G.14.1KD.13.1 G.14.1: A mark is present in the upper right hand corner, possibly a <c>. There seems to be no codicological reason for its presence.And I awaked ther
-w
yt
h wyttles nerhande
G.14.2KD.13.2 and as a freyke þ
at free were forthe
G.14.2: The <r> and <t> of forthe have been re-outlined in black ink. gan I walke
G.14.3KD.13.3 In maner off a mendynant many yeres after
G.14.4KD.13.4 & off thys metyng many tymes moche thoght I hadde
G.14.5KD.13.5 furst how fortuvne me faylled at my most nede
G.14.6KD.13.6 & how þat elde manesed me we myght neuver mete
G.14.7KD.13.7 & how þat freres folowden folke þat were ryche
G.14.8KD.13.8 & folke þat was pouvre att lytle pryce they sett
G.14.9KD.13.9 & no corps In theyre kyrkyarde ne In theyr kyrke was buryed
G.14.10KD.13.10 but quvycke he byquvethe ought or helpe quvyte þer dettes
G.14.11KD.13.11 & how couvetyse ouercame clerkes & preestes
G.14.12KD.13.12 & how þat lewde men be ladde but our lorde þem helpe
G.14.13KD.13.13 thrughe vnconnyng cuvratours to vncuvrable paynes
G.14.14KD.13.14 & how þat ymagynatyve In dremles me tolde
G.14.15KD.13.15 off kynd & off connyng & how couvrteys he ys to beestes
G.14.16KD.13.16 & how louvyng he ys to bestes on land & on water
G.14.17KD.13.17 leynvethe he no lyffe lasse ne more
G.14.18KD.13.18 þe creatures þat crepen off kynd beene engendered
G.14.19KD.13.19 and sythe how Imagynatyve sayde
vixG.14.19: The left hand side of the <x> of vix is faint and may have been subject to erasure (leaving vir, as in G.13.283). Iustus saluabitur . //
G.14.20KD.13.20 & when he had seyde so how sodenlyche he passed
G.14.21KD.13.21 I lye
G.14.21: The form lye is a possible preterite of the verb "to lie." See G.17.266 and note to G.6.224. downe long yn þis thoght & at þe last I slepte
G.14.22KD.13.22 & as cryste
wold c
oame
G.14.22: The top loop of the double-lobed <a> in the alteration of come to came together with the descender have been added in black ink. The alteration is very neat and it seems probable that it was
carried out by the scribe who added the marginalia in an italic hand on ff.42v etc. (i.e. hand3). conscyence to co
nforte me þ
at tyme
G.14.23KD.13.23 & bad me come to hys couvrte wyth clargye shuvlde I dyne
G.14.24KD.13.24 & for co
nscyence off claregy spake / I come
G.14.24: It appears from Kane and Donaldson's edition that G omits "come" but that is not the case. wyll þe rather
G.14.25KD.13.25 & þer I sygh a mastre what man he was I nyste
G.14.26KD.13.26 that low lowted & louvelyche to scrypture
G.14.27KD.13.27 conscyence knewe hym well & welcomede hym fayre
G.14.28KD.13.28 they wassheden & wypeden & wenten to dynner
G.14.29KD.13.29 but pacyence In þe paleyesce stoode In pylgrymes clothes
G.14.30KD.13.30 and preyed meyte par charyte for a pouvre heremyte
G.14.31KD.13.31 conscyence called hym yn & couvrtesslyche sayed
G.14.32KD.13.32 welcome
wysse go & whasshe
youG.14.32: The correct reading is clearly þow (as remaining B manuscripts), but the use of inline <ou> instead of superscript <u> makes it clear that the G scribe has misread this word
as "you." For scribal practice in this matter, see note to G.3.118. shallt sytt sone
G.14.33KD.13.33 thys master was made sytte & for þe most worthye
G.14.34KD.13.34 the
nG.14.34: G's original reading the (i.e. the reading without added macron) is unique. clargy & co
nscyence & pacyence cam affter
G.14.35KD.13.35 pacyence & I were put to be macches
G.14.36KD.13.36 & sytten by our-seluve att a syde boorde
G.14.37KD.13.37 conscyence called after meyte & þen came scrypture
G.14.38KD.13.38 and seruved þem þus soone wyth sondrye meytes manye
G.14.39KD.13.39 off austyne & ambros & off all þe foure euvangelytstes
G.14.40KD.13.39α edentes et bibentes que apud eos sunt
G.14.41KD.13.40 & thys master ne hys man no maner flesshe eyten
G.14.42KD.13.41 but þei eyte meyte off more coste
mortrasesG.14.42: G uses the plural mortrases (i.e. "stews" as opposed to "stew"), while the reading of the remaining manuscripts (i.e. mortrewes) is a singular (see OED mortress, n.). & potages
G.14.43KD.13.42 off þat men mysswonne þei made them well att easse
G.14.44KD.13.43 & theyr sauvce was euer souvre and vnsauvourly grouvnde
G.14.45KD.13.44 In a morter post mortem off manye byttre paynes
G.14.46KD.13.45 but yff they syng for tho souvles & wepe salte teyres
G.14.47KD.13.45α vos qui peccata hominum comeditis nisi pro eis lacrimas
& oraciones effuderitisG.14.47: The M and Hm correctors both delete the letter <n> from original effunderitis, thus bringing their reading into line with that of G and other β4 manuscripts. Remaining manuscripts have the form with
<n>. ea que In dilicijs comoedetis in tormen
tis euometis ://
G.14.48KD.13.46 conscyence couvrtesly tho commanded scrypture
G.14.49KD.13.47-48 before pacyence bredde to bryng & me that was hys make
G.14.50KD.13.49 he sett a souvre loofe afore vs & sayde agite penetentiam //
G.14.51KD.13.50 & sythe he drew vs drynke
diuG.14.51: In both M and Bm, the reading diu (shared with G O C2) results from correction, in the case of M from the majority B reading dia. The G M O C2 B reading is adopted by Kane and Donaldson. perseuerans //
G.14.52KD.13.51 as long quod I as y lyuve & lygham may dure G.14.52: There is a line running from the top of the page to the place where this line should be inserted.
G.14.53KD.13.52 here ys propre seruvyce quod pacyence þer fareth no knyght bettre
G.14.54KD.13.54 & then he broght forthe other meyte off niserere[m]iserere mei deus :
G.14.55KD.13.53 and
G.14.55: β4 manuscripts lack "he brought vs" after "and." beati quorum off
beatus vir In a dysshe makyng
G.14.56KD.13.54α-55 et quorum tecta sunt peccata In a dysshe
G.14.57KD.13.55 off derne shryfte dixi and confitebor tibi
G.14.58KD.13.56 bryng pacyence some pytance pryuvylye quod concyence
G.14.59KD.13.57 and then came to pacyence a pytance y-broghte
G.14.60KD.13.57 off pro hoc orabit ad te omnis sanctus in tempore oportuno//
G.14.61KD.13.58 and conscyence conforted vs & carped vs mery tales
G.14.62KD.13.58α cor contritum et humiliatum deus non dispicies://
G.14.63KD.13.59 pacyence was prouvde off that propre seruvyce
G.14.64KD.13.60 & made hym myrthe w
yt
h hys meyte
but I
monedG.14.64: Kane and Donaldson interpret G's reading as moued rather than moned, but compare G's reading mowne at G.14.194. eu
er
G.14.65KD.13.61 for thys doctor on þe hygh dayes dronke wyne so faste
G.14.66KD.13.61α ve vobis qui potentes estis ad bibendum vinum et cetera//
G.14.67KD.13.62 he eyte manye sondrye meytes
mortresesG.14.67: For G mortreses (for remaining B manuscripts mortrewes), see note to G.14.42. & puddyng
es
G.14.68KD.13.63 wombe clouvtes and wylde brauvne & egges fryed wyth greyce
G.14.69KD.13.64 þen sayd I to my-selfe so pacyence ytt herde
G.14.70KD.13.65 ytt ys not fouvr dayes þat þis freyke before þe deane of pouvles
G.14.71KD.13.66 preyched off pennances þat paule þe apostle suffered
G.14.72KD.13.67 In fame & fryigore G.14.72: With the exception of the very first stroke, the whole of the <y> of original frygore has been crossed out and a dot added to the resulting <i>. The G scribe does not normally use spellings in <y> for Latin. &
shflap
pes
G.14.72: The initial <s> has been provided with a cross bar, the bottom of the <h> has been deleted and an additional line through
the loop of the <p> has created a double letter (all in black ink) (result: flappes). off sco
uvrges
G.14.73KD.13.67α ter cesus sum & a Iudeis quinquies quadragenas et cetera //
G.14.74KD.13.68 but on worde þei ou
erhyppen at eche tyme
þatG.14.73: F shares G's original reading (i.e. tyme rather than tyme þat). G's corrected reading corresponds to that of remaining B manuscripts. þei preychen
G.14.75KD.13.69 that poule In hys pystle to
allG.14.75: O C2 F share G's original reading (i.e. to). The correction (to to all) brings G's reading into line with that of remaining B manuscripts. þe poeple tolde
G.14.76KD.13.70 periculum est in falsis fratribus ·//
G.14.77KD.13.71 holy wrytt byddethe men beware I wole not wryte ytt here
G.14.78KD.13.72 oIn englysshe
Inf inG.14.78: The ink used for added in suggests a correction by the original scribe, but the use of a lower case <i> suggests otherwise. However, the choice of
letter may simply result from lack of room for a capital. a
uventure ytt
were rehersed
offte
G.14.79KD.13.73 & greuve therwyth þat goode beene but gramaryens shuolde rede
G.14.80KD.13.73α vnusquisque a fratre suoG.14.80: The word suo has been crossed out in the usual greyish ink and a caret mark inserted, but the word stet has been written above the deleted word, also in grey ink. This practice presumably comes from printing and is a very early
usage; the earliest instance cited by the OED is in the mid-eighteenth century (though the quotation in question clearly refers to a practice already established). custodiat quia vt dicitur periculum est in falsis fratribus
G.14.81KD.13.74 I sagh neuver freyke þat as a frere yede en englysshe byfore men
G.14.82KD.13.75 take ytt for hys teme & tell ytt wyth-oute glosyng
G.14.83KD.13.76 they preychen þat pennance ys profetable to the soule
G.14.84KD.13.77 and what mysscheffe &
malyceG.14.84: Given the G scribe's spelling practices (see Introduction III.2), it is difficult to be certain that the the G reading malyce is actually a different lexical item from that of Bx malese. cryste for man tholed
G.14.85KD.13.78 but þusG.14.85: G's use of "thus" for remaining manuscripts "this," is probably a back formation, resulting from frequent G use of "this"
for "thus." See note to G.4.76. goddes glotton q
uod I w
yt
h hys greate chekes
G.14.86KD.13.79 hathe no pyte on vs pouvre men he perfouvrmethe yuvell
G.14.87KD.13.80 that he preychethe he prouvethe noght to pacyence I tolde
G.14.88KD.13.81 and
wyssedG.14.88: As far as G at least is concerned, the shared G C reading wyssed (for most manuscripts wishhed) is not necessarily a substantive variant, since at some stage in the G tradition <s> was clearly often used for <sh> (see
Introduction III.4.1). wytterly wythe wyll full egre
G.14.89KD.13.82 that dysshes & dublers before thys ylke doctor
G.14.90KD.13.83 were molten leade In hys mawe & mawhouvnde yn þe mydest
G.14.91KD.13.84 I shall Iangell to þis Iordane wyth hys Iuvste wombe
G.14.92KD.13.85 to tell me whatt pennance ys off wyche he preyched rather
G.14.93KD.13.86 pacyence perceyuved watt I thoght & wynked on me to be stylle
G.14.94KD.13.87 & sayd þ
ou shalte see
þisG.14.94: For the G scribe's use of "this" for most B manuscripts "thus," see note to G.4.76. soone when he may no more
G.14.95KD.13.88 he shall haue a pennance In hys pauvnche & puffe at eche worde
G.14.96KD.13.89 & þen shall hys guvttes grothell & he shall galpen after
G.14.97KD.13.90 for now he hathe dronke so deepe he wyll
denyeG.14.97: The Bm Bo reading dynye may be equivalent to G denye, though it is not recorded as a spelling variant of "deny" by either the OED or the MED. Most B manuscripts read deuyne. soone
G.14.98KD.13.91 and pro
uve ytt by theyre
apocuvlyppes & passyon off seynte
auveryzeG.14.98: In G Cr23, aueryze presumably means "avarice" (as far as G is concerned, note the spelling at G.15.250), but whether this should be considered a variant reading depends on the interpretation of the majority B reading Auereys. See Schmidt's note to this line.
G.14.99KD.13.92 that nether bakon ne brawne blankmangere ne morteresse
G.14.100KD.13.93 ys nether fysshe ne flesshe but foode for a penauvnte
G.14.101KD.13.94 & then shall he testyfye off a trynyte & take hys felowes to wyttnes
G.14.102KD.13.95 what he fo
uvnde In a freyle after freres
leyuvyngG.14.102: The G C2 R reading leyuyng (for most B manuscripts lyuyng) is not necessarily a substantive variant since forms of "live" in <e>/<ey> are possible. See OED live, v.1 and LALME 1, Dot Map 467.
G.14.103KD.13.96 but yff þe furste
leyeffeG.14.103:The G O C2 Cot reading leyeffe, which is adopted by Kane and Donaldson, is also the reading of Cx. Remaining B manuscripts read lyne, lyue or lif. be lesyng le
uve me
neuer after
G.14.104KD.13.97 & then ys tyme to take & to appose thys doctor
G.14.105KD.13.98 off dowell & dobett
er & yff dobest
G.14.105: The end of the word dobest has been re-outlined in black. be pennance
G.14.106KD.13.99 & I sett st
.yll as pacyence seyde
& soone
þusG.14.106: The G scribe's use of "thus" for most manuscripts "this" is probably a back formation reflecting frequent G use of "this"
for "thus." See note to G.4.76. docto
uvr
G.14.107KD.13.100 as ruvddy as a roos ruvbbed hys chekes
G.14.108KD.13.101 coghed & carped & conscyence hym herde
G.14.109KD.13.102 & tolde hym off a trynyte & towarde vs he loked
G.14.110KD.13.103 what ys dowell syr doctoivr quod I ys dowell any pennacepenna[n]ce
G.14.111KD.13.104 dowell q
uod thys docto
uvr & toke þe c
ovppe
G.14.111: The ink colour used for the change from coppe to cvppe is not quite the same as that normally used for corrections by hand1.1, but the form and type of correction are typical of
this corrector. See, e.g., the similar change at G.11.318. & dranke
G.14.112KD.13.105 do non yuvell to þi euven-crystyen t noght to thye power
G.14.113KD.13.106 by þis day syr doctouvr quod I then be ye noght In dowell
G.14.114KD.13.107 for ye han harmed vs two In that ye yete þe puddyng
G.14.115KD.13.108 mortres & other meyte & we no morssell hade
G.14.116KD.13.109 & yff
youG.14.116: For the G scribe's use of you for remaining manuscripts ȝe, see note to G.2.180. fare so In your fermyerye farlye me thynkethe
G.14.117KD.13.110 but chest theyre charyte shuolde be & chyldre dorste playne
G.14.118KD.13.111 I wold permuvte my pennance wyth yours I am In poynt to dowell
G.14.119KD.13.112 then conscyence couvrteslyche a couvntenance made
G.14.120KD.13.113 and preynte vp-on pacyence to prey me be styll
G.14.121KD.13.114 and seyde hym-selffe syr doctour & yff ytt be your wyll
G.14.122KD.13.115 whatt ys dowell dobetter ye deuvynours knowen
G.14.123KD.13.116 dowell quod thys doctour do as clerkes teychen
G.14.124KD.13.117& dobetter ys he þat teychethe & trauveylethe to teyche other
G.14.125KD.13.118& do-best hym-seluve so as he sayethe & teychethe
N
otaG.14.126:
The symbol expanded here as "Nota" corresponds to that found at G.11.193, which Benson and Blanchfield interpret as "Nota." See note to that line.
G.14.126KD.13.118α qui facit et docuerit magnus vocabitur in regno celorum. //
G.14.127KD.13.119 now þou clargy quod conscyence carpethe watt ys dowell
G.14.128KD.13.120 I haue seyuven sonnes he sayed seruven att a castell
G.14.129KD.13.121 ther þe lorde off lyffe wonnethe to lerne þem watt ys dowell
G.14.130KD.13.122 tyll I see thos seyuven & my-seluve accorden
G.14.131KD.13.123 I am vnhardye q
uod he to any wyght to p
reuve
nteG.14.131: The letters <nte> appear to have been crossed out more than once, both horizontally in black ink and vertically with thin
lines in brown ink. Presumably the scribe originally read "preven it" as "prevent it." Note also that the form of the <p>
plus bar is that normally used as the abbreviation for pro (see, e.g., prouysours at G.4.148), but the scribe must originally have intended the abbreviation here to represent <pre> (i.e. prevente rather than provente). ytt
G.14.132KD.13.124 for on pyers þe plowman hathe ympuvngned vs all
G.14.133KD.13.125 and sett all scyenses att a soppe sauve louve alone
G.14.134KD.13.126 & no text ne takethe to meynteygne hys cauvse
G.14.135KD.13.127 but dilige deum and domine quis habitabit et cetera//
G.14.136KD.13.128 & sayethe þ
at dowell & dobett
er are two
InsermytyesIn[fyn]ytyesG.14.136: Kane and Donaldson read G Infinytyes but the scribe has clearly written a long <s> with a slanting bar to indicate an abbreviation of er. Compare, e.g., the similar abbreviations at G.1.95 and contrast with <fy>- in fynden at G.14.137. Where the language is English, the G scribe normally uses <y> rather than <i> after <f>. Note also the apparent correction
to the word Infynytes in the following line.
G.14.137KD.13.129 wyche Inf
.ynytes
G.14.137: For the G scribe's problems with the word "infinities," see previous line. w
yt
h a faythe fynden oute dobeste
G.14.138KD.13.130 wych shall haue mannes souvle þus sayethe pyers plowman
G.14.139KD.13.131 I can not heyren quod conscyence but I knowe pyers plowman
G.14.140KD.13.132 he wyll nott ageynst holy wrytte speke I dare vndretake
G.14.141KD.13.133 þen passe we ouer tyll pyers come & preuve we þus In dede
G.14.142KD.13.134 pacyence hathe bynne In manye places & perauventure knowethe
G.14.143KD.13.135 þat no clerecler[k]e ne can as cryste beyrethe wyttnes
G.14.144KD.13.135α pacientes vincunt et cetera
G.14.145KD.13.136 att your preyere quod pacyence þen so no man dyspleasse hym
G.14.146KD.13.137 disce quod he doce & dilegedil[i]ge inimicos
G.14.147KD.13.138 disce & dowell doce & dobetter
G.14.148KD.13.138-139 dilige & dobest thus taght me onesce
G.14.149KD.13.139 a leymman þat I louved louve was hyr name
G.14.150KD.13.140 wyth wordes & werkes quod she & louve off thyne herte
G.14.151KD.13.141 thow louve leally thye soule all thy lyffe tyme
G.14.152KD.13.142 and so þou lere þe to louve for þe lordes louve off heyuven
G.14.153KD.13.143 thyne enmye In all wyse euvene-forthe wyth thy-seluven
G.14.154KD.13.144 cast coles on hys heyde & all kynd speches
G.14.155KD.13.145 both wyth worke & worde fonde hys louve to wynne
G.14.156KD.13.146 & ley on hym þus wyth louve tyll he laghe on the
G.14.157KD.13.147 & but he bowe for þis beytyng blynd mote he worthe
G.14.158KD.13.148 but to fare þus wyth thye frende folye ytt were
G.14.159KD.13.149 for he þat louvethe þe leally lytle off thyne couvetethe
G.14.160KD.13.150 kynd louve couvetethe naght no catell but speche
G.14.161KD.13.151 wyth halfe a
loumvngeG.14.161: Kane and Donaldson see the <g> and the <e> of G lovnge as resulting from an alteration by the main scribe. However, though the alteration of <um> to <vng> has been carried out
in the brown ink used by hand1.1 (i.e. the original scribe making later spelling corrections), the final <e>, though dark,
is written in the usual grey-black ink, and thus appears to be original. lyne In laten
ex vi transicionis //
G.14.162KD.13.152 I bere therynne a beauvte fast y-bouvnde doowell
G.14.163KD.13.153 In a sygne off aþe saterday þat sett furst þe kalendre
G.14.164KD.13.154 & all þe wytt off þe wensday off þe next weke after
G.14.165KD.13.155 the mydle off þe moone ys þe myght off bothe
G.14.166KD.13.156 & therwyth am I welcome ther I haue ytt wyth me
G.14.167KD.13.157 vndoo ytt lett þis doctour deme yff dowell be theryn
G.14.168KD.13.158 for by hym þat me made myght neuer pouverte
G.14.169KD.13.159 myssease ne myscheffe ne man wyth hys tonge
G.14.170KD.13.160 colde ne care ne companye off theuves
G.14.171KD.13.161 ne neyther heate ne haelle ne non hell pouvke
G.14.172KD.13.162 ne nother fyre ne floode ne feere off thyne enmye
G.14.173KD.13.163 teene þe att any tyme & þou take ytt wyth the
G.14.174KD.13.163α charitas nichil timet et cetera //
G.14.175KD.13.172 ytt ys but a dido quod thys doctour a dysouvrs tale
G.14.176KD.13.173 all þe wytt off þis worlde & wyght menes strenght
G.14.177KD.13.174 can not confyrme a peasce betwene þe pope & hys enmyes
G.14.178KD.13.175 ne betwene two crysten kynges can no wyght peasce make
G.14.179KD.13.176 profytable to eyther poeple & put þe table fro hym
G.14.180KD.13.177 & toke claregy & conscyence to couvnseale as ytt were
G.14.181KD.13.178 that pacyence þo movste passe for pylgrymes can lye
G.14.182KD.13.179 but conscyence carped louvde & couvrteslyche sayde
G.14.183KD.13.180 Freendes farethe well & fayre spake to claregye
G.14.184KD.13.181 for I wyll goo wyth thys goome yff god wyll gyve me grace
G.14.185KD.13.182 & be pylgryme wyth pacyence tyll I haue prouved more
G.14.186KD.13.183 what q
uod clargye to
coscyenceco[n]scyence are
youG.14.186: For the G scribe's use of you for remaining manuscripts ȝe, see note to G.2.180. co
uveto
uvs
noweG.14.186: For G Cr nowe for remaining manuscripts nouthe, see note to G.4.295.
G.14.187KD.13.184 after yersgyfftes and gyfftes or yerne to rede rydylles
G.14.188KD.13.185 I shall bryng you a byble a boke off þe old lawe
G.14.189KD.13.186 & lerne you yff you lyke þe best poynt to knowe
G.14.190KD.13.187 that pacyence þe pylgryme perfyttly knewe neuer
G.14.191KD.13.188 nay by cryst quod conscyence to claregye god þe foryelde
G.14.192KD.13.189 For all þat pacyence me proferethe prouvde am I but lytle
G.14.193KD.13.190 but þe wyll off þe wyȝe & þe wyll off folke here
G.14.194KD.13.191 hathe mo
uved my moode to
mowneG.14.194: For G "moan" (for Bx "mourn"), compare the reading at G.14.64. for my synnes
G.14.195KD.13.192 þe good wyll off a wyght was neuer boght to þe full
G.14.196KD.13.193 for þer ys no treasouvr ther-to to a trewe wyll
G.14.197KD.13.194 had not mary magdelyne more for a box off saluve
G.14.198KD.13.195 then sacheuvs for he seyde dimidium bonorum meorum do pauperibus
G.14.199KD.13.196 and þe pouvere wydowe for a payere off mytes
G.14.200KD.13.197 þen all þo þat offered yn-to gazaphilacium.//
G.14.201KD.13.198 thuvs couvrteslyche conscyence congeryde the frere
G.14.202KD.13.199 and syth sothelyche he seyde In clargyes yere
G.14.203KD.13.200 me were lyuer by our lorde and I lyuve sholde
G.14.204KD.13.201 haue pacyence perfyttly þen halffe þi packe off bokes
G.14.205KD.13.202 clergye off conscyence no congye wolde take
G.14.206KD.13.203 but seyd full sobrelyche þou shalte see þe tyme
G.14.207KD.13.204 when þou arte wery for-walked wylne me to couvnseyle
G.14.208KD.13.205 thys ys sothe quod conscyence so me god helpe
G.14.209KD.13.206 yff pacyence be our partyng felowe & pryuvye wyth vs bothe
G.14.210KD.13.207 there ys no wo In þis worlde þat we ne shuolde amende
G.14.211KD.13.208 and confyrmen kynges to peasce & all kynnes landes
G.14.212KD.13.209 sarazenes & surrye & so forthe all the Iewes
G.14.213KD.13.210 torne In-to þe trew faythe & In-to oone byleuve
G.14.214KD.13.211 that ys sothe quod clargye I se what þou meynest
G.14.215KD.13.212 I shall do well as I doo my deuvoyer to showe
G.14.216KD.13.213 & confouvrmen fantykynnes & other folke lered
G.14.217KD.13.214 tyll pacyence haue prouved þe & perfytt þe maked
G.14.218KD.13.215 conscyence þo wyth pacyence passed pylgrymes as þei were
G.14.219KD.13.216 then had pacyence as pylgrymes hauve In hys pooke wytayles
G.14.220KD.13.217 sobreete & symple speche & sothefast byleuve
G.14.221KD.13.218 to conforte hym & conscyence yff they come In place
G.14.222KD.13.219 þer vnkyndnes & couvetyse þes are hongre couvntreyes bothe
G.14.223KD.13.220 & as þei went by þe way off dowell þei carped
G.14.224KD.13.221 they mett wyth a mynstrell as me tho thoght
G.14.225KD.13.222 pacyence apposed hym furste & preyede he shold thyem tell
G.14.226KD.13.223 to conscyence watt craft he couvde & what couvntrey he wolde
G.14.227KD.13.224 I am a mynstrell quod þat man my name ys / actiua vita : /
G.14.228KD.13.225 all Idle y hate for off actyuve ys my name
G.14.229KD.13.226 a wafrere wole
þe G.14.229: The grammatical construction makes it clear that the correct reading is "will ye" (as all manuscripts except G), but the
G scribe appears to have misread this as wole þe (i.e he reads the second element as either "thee" or "the"). The G scribe's practice is to use superscript letters after
<þ> and inline letters after <y>. See note to G.3.118. wytt & s
eruve many lordes
G.14.230KD.13.227 and fewe robes I fonge or furred gownes
G.14.231KD.13.228 couvlde I lye to do men laghe then lacchen I sholde
G.14.232KD.13.229 other mantell or money amongest lordes mynstrelles
G.14.233KD.13.230 but for þat I am nother taber ne trompe ne tell no gestes
G.14.234KD.13.231 farten ne fythelen att feastes ne harpen
G.14.235KD.13.232 Iape ne Iogle ne gentylyche pype
G.14.236KD.13.233 ne neyther salye ne sawte ne syng wyth þe gyttren
G.14.237KD.13.234 I haue no goode gyfftes off thees greate lordes
G.14.238KD.13.235 for no bred þat I bryng forthe sauve a benyson on þe sonday
G.14.239KD.13.236 when þe preste preyeth the poeple þe theyr pater noster to bydde
G.14.240KD.13.237 for pyres þe plowman and þat hym profytt weyten
G.14.241KD.13.238 and þat I am actyuve & Idlenes hate
G.14.242KD.13.239 for all trewe trauvylours & tyllouvrs off yerthe
G.14.243KD.13.240 for mychylmas to mychylmas I fynd them wyth waffres
G.14.244KD.13.241 beggers & bydders off my bred crauven
G.14.245KD.13.242 Faytouvrs & freres and folke wyth broode crouvnes
G.14.246KD.13.243 I fynd payne for þe pope & prouvendre for hys palferey
G.14.247KD.13.244 and I had neuer off hym haue god my trewght
G.14.248KD.13.245 nother prebend ne personage yet off popes gyfte
G.14.249KD.13.246 sauve a perdone wyth a pece off leade and two polles In þe myddes
G.14.250KD.13.247 hatde eche a clerecler[k]e þat couvde wryte I wold cast hym a byll
G.14.251KD.13.248 that he
sendG.14.251: The G B reading send (for most manuscripts sent) is ambiguous: the verb could be in the preterite or in the present tense. Note, however, that send does appear as a preterite in G in less ambiguous contexts (see G.8.23 and G.10.132). me vndre hys seale a sal
uve for þe pestylence
G.14.252KD.13.249 and þat hys blyssyng & hys bulles bocches myght destroye
G.14.253KD.13.249α In nomine meo demonia eicient & super egros
manus imponent et bene habebunt et cetera G.14.253: The two rubricated lines are bracketed in red on the right.
G.14.254KD.13.250 and then wold I be preste to þe poeple past for to make
G.14.255KD.13.251 and buxome & bysye a-bouvte breyd & drynke
G.14.256KD.13.252 for hym & for all hys / fond I that hys perdone
G.14.257KD.13.253 myght lechen a man as I beleuve ytt sholde
G.14.258KD.13.254 for sythe he hathe þe power þat petur hym-seluve hadde
G.14.259KD.13.254 he hathe þe pott wyth þe saluve sothely as me thynkethe
G.14.260KD.13.254α argentum et aurum non est michi quod autem
habeo tibi do In nomine domini surge et ambula G.14.260: The two rubricated lines are bracketed in red on the right.
G.14.261KD.13.255 but yff myght off myracle fayle yt ys for men be not worthy
G.14.262KD.13.256 to haue þe grace off god and no gylt off the pope
G.14.263KD.13.257 For may no blyssyng done vs bote but yff we wyll amend
G.14.264KD.13.258 ne mannes masse make peasce among crystene poeple
G.14.265KD.13.259 tyll pryde be puvrelyche fordoo and þat thrughe payne defauvte
G.14.266KD.13.260 for er I haue bredde or meyle erst most I sweyte
G.14.267KD.13.261 and er þei come haue corne Inowe many colde mornynges
G.14.268KD.13.262 so er my waffres be wroght moche wo I tholye
G.14.269KD.13.263 all london I leeuve lykethe well my wafres
G.14.270KD.13.264 and louvren when þei lacken ytt ytt ys not long passed
G.14.271KD.13.265 there was a carefull comen when no carte cam to towne
G.14.272KD.13.266 wyth bredde fro strettforde then ganne beggers wepe
G.14.273KD.13.267 & werkmen were agast a lytle þis wylbewyl be thoght long
G.14.274KD.13.268 In þe date off our drythe In a drye aprell
G.14.275KD.13.269 a thowsand & thre huvndrethe twysse twenty & tenne
G.14.276KD.13.270 my waffres were geyson when chechester was meyre
G.14.277KD.13.271 I tooke goode kepe by cryste & conscyence bothe
G.14.278KD.13.272 off haukyn þe actyuve man and how þat he was clothed
G.14.279KD.13.273 he had a cyte off crystendome as holye churche byleuvethe
G.14.280KD.13.274 but ytt was moled In many places w
yt
h many sondry pl
aottes
G.14.280: This and the two examples of "plots" in the following line have all been altered in the same way. Compare plottes at G.14.317 and note the different position of the line linking the vowel to the following <t>.
G.14.281KD.13.275 off pryde here a plaotte & þer a plaott off vnboxome speche
G.14.282KD.13.276 off scornyng & off scoffyng & off vnscyllfull beyryng
G.14.283KD.13.277 as yn apparell and In porte prouvde amonge þe poeple
G.14.284KD.13.278 other wayes then he hathe wyth herte or eyghe shewyng
G.14.285KD.13.279 hym wyllyng þat all men wend he were þat he ys noght
G.14.286KD.13.280 forthy he bostethe & braggethe wyth many greate othes
G.14.287KD.13.281 and Inobeydyent to vndrenomme off any lyfe lyuvyng
G.14.288KD.13.282-283 and so synguvler by hym-seluve ne non so pope holye
G.14.289KD.13.284 habytyd as an herymyte an ordre by hym-seluve
G.14.290KD.13.285 relygyon sa
an
sceG.14.290: The superscript <a> added by the brown ink corrector may be intended as an abbreviation mark (with resultant saunce). For the treatment of superscript <a> in G, see notes to G.3.157, G.4.156, and Introduction IV.1.1. r
uvle and reysonable obeydyence
G.14.291KD.13.286 lakkyng lettered men & lewde men bothe
G.14.292KD.13.287 In lykyng off leall lyfe and a lyere In souvle
G.14.293KD.13.288 wyth yn-wytt & wyth oute-wytt ymagenyng & stuodye
G.14.294KD.13.289 as best for hys bodye be to haue a badde name
G.14.295KD.13.290 & entermetten hym ouer all þer he hathe nothyng a doone
G.14.296KD.13.291 wylnyng þat men wend hys wytt were þe beste
G.14.297KD.13.299 and yff he gyuvethe ought to þe pouvre gomes tell whatt he deylethe
G.14.298KD.13.300 pouvre yn possessyon yn pursce & In cofers bothe
G.14.299KD.13.301 and as a lyon on to looke and lordlyche off speche
G.14.300KD.13.302 boldest off beggers a booster þat noght hathe
G.14.301KD.13.303 In townes & In tauerens tales to tell
G.14.302KD.13.304 and segge
thyngesG.14.302: Probably G interprets "thing" as an uninflected plural and therefore adds -es; see, e.g., G thynges for remaining manuscripts þyng at G.10.30. þ
at he
sygh neuer & for sothe sweyre ytt
G.14.303KD.13.305 off dedys þat he neuer dyd demen & bosten
G.14.304KD.13.306 and off workes þat he well dyd seggen & wyttnessen
G.14.305KD.13.307 loo yff þ
ou lee
uve me noght or þ
at I lye
wenestG.14.305: The form of the verb used by G here (i.e. wenest) is consistent with the subject "thou." Most manuscripts read "ye" but all β4 manuscripts read "thou," though the form of
the verb in witnesses other than G is either wene or, less acceptably, wenen.
G.14.306KD.13.308 aske att hym or at hym and he you can tell
G.14.307KD.13.309 what y suffered & seghe & some-tymes hadde
G.14.308KD.13.310 & what I couvld &
knewe & whatt
kynne I cam off G.14.308: A line from the boxed section indicates where this material is to be inserted.
G.14.309KD.13.311 all he wold þat men wyst off werkes & off wordes
G.14.310KD.13.312 wyche myght pleasse þe poeple & preysen hym
-sel
uve
G.14.310: The words hym-selue appear to have been re-outlined in black ink, before the corrector altered <u> to <v>.
G.14.311KD.13.312α si hominibus placerem Cristi seruus non essem
G.14.312KD.13.312αet alibi: nemo potest duobus dominis seruireG.14.312: The two rubricated lines are bracketed in red on the right.
G.14.313KD.13.313 be cryst quod conscyence þo thy best cote haukyn
G.14.314KD.13.314 hathe many mooles & spottes ytt wold beene y-wasshen
G.14.315KD.13.315 ye wo-so tooke kepe quod haukyn byhynd & byfore
G.14.316KD.13.316 whatt on backe & on bodye and by þe two sydes
G.14.317KD.13.317 men sholde fynd many frouvnces & many foule plottes
G.14.318KD.13.318 & he torned hym as tyte and then toke I hede
G.14.319KD.13.319 yt was fowler by
fellG.14.319: For G's treatment of B fele (here appearing as G Cr R fell), see note to G.4.349. folde that ytt
fustfu[r]st semed G.14.319: A line leading from the boxed section indicates where this material should be inserted.
G.14.320KD.13.320 ytt was by-dropped wyth wrathe and wycked wyll
G.14.321KD.13.321 wyth enuvye & yuvell wyll entysyng to fyght
G.14.322KD.13.322 lyeyng & laghyng
and aG.14.322: Kane and Donaldson state that G's added <a> is "above line main ink" but in fact the ink is brown. lee
uve tong to chyde
G.14.323KD.13.323 all þat he wyst wycked by any wyght tell ytt
G.14.324KD.13.324 and blame men byende þer l.. backes & byd þem myschance
G.14.325KD.13.325 and þat he wyste by wyll / tellen ytt watt
G.14.326KD.13.326 and þat watt wyste / wyll wyste ytt after
G.14.327KD.13.327 and made off frendes foos thrugh a falsce tonge
G.14.328KD.13.328 or wyth myght or mowthe or wyth mannes strenght
G.14.329KD.13.329 auvenge me fell tymes or freyte my-seluve
G.14.330KD.13.330 wythyn as a shepster shere I shrewed men & cuvrsed
G.14.331KD.13.330α cuius malidictione os plenum est et amaritudo sub lingua eius & cetera
G.14.332KD.13.330α et alibi : filij hominum dentes eorum
arma & sagitte IG.14.332: Kane and Donaldson appear to read G's deleted <I> as an ampersand, but although some form of et is the majority reading, the mark in the text is nothing like the G scribe's usual form for <&>. lingua eorum gladius acutus
G.14.333KD.13.331 there ys no lyfe þat I louve lastyng any whyle
G.14.334KD.13.332 for tales þat I tell no man truvstethe to me
G.14.335KD.13.333 & when I may noght haue þe mastrye wyth malyncoly I take
G.14.336KD.13.334 that I cacche þe crampe þe cardyacle some-tyme
G.14.337KD.13.335 or an aguve yn suoche a angre & some-tyme a feuver
G.14.338KD.13.336 and takethe me all a twelmonthe tyll þat I dyspyse
G.14.339KD.13.337 lechecrafte off our lorde & take me to a wycche
G.14.340KD.13.338 and segge þat no clerke can ne cryste as I leeuve
G.14.341KD.13.339 to þe sowter off sothwarke off shordyche dame emme
G.14.342KD.13.340 and segge þat no goddes worde gauve me neuer boote
G.14.343KD.13.341 but thrugh a charme had y chaunce & my cheffe heale
G.14.344KD.13.342 I wayted more buvsyly & þen was ytt soyled
G.14.345KD.13.343 wyth lykyng off leycherye and lokyng off hys eyghe
G.14.346KD.13.344 for eche meyde þat he mette he made hyr a sygne
G.14.347KD.13.345 semyng to synwarde & some-tyme he gan taste
G.14.348KD.13.346 abowte þe mowthe or bynethe begynnethe to groope
G.14.349KD.13.347 tyll ether wyll waxe kene & to þe werke yeden
G.14.350KD.13.348 as well In fastyngdayesfastyng dayes as frydayes & other forbydden nyghtes
G.14.351KD.13.349 as well In lent as owte off lente all tymes ylyche
G.14.352KD.13.350 suoche werkes wyth them were neuer owte off season
G.14.353KD.13.351 tyll þei myght no more & then hadde mery tales
G.14.354KD.13.352 and how þat lecherouvs louven laghen & Iapen
G.14.355KD.13.353 & off þer harlotrye & woredome yn theyr elde tellethe
G.14.356KD.13.354 then pacyence perceyuved off poyntes off hys cote
G.14.357KD.13.355 was colomy thrugh couvetyse and vnkynd desyre
G.14.358KD.13.356 more to good þen to god þe gome hys louve cast
G.14.359KD.13.357 and ymagened how he ytt myght haue
G.14.360KD.13.358 wyth falsce measuvrs and mett & wyth falsce wyttnes
G.14.361KD.13.359 leyned for louve off þe wedde & lothe to do trewthe
G.14.362KD.13.360 & awayted thrugh wyche way to begyle
G.14.363KD.13.361 and menged hys marchadyzesmarcha[n]dyzes & made a good muvstre
G.14.364KD.13.362 þe worste wythyn was a greate wyte I leete ytt
G.14.365KD.13.363 and my neghbour had any hynde or any beaste elles
G.14.366KD.13.364 more profytable then myne many shleygthes I made
G.14.367KD.13.365 how I myght haue ytt all my wytt I caste
G.14.368KD.13.366 and but I hadde by other way att þe last I stale ytt
G.14.369KD.13.367 or pry
uvylyche hys pur
sce shooke
G.14.369: The words "purse" and "shook" look as if they have been written as one, but that is just because the alteration adds a letter. vnpyked hys lockes
G.14.370KD.13.368 or by nyght or by day a-bouvte was I euver
G.14.371KD.13.369 thrugh gyle to geddre þe goode þat y haue
G.14.372KD.13.370 yff I yede to þe plouvghet I pynched so narowe
G.14.373KD.13.371 that a foote land or a forowe facchen I wolde
G.14.374KD.13.372 off my next neghbour nymen off hys yerthe
G.14.375KD.13.373 and yff I reype o
uverreyche
& ga
uve
G.14.375: The alteration of gaue to gave has been made in black ink, and therefore does not appear to be part of the G scribe's later programme of spelling corrections.
It may simply result from the correction by the original scribe of a poorly formed letter. þem rede þ
at ropen
G.14.376KD.13.374 & seyse to me wyth my sycle þat I sewe neuver
G.14.377KD.13.375 & wo borowethe off me abouvte þe tyme
G.14.378KD.13.376 wyth presentes pryuvylyche or payed somme certayne
G.14.379KD.13.377 so wold he or he nold wynne I wolde
G.14.380KD.13.378 & bothe to kyth & to kynne vnkynd off þat I hadde
G.14.381KD.13.379 & wo-so cheypythe my chaffayre chyden I wolde
G.14.382KD.13.380 but he profered me to pay a pennye or tweyne
G.14.383KD.13.381 more þen ytt was worthe & yet wolde I sweyre
G.14.384KD.13.382 that ytt coste me moche more sware manye othes
G.14.385KD.13.383 In halydayes yn holychurcheholy churche when I herd mas
G.14.386KD.13.384 I had neuer wyll woote god / wytterly to byseche
G.14.387KD.13.385 mercy for my myssdedes þat I ne mouvrned more
G.14.388KD.13.386 For losse off good leuve me then for my lyghames gylte
G.14.389KD.13.387 and yff I had deydly synne done I drede noth
G.14.389: For the spelling <<noth>, see note to G.12.236. þ
at so soore
G.14.390KD.13.388 & when I leyned I leeuved ytt lost / or long or yt were payed
G.14.391KD.13.389 so yff I kydde any kyndnes myne euven-crysten to helpe
G.14.392KD.13.390 vpon a cruvell couvetyse my herte gan hange
G.14.393KD.13.391 & yff y sent ouer þe sey my seruvantes to brydgys
G.14.394KD.13.392 or yn-to spruvce land my prentyse my profytt to awayte
G.14.395KD.13.393 to
marchandyeG.14.395: Forms of "marchandie" in -y(e are not recorded as verbs by either the MED or the OED but it seems likely that G's reading reflects the extension of such forms from the noun. Most B manuscripts read marchaunden. w
yt
h money & make
þer eschanges
G.14.396KD.13.394 myght neuer man me conforte In þe meane tyme
G.14.397KD.13.395 neyther masse ne matyns ne no nother syghtes
G.14.398KD.13.396 ne neuer pennance performed ne pater noster sayed
G.14.399KD.13.397 þat my mynd ne was more In a dowte on my good In dowte
G.14.400KD.13.398 then yn þe grace off god & In hys greate helpes
G.14.401KD.13.398α vbi thesaurus tuus ibi et cor tuum et cetera//
G.14.402KD.13.409 wych beene þe branches þat bryng a man to sloghte
G.14.403KD.13.410 hys woman mouvrnethe noght for hys myssdedes makethe no sorowe
G.14.404KD.13.411 but pennance þat þe preste enIoygnethe perfouvrnethe yuvell
G.14.405KD.13.412 doyth / non almese
dede dedeG.14.405: Deletion and subsequent addition of dede suggest that the scribe thought that he should have written drede and then realised he had been right in the first place. drede hym off no synne
G.14.406KD.13.413 lyuvethe ageynst þe byleuve & no lawe holdethe
G.14.407KD.13.414 eche day is an halyday wyth hym or a hygh feyrye
G.14.408KD.13.415 and yff he oght wyll here ytt ys an harlotes tong
G.14.409KD.13.416 when men carpen off cryst or cleynnes off soule
G.14.410KD.13.417 he waxeth wrothe & wyll not here but wordes off myrthe
G.14.411KD.13.418 pennance and pouvre men & þe passyon off seyntes
G.14.412KD.13.419 he hatethe to here þeroff and all þat ytt tellythe
G.14.413KD.13.420 thes be þe branches bewarre þat bryng amana man to whanope
G.14.414KD.13.421 the lordes & ladyes & legates off holychercheholy cherche
G.14.415KD.13.422 that fedethe (fooles sages)
G.14.415: For the G scribe's use of brackets for highlighting, see note to G.6.597. flaterers and lyers
G.14.416KD.13.423 & haue lykyng to to leyen to do you laghe
G.14.417KD.13.423α ve vobis qui reidetis & cetera //
G.14.418KD.13.424 & gyuvethe meyte & mede & pouvre men refuvse
G.14.419KD.13.425 II[n] your dethe dyenge I dreede me full sore
G.14.420KD.13.426 lest þe thre maner men to moche sorowe you bryng
G.14.421KD.13.426α consencientes et agentes pari pena punientur ://
G.14.422KD.13.427 patryarkes & prophetes & preychers off goddes wordes
G.14.423KD.13.428 sauve thrugh þer sermone mannes souvle from hell
G.14.424KD.13.429 ryght so flaterers & fooles & the fendes dyscyples
G.14.425KD.13.430 to entyse men thrugh þer tales to synne
& toG.14.425: M originally read and, as most manuscripts. The word "to" has been added above the line by hand2, bringing M's reading into line with that of
G and W (& to). harlottrye
G.14.426KD.13.431 but clerkes þ
at knowe woly
G.14.426: For forms in <who>- for earlier <ho>- (of which G's reading woly is presumably a development), see Wyld, Modern Colloquial English, 307, and see also note to G.18.208. wrytte sholde kenne lordes
G.14.427KD.13.432 what dauyd sayethe off suoche men as þe sauvter tellethe
G.14.428KD.13.432α non habitabit in medio domus mee qui facit
superbiam et qui loquitur mendatia iniquaG.14.428: The two rubricated lines are bracketed in red on the right.
G.14.429KD.13.433 sholde non harlott haue auvdyence In hall ne yn chambre
G.14.430KD.13.434 ther wyse men were wyttnessen goddes wordes
G.14.431KD.13.435 ne no myssprouvde man among lordes beene alowed
G.14.432KD.13.454 but flaterers & fooles thruvgh theyre fowle wordes
G.14.433KD.13.455 leyden þem þat louven theym to ly lucyfers feaste
G.14.434KD.13.456 wyth turpiloquio a lay off sorowe & lyvcyfers fydle
G.14.435KD.13.457 thysG.14.435: For the G scribe's use of "this" for remaining manuscripts "thus," see note to G.4.76. haukyn þe acty
uve man had
soyled hys cote
G.14.436KD.13.458 tyll conscyence couvped hym theroff In a couvrteyse maner
G.14.437KD.13.459 why he ne hadde whasshen ytt or wyped ytt wyth a bruvsshe
explicit passus sextus de dowell