<lg>M.P.83KD.P.83<l>¶ Persones and parisch preestus playned hem to þe bisshop</l>
M.P.84KD.P.84<l>Þat here parisshes were pore sith þe pestilence tyme . </l>
<foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan> Ep<expan>iscopos</expan> & Curat<expan>os</expan></foreign>
M.P.85KD.P.85<l>To haue a licence and leue . at london to dwelle</l>
M.P.86KD.P.86<l>And syngen
<add>þere</add><note>M.P.86: M's original reading without <hi>þere</hi> was shared by H.</note> for symonye for siluer is swete .
</l>
</lg> <lg>M.P.87KD.P.87<l>Bisshoppus and bachelers boþe maistrus and doctours</l>
M.P.88KD.P.88<l>Þat han cure vndur Crist and crouned
<del>e</del><note>M.P.88: M's reading is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which vary, though most read <hi>crownynge</hi>.</note> in tokene
</l>
M.P.89KD.P.89<l>And signe þat þei shulden shryuen <add>here</add> paroschiens</l>
M.P.90KD.P.90<l>Prechen and prayen for hem and þe pore fede </l>
M.P.91KD.P.91<l>Liggen in london in lenten and elles</l>
M.P.92KD.P.92<l>S<del>u</del><add>o</add><expan>m</expan>me seruen þe kyng<del>e</del> and his syluer tellen</l>
M.P.93KD.P.93<l>In chekker and in Chauncerye chalengen his dettes</l>
M.P.94KD.P.94<l>Of wardes and wardemotes weyues and streyues</l>
</lg> <lg>M.P.95KD.P.95<l>And so<expan>m</expan>me seruen as seruauntz lordus and ladys</l>
M.P.96KD.P.96<l>And in stede of stywardus sitten and demen</l>
M.P.97KD.P.97<l>Here messes
<note>M.P.97: M shares the form <hi>messes</hi> with Cr. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>messe</hi>.</note> and hire matynes and many of here houres
</l>
M.P.98KD.P.98<l>Arn don vndeuoutlich drede is atte þe laste . </l>
M.P.99KD.P.99<l>Lest Crist in Consistorie acorse ful manye</l>
M.P.100KD.P.100<l>I parceiuede of þe power þat Petur had to kepe . </l>
M.P.101KD.P.101<l>To bynde and to vnbynde as þe book telleþ . </l>
M.P.102KD.P.102<l>How he left
<add>e</add> <del>.</del>it
<note>M.P.102: The revised reading <hi>lefte it</hi> is shared with CrFH; OC<hi>2</hi> have <hi>it self</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>it lefte</hi>.</note> w
<expan>i</expan>t
<expan>h</expan> loue as oure lord hight
<add>e</add></l>
M.P.103KD.P.103<l>Amonges foure vertues þe beste of alle vertues</l>
M.P.104KD.P.104<l>Þat Cardinales ben called and closynge <del>ȝ</del><add>y</add>ates</l>
M.P.105KD.P.105<l>Þere Crist is in kyngedome to close and to shutte . </l>
<foreign>mistice loq<expan>ui</expan>t<expan>ur</expan></foreign>
M.P.106KD.P.106<l>And to open it to hem and heuene blisse shewe</l>
M.P.107KD.P.107<l>Ac of þe Cardinales atte Court<del>e</del> þat cauȝt of þat name</l>
M.P.108KD.P.108<l>And power presumed in hem a Pope to make</l>
M.P.109KD.P.109<l>To han þat power þat Petur hadde inpugnen I nelle</l>
M.P.110KD.P.110<l>For in loue and lettrure þe elecciou<expan>n</expan> bilongeth . </l>
M.P.111KD.P.111<l>For<seg>-</seg>þi I can and can nouȝt<del>e</del> of court<del>e</del> speke more .</l>
a ij
<note>M.P.111: A mark resembling a large, drypoint <a> is found on the bottom of this leaf.</note>
<milestone>fol. 2v
I</milestone>
M.P.112KD.P.112<l>Þanne com<del>e</del> þere a kyng knyȝthode hym ladde</l>
M.P.113KD.P.113<l>Miȝt<del>e</del> of þe comunes made hym to regne</l>
M.P.114KD.P.114<l>And þanne com
<del>e</del> kynde w
<del>..</del><add>it & </add><note>M.P.114: It looks likely that the earlier reading was <hi>witte</hi> followed by <hi>and</hi> inserted above. The corrector makes the usual alteration to <hi>wit</hi> and that leaves space for <hi>&</hi>. No other manuscript omits <hi>and</hi>.</note> clerkus he made .
