G.17.1KD.16.1 Nowe fayre fall you quod y þo / for your fayre shewyng
G.17.2KD.16.2 for haukyns louve þe actyuve man euer I shall you louve
G.17.3KD.16.3 but yett I am In a were / whate charyte ys to meane
G.17.4KD.16.4 ytt ys a full tryed tree quod he trewly to tell
G.17.5KD.16.5 mercy ys þe more þeroffe þe mydle stokke ys reuvthe
G.17.6KD.16.6 þe ley
uves beene leele wor
kdes
G.17.6: The correction of work- to word- has affected the <s> of speche in the line below. / þe lawe off holy cherche
G.17.7KD.16.7 þe blossomes beene buxome speche & benyng lokyng
G.17.8KD.16.8 pacyence hatt þe puvre tree & puvre symple off herte
G.17.9KD.16.9 & so thrugh god & good men growethe þe fruvte charyte
G.17.10KD.16.10 I wold trauvell quod I þis tree to se xxtitwenti honderethe myles
G.17.11KD.16.11 & to haue my wyll off þat fruvyte forsake all other sauvlees
G.17.12KD.16.12 lorde quod I yff any wyght wytte whydre owte ytt growethe
G.17.13KD.16.13 ytt growethe yn a garden quod he þat god made hym-seluve
G.17.14KD.16.14 amyddes mannes bodye the more off þat stocke
G.17.15KD.16.15 herte hatte þat herbouvre / þat yn ytt growethe
G.17.16KD.16.16 and liberum arbitrium: hathe þe lande to ferme
G.17.17KD.16.17 vndre pyers þe plowman to pyken ytt & weden ytt
G.17.18KD.16.18 pyers þe plowman quod I þo & all for puvre Ioy
G.17.19KD.16.19 that I harde nyuynvenyuy[n]e hys name anon I swoned after
G.17.20KD.16.20 & lay long yn a louve dreame & at þe last me thoght
G.17.21KD.16.21 that pyers þe plowman all þe place me shewede
G.17.22KD.16.22 & bad me toten on þe tree on top & on roote
G.17.23KD.16.23 w
yt
h theyriijthreG.17.23: It looks as if some attempt may have been made to overwrite (i.e. to alter theyr to thre) but this has been abandoned and iij has been added above the line. pyles was ytt
pyght vndre I p
ercey
uvyd ytt soone
G.17.24KD.16.24 pyers quod I I pray þe whoy stand thes pykes here
G.17.25KD.16.25 for wyndys wyllthowe withytte quod he to wytten ytt from fallyng
G.17.26KD.16.25α cum ceciderit Iustus non collidetur quia dominus supponit manum suam
G.17.27KD.16.26 and yn bloowyng tyme abyte thees flowers but yf þes pyles helpe
G.17.28KD.16.27 the worlde ys a wycked wynde to þem þat wyllen trewthe
G.17.29KD.16.28 couvetyse comethe off þat wynde & crepethe amonge þe leyuves
G.17.30KD.16.29 and forfreytethe neghe þe fruvyte thrugh many fayre syghtes
G.17.31KD.16.30 then wyth þe fuvrste pyle I pull hym downe potentia dei patris:
G.17.32KD.16.31 the flesshe ys a fell wynd & yn floweryng tyme
G.17.33KD.16.32 thrugh lykyng & luvstes so lowde he gynnethe blawe
G.17.34KD.16.33 þat norysshyng nyce syghtes & some-tyme wordes
G.17.35KD.16.34 & wycked werkes theroff wormes off synne
G.17.36KD.16.35 and forbytethe þe blossomes ryghte so the bare leyuves
G.17.37KD.16.36 then sett y to þe second pyle sapientia dei patris : filijj
G.17.38KD.16.37 that ys þe passyon & þe power off our prynce Iesu
G.17.39KD.16.38 thrugh prears & pennances & goddes passyon yn mynd
G.17.40KD.16.39 I sauve ytt tyll I se ytt rype & somedeale y-fruvyted
G.17.41KD.16.40 & þen fondethe þe fende my fruvyte to dystroye
G.17.42KD.16.41 wyth all þe wyles þat he can & wacchethe the roote
G.17.43KD.16.42 & castethe vp yn-to þe croppe vnkynd neghbouvrs
G.17.44KD.16.43 bakbyters breyke-crheste brauvlers & chydres
G.17.45KD.16.44 & leyethe a ladder therto off leysynges are þe longes
G.17.46KD.16.45 and facchethe a-way my flowers before bothe myne eyne
G.17.47KD.16.46 but liberum arbitrium lettethe hym some-tyme
G.17.48KD.16.47 that ys le
uvetenau
nt
G.17.48: For the G scribe's treatment of superscript <a> (here used as an abbreviation for <n>), see note to G.4.156. to loke ytt well by ley
uve off my
-sel
uve
G.17.49KD.16.47α videatis qui peccat in spiritum sanctum numquam
remittetur et cetera hoc est idem qui peccat per liborum
arbitrium non renpugnatrepugnat:G.17.49: The rubricated lines are bracketed together in red on the right.
G.17.50KD.16.48 but when þe fende & þe flesshe & forth wyth þe worlde
G.17.51KD.16.49 manasethe
G.17.51: The <s> of manasethe is heavily filled in in black ink and there may be some overwriting here. byhynde me my fr
uvyte for to fecche
G.17.52KD.16.50 then liberum arbitrium lacchethe þe fuvrste plante
G.17.53KD.16.51 and pallothe downe þe pouke puvrelyche thruvghe grace
G.17.54KD.16.52 and helpe off þe holye gooste and þus hauve I the mastrye
G.17.55KD.16.53 now fayre fall you pyers q
uod y so fayre
youG.17.55: For the G scribe's use of you for remaining manuscripts ȝe, see note to G.2.180. dyscry
uve
G.17.56KD.16.54 the power off þes postes & theyre propre myght
G.17.57KD.16.55 and y haue thoghtes a theFeve off thes thre pyles
G.17.58KD.16.56 In what woode
þeG.17.58: For the G scribe's use of the weak form of the third person plural pronoun (i.e. "the" for remaining manuscripts "they"),
see note to G.6.150. wexenG.17.58: The verb as it appears in G M Y (i.e. wexen, for most manuscripts woxen) could be in either the preterite (as Bx) or the present tense. & where þ
at they growed
G.17.59KD.16.57 for all ylyche longe non lasse then other
G.17.60KD.16.58 & to my mynde as me thynkethe on oone more þei growe
G.17.61KD.16.59 & of oon gre
ytnes & grene
of greyne
they semen
G.17.62KD.16.60that ys sothe quod pyers so myght byfalle
G.17.63KD.16.61I shall tell þe as tyte whatt þis tree hatte
G.17.64KD.16.62 the grownde þer ytt growethe goodnes ytt hyght
G.17.65KD.16.63 I haue tolde þe whatt ytt hyght þe trynyte ytt meaneth
G.17.66KD.16.64 & egrelyche he loked on me & þerfore y spared
G.17.67KD.16.65 to aske hym any more þeroff & bad hym full fayre
G.17.68KD.16.66 to descryuve þe fruvte þat so fayre hangethe
G.17.69KD.16.67 here byneythe quod y þo / yff y nede hadde
G.17.70KD.16.68 & matrymoygne I may y nymme a moyst fruvyte wythall
G.17.71KD.16.69 þat conscyence ys nere þe croppe as kalawey basterde
G.17.72KD.16.70 then beyrythe þe croppe kynde fruvyte & cleynnes off all
G.17.73KD.16.71 mayden-heyde angeles pyeres & rathest wylbewyl be rype
G.17.74KD.16.72 & swete wyth-oute swellyng sore worthe ytt neuver
G.17.75KD.16.73 I preyed pyers to pull downe an appuvll & he wolde
G.17.76KD.16.74 & suffer me to assay what sauvoyre ytt hadde
G.17.77KD.16.75 & pyeres cast to þe croppe / & þen comsed ytt to crye
G.17.78KD.16.76 & wagged wydowhoode & ytt wepte after
G.17.79KD.16.77 & when ytt mouved matrymoygne ytt made a fowle noyse
G.17.80KD.16.78 that y hadde r
uvethe when pyers rogged yt gre
ade
G.17.80: For the G scribe's treatment of superscript <a>, see note to G.3.157. so rewfullyche
G.17.81KD.16.79 for euer as þei dropped downe þe deuvell was redye
G.17.82KD.16.80 & gadered theyme all to-gedders bothe greate & smale
G.17.83KD.16.81 adam & euve & ysaye þe profeteprophete
G.17.84KD.16.82 sampson & samuvell & seynte Ihon the baptyst
G.17.85KD.16.83 bare theym forthe boldly no bodye theym letted
G.17.86KD.16.84 & made off holye men myne hoorde in limbo inferni :
G.17.87KD.16.85 there ys derknes & derede & the deuvell master
G.17.88KD.16.86 & pyers for puvre teene þat oone pyle he lauvghte
G.17.89KD.16.87 & hent after hym hentappe howe ytt myght
G.17.90KD.16.88 filius by the fadre wyll & frenesse off
spiritus sanctusG.17.90: It is difficult to be certain what is intended here. Both "spiritus" and "sanctus(?)" end with the same abbreviation (a
backward curve rising from the bar of the <t>). :
G.17.91KD.16.89 to go robbe þat ragman & reyuve þe fruvyte from hym
G.17.92KD.16.90 & then spake spiritus sanctus : In gabryelles mowthe
G.17.93KD.16.91 to a mayde þat hyght marye a meke thyng wyth-all
G.17.94KD.16.92 that oon Iesu a Iuvstyce sonne most Ioyuvke yn hyr chambre
G.17.95KD.16.93 tyll plenitudo temporis fully come were
G.17.96KD.16.94 that pyers fruvyte flouvred & fell to be rype
G.17.97KD.16.95 and then sholde Iesu Iuvst therfore by Iuvgment off armes
G.17.98KD.16.96 whether sholde fong þe fruvyte the fende or hym-seluve
G.17.99KD.16.97 the
mayden mydl myldelyche þo
/ þe messangre grau
nted
G.17.99: For the G scribe's treatment of superscript <a> (here treated as an abbreveiation for <n>), see note to G.4.156.
G.17.100KD.16.98 & seyde hendlyche to hym lowe me hys hand meyden
G.17.101KD.16.99 for to worchen hys wyll wyth-owte any synne
G.17.102KD.16.99α ecce ancilla domini fiat mihi secundum verbum tuum :
G.17.103KD.16.100 & yn þe wombe off þat wenche was he fouvrty wekes
G.17.104KD.16.101 tyll he wexe a fauvnte thruvgh hys flesshe & off fyghtyng kougcouvthe
G.17.105KD.16.102 to haue foght wyth þe fende ere full tyme came
G.17.106KD.16.103 & pyers the plowman perceyuved plenere tyme
G.17.107KD.16.104 & lered hym lechecrafte hys lyve for to sauve
G.17.108KD.16.105 þat thogh he were wouvnded wyth hys enmye to warrysshe hym-seluve
G.17.109KD.16.106 & dyd hym assay hys suvrgerye on þem þat syke were
G.17.110KD.16.107 tyll he were perfytt practysouvr yff any perell fell
G.17.111KD.16.108, 110 & soght owte þe syke & synnfull bothe
G.17.112KD.16.110, 108 & sauved sycke & synnfull bothe blynde & croked
G.17.113KD.16.109, 110 & commen women conuerted & to good touvrned
G.17.114KD.16.110α non est sanis opus medicine set in & cetera:
G.17.115KD.16.111 bothe mesels & dombe & yn þe menycen blodye
G.17.116KD.16.112 oft he heyled suoyche he ne held ytt no mastrye
G.17.117KD.16.113 sauve tho þat he had leched lazar þat had lye yn grauve
G.17.118KD.16.114 quatriduanus quvelt quvyk dyd hym walke
G.17.119KD.16.115 but as he made þe mastrye mestus cepit esse
G.17.120KD.16.116 & wepte water wyth hys eyene / þer syhen ytt many
G.17.121KD.16.117 some þat þe syght seen / seyd that tyme
G.17.122KD.16.118 that he was leche off lyfe & lorde off hygh heyuven
G.17.123KD.16.119 Iewes Iangeled þerageynst and Iuvgged lawes
G.17.124KD.16.120 & sayed he wroght
G.17.124: The word wroght has been re-outlined, apparently in