</l>
M.P.115KD.P.115<l>For to conseille þe kyng<del>.</del> and þe comune saue . </l>
</lg> <lg>M.P.118KD.P.118<l>Þe comune contreued of kynde wit<del>..</del> craftus . </l>
M.P.119KD.P.119<l>And for profit of þe p<del>.</del><add>e</add>ple plowmen ordeine<del>.</del><add>de</add></l>
M.P.120KD.P.120<l>To til
<del>.</del><add>en</add><note>M.P.120: In place of the revised form <hi>tilen</hi> all other B manuscripts read <hi>tilie</hi>.</note> and to trauaille as trewe lif asketh
</l>
M.P.121KD.P.121<l>Þe kyng<del>e</del> and þe comune and kynde wit<del>..</del> þe þridde . </l>
M.P.122KD.P.122<l>Shoop lawe and leaute eche man to knowe his owne . </l>
</lg> <lg>M.P.128KD.P.128<l>And sithen in þe e<del>..</del><add>ir</add> an heiȝgh an angel of heuene</l>
M.P.129KD.P.129<l>Lowed to speke in latyn for lewede men ne couþe . </l>
M.P.130KD.P.130<l>Iangle ne iuge þat iustice
<note>M.P.130: M shares the reading <hi>iustice</hi> with C<hi>2</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>Iustifie</hi>.</note> hem shulde .
</l>
M.P.131KD.P.131<l>But suffren and seruen for<seg>-</seg>þ<del>..</del><add>i</add> saide þe angel . </l>
M.P.132KD.P.132<l><hi><foreign>Sum rex . sum princeps neutrum fortasse deinceps .</foreign></hi><note>M.P.132: In addition to the underlining, these Latin verses are bracketed with a curly bracket in the left margin. The same marginal
hand, which is much later than the main text (perhaps 16th-17th century), has written <hi>vox angeli</hi> in the left margin.</note></l>
M.P.133KD.P.133<l><hi><foreign>O qui iura regis . <del>.</del><expan>Cristi</expan><note>M.P.133: The first graph of this abbreviation is written over an erasure.</note> specialia regis .</foreign></hi></l>
M.P.134KD.P.134<l><hi><foreign>Hoc quod agas melius iustus es esto pius</foreign></hi></l>
M.P.135KD.P.135<l><hi><foreign>Nudum ius a te vestiri vult pietate </foreign></hi></l>
M.P.136KD.P.136<l><hi><foreign>Qualia vis metere talia grana sere</foreign></hi></l>
M.P.137KD.P.137<l><hi><foreign>Si ius nudat<expan>ur</expan> . nudo de iure metat<expan>ur</expan> .</foreign></hi></l>
M.P.138KD.P.138<l><hi><foreign>Si seritur pietas de pietate metas .</foreign></hi></l>
</lg> <lg>
M.P.146KD.P.146<l>With þat ran þere a route of ratones at ones </l>
M.P.147KD.P.147<l>And smale mys wyth hem mo þan<del>..</del><add><seg> —</seg></add> a þousand<del>e</del> . </l>
M.P.148KD.P.148<l>And comen to a conseil<del>.</del> for here comune profit<del>e</del></l>
M.P.149KD.P.149<l>For a <del>...</del><add>Cat</add> of a <del>..</del><add>co</add>ntre cam whanne hym lik<del>..e</del><add>ed</add> . </l>
<milestone>fol. 3r
I</milestone>
M.P.150KD.P.150<l>And ouerle<del>..</del><add>ep</add> hem liȝtly and lauȝte hem atte his wille . </l>
M.P.151KD.P.151<l>And pleyde with hem perillou<del>...</del><add>sly</add> and possed he<expan>m</expan> aboute . </l>
M.P.152KD.P.152<l>For doute of diuerse dredus we dar nouȝt wel looke . </l>
M.P.153KD.P.153<l>And <del>ȝ</del>if we grucchen . of his gamen he wil<del>..</del> greue<expan>n</expan> vs alle . </l>
M.P.154KD.P.154<l>Cracche vs and clawe
<del>s</del><note>M.P.154: M's original reading <hi>clawes</hi> is shared by no other <hi>B</hi> manuscripts, most of which read <hi>clawe vs</hi>, though in the b-verse Cr has <hi>clawes</hi> instead of <hi>clochus</hi>.</note> <add>vs <sic></sic><corr></corr></add> and in his clochus holde
</l>
M.P.155KD.P.155<l>Þat vs lotheth þe lif <del>o</del><add>e</add>r he lete vs passe</l>
M.P.156KD.P.156<l>Miȝte we wiþ any wit<del>te</del> his wille with<seg>-</seg>stonde</l>
M.P.157KD.P.157<l>We myȝten be lordus a<seg>-</seg>lofte and l<del>.</del><add>y</add>uen at oure ese . </l>
</lg> <lg>M.P.158KD.P.158<l>A Ratou<expan>n</expan> of renoun moost<del>e</del> renable of <del>..</del><add>to</add>nge . </l>
M.P.159KD.P.159<l>Seide for a souerain help to hym<seg>-</seg>selue . </l>
M.P.160KD.P.160<l>I haue y<seg>-</seg>se<del>.</del><add>y</add>n segges quod he in þe Cite of Londou<expan>n</expan></l>
M.P.161KD.P.161<l>Beren biȝes ful briȝt abouten here nekk<del>.</del><add>e</add>s . </l>
M.P.162KD.P.162<l>And su
<expan>m</expan>me Colers of crafty werk vncoupled
<del>e</del> þei wen
<del>d</del><add>t</add>en
<note>M.P.162: M's original reading agreed with YOC<hi>2</hi>CLR. The alteration brings M into agreement with WHmCrG.</note></l>
M.P.163KD.P.163<l>Boþe in wareine and in waste where hem leue like
<del>.</del><add>d</add><note>M.P.163: M shares its revised form <hi>liked</hi> with WCr<hi>1</hi>GH. Other manuscripts have the present tense.</note></l>
M.P.164KD.P.164<l>And oþerwyle þai arne ellus<seg>-</seg>where as I here telle . </l>
M.P.165KD.P.165<l>Were þere a belle on
<del>...</del><add>hir<expan>e</expan></add><note>M.P.165: The original reading may have been <hi>his</hi>, as in G.</note> beiȝe by Ih
<expan>esu</expan> as me th
<del>..</del><add>yn</add>keþ .
</l>
<del>...?...</del><note>M.P.166: Something no longer legible is erased in the right margin. Likely it was a guide for alteration to <hi>renne</hi>.</note>
M.P.166KD.P.166<l>Men myȝten witen wher þei wente and away <del>.....</del><add>renne</add></l>
M.P.167KD.P.167<l>And riȝt so quod þat Ratou<expan>n</expan> resou<expan>n</expan> me sheweþ</l>
M.P.168KD.P.168<l>To bugge a belle of bras or of briȝt<del>e</del> siluer</l>
M.P.169KD.P.169<l>And knytten
<add>it</add><note>M.P.169: M's original reading without <hi>it</hi> was shared by Cr<hi>23</hi>GOC<hi>2</hi>CL. The alteration brings M into agreement with all other <hi>B</hi> manuscripts.</note> on a Coler for oure comune profite .
</l>
M.P.170KD.P.170<l>And hangen it vpon þe Cattus hals þanne heere we mowen . </l>
M.P.171KD.P.171<l>Where he rit<del>..</del> or rest<del>e</del> or renneth to playe</l>
M.P.172KD.P.172<l>And <del>ȝ</del>if hym lust for to layke þanne loke we mowen . </l>
M.P.173KD.P.173<l>And peren in his presence þere whyle hym plaie likeþ . </l>
M.P.174KD.P.174<l>And <del>ȝ</del>if him wrattheth be war and his wey<del>e</del> shonye . </l>
</lg> <lg>M.P.175KD.P.175<l>Al þis route of ratouns to þis resoun assent<del>..e</del><add>ed</add></l>
M.P.176KD.P.176<l>Ac þo þe belle was y<seg>-</seg>bouȝt<del>e</del> and on þe <damage>b</damage>eiȝ<add>e</add> hanged . </l>
M.P.177KD.P.177<l>Þere nas ratoun in þe route for al<del>..</del> þe reume of Fraunce</l>
M.P.178KD.P.178<l>Þat durst
<add>e</add> haue bonden þe bie
<del>ȝ</del><note>M.P.178: M shares <hi>bie</hi> with Hm. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>belle</hi>.</note> a
<seg>-</seg>boute þe cattus nekke .
</l>
M.P.179KD.P.179<l>Ne hangen
<add>it</add><note>M.P.179: M's original reading without <hi>it</hi> agreed with GL.</note> aboute þe cattus hals al Englon
<del>...</del><add>d<seg> —</seg></add> to wynne .
</l>
M.P.180KD.P.180<l>And helden hem vn<seg>-</seg>hardy and here conseill<del>e</del> feble</l>
M.P.181KD.P.181<l>And leten here labour lo<del>...</del><add>st</add> and here longe studye . </l>
</lg> <lg>M.P.182KD.P.182<l>A mous þat moche good<del>e</del> couthe as me thouȝte</l>
M.P.183KD.P.183<l>Stro<del>..</del><add>ok</add> forþ sternly and stood<del>e</del> byforn hem alle . </l>
M.P.184KD.P.184<l>And to þe route of Ratons reherced þes wordus . </l>
M.P.185KD.P.185<l>Thouȝgh we cullede þe cat <del>ȝ</del><add>y</add>et shulde þer<del>e</del> come a<seg>-</seg>noþur . </l>
M.P.186KD.P.186<l>To c
<del>r</del>acche
<note>M.P.186: M's original reading <hi>cracche</hi> agreed with OYCLR.</note> vs and all
<del>e</del> oure kynde þouȝ we croupe vndur benches .
</l>
M.P.187KD.P.187<l>For<add>thi</add> <del>.</del><add>I</add> conseille <del>..</del> all<del>e</del> þe comune to late þe cat<del>te</del> worþe . </l>
<milestone>fol. 3v
I</milestone>
M.P.188KD.P.188<l><del>..</del><add>And</add> be we neu<expan>er</expan>e so bolde þe belle hym to shewe . </l>
M.P.189KD.P.193<l>For I herde my sire sain is seuen <del>ȝ</del><add>y</add>ere y<seg>-</seg>passed . </l>
M.P.190KD.P.194<l>Þere <add>þe</add> cat<del>te</del> is a kytou<expan>n</expan> þe court<del>.</del> is ful elenge . </l>
M.P.191KD.P.195<l>Þat w<del>..</del><add>y</add>tnesseþ holy writ<del>te</del> whoso wol it rede . </l>
M.P.192KD.P.196<l><hi><foreign>Ve terre vbi puer rex est & c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l>
M.P.193KD.P.197<l>For may non renc þere reste haue for ratones by nyȝte</l>
M.P.194KD.P.189<l>Þe while he caccheþ conynges he coue<add>i</add>teþ nouȝt oure caroine . </l>
M.P.195KD.P.190<l>But fet hym wiþ venesoun defame we hym neu<expan>er</expan>e</l>
M.P.196KD.P.191<l>For bettur is a litul losse <del>.....</del><add>than</add> a long<del>e</del> sorwe . </l>
M.P.197KD.P.192<l>Þe mase among<del>e</del> vs alle þouȝ we mysse a shrewe</l>
M.P.198KD.P.198<l>For many ma<expan>n</expan>n<del>.</del><add>es</add> malt we mys wolde destru<del>.</del><add>ye</add></l>
M.P.199KD.P.199<l>And also <del>ȝ</del><add>y</add>e route of ratouns rende me<expan>n</expan>n<del>.</del><add>e</add>s clothes</l>
M.P.200KD.P.200<l>Nere þe cat<del>..</del> of þat court<del>e</del> <add></add> þat can <del>ȝ</del><add>y</add>ow ou<expan>er</expan><seg>-</seg>lepe . </l>
M.P.201KD.P.201<l>For hadde <del>ȝ</del><add>y</add>e rattes <del>ȝ</del><add>y</add>oure wille <del>ȝ</del><add>y</add>e couthe not reule <del>ȝ</del><add>y</add>oure<seg>-</seg>selue<del>.</del></l>
M.P.202KD.P.202<l>I say for me quod þe mous I see so mukel aftur . </l>
M.P.203KD.P.203<l>Shal neu<expan>er</expan>e þe catt / ne þe kytou<expan>n</expan> by my conseill be greued . </l>
M.P.204KD.P.204<l>Ne carpinge of þis coler þat costud me neuere . </l>
M.P.205KD.P.205<l>And þouȝ it had costed me . catel byknowen it I nolde . </l>
M.P.206KD.P.206<l>But suffre as hym<seg>-</seg>self wolde to do as hym likeþ . </l>
M.P.207KD.P.207<l>Coupled<del>e</del> and vncoupled<del>e</del> to cacche what þei mowe . </l>
M.P.208KD.P.208<l>For<seg>-</seg>þi eche a wyse wiȝt<del>e</del> I warne wite wel his owne . </l>
</lg> <lg>M.P.211KD.P.211<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>et houed þere an hundred in ho<del>....</del><add>vues</add> of silk<del>e</del></l>
M.P.212KD.P.212<l>Sergeauntes it semed þat serued atte þe barre</l>
# Mo<expan>m</expan>ming off Men off law For Mone
M.P.213KD.P.213<l>Pleteden for penies and poundes þe lawe</l>
M.P.214KD.P.214<l>And nouȝt for loue of oure lord vnlose here lippus onys . </l>
M.P.215KD.P.215<l>Þow miȝtest<del>e</del> bettur mete þe myst<del>e</del> on maluerne hulles</l>
M.P.216KD.P.216<l><del>.....</del><add>Than</add> gete a mo<expan>m</expan>me of here mouth<del>e</del> <add></add> but monoye were shewed</l>
</lg> <lg>M.P.217KD.P.217<l>Barouns and burgeis and bonde<seg>-</seg>men als . </l>
M.P.218KD.P.218<l>I sa<del>.</del><add>y</add> in þis assemble as <del>ȝ</del><add>y</add>e shul here aftur</l>
M.P.219KD.P.219<l>Baxters and brewsters and bochers manye</l>
M.P.220KD.P.220<l>Wollenwebsters and weuers . of lynnen</l>
M.P.221KD.P.221<l>Taillours and tynkers and tollers in marketes</l>
M.P.222KD.P.222<l>Masouns and mynours and many mo
<note>M.P.222: M's reading of <hi>mo</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>oþer</hi>.</note> craftes
</l>
M.P.223KD.P.223<l>Of alkyn libbyng laborers lopun forþ su<expan>m</expan>me</l>
M.P.224KD.P.224<l>As dikers & deluers þat doth here dedes ille</l>
M.P.225KD.P.225<l>And dryuen forþ þe
<del>...</del><add>longe</add><note>M.P.225: M shares its revised adjective <hi>longe</hi> with the majority of <hi>B</hi> manuscripts, but L has <hi>dere</hi> and F <hi>fayre</hi>.</note> day w
<expan>i</expan>t
<expan>h</expan> <foreign>dieu vous saue dame Emme</foreign> .
</l>
<milestone>fol. 4r
I</milestone>
I<expan>us</expan> pass<expan>us</expan>
M.P.226KD.P.226<l>Cokus and hire knaues crieden hote pies hote</l>
M.P.227KD.P.227<l>Gode grys and gees <orig>gowe</orig><reg>go we</reg> dyne <orig>gowe</orig><reg>go we</reg> . </l>
</lg> <lg>M.P.228KD.P.228<l>Tauerners vn<seg>-</seg>til hem toolde þe same</l>
M.P.229KD.P.229<l>Whit<del>e</del> wyn of Oseye and red<del>e</del> wyn of Gascoigne</l>
M.P.230KD.P.230<l>Of þe ryne and of þe rochell þe rost<del>e</del> to defie</l>
M.P.231KD.P.231<l>Al þis seiȝ I slepinge and seuen sythes more . </l>
</lg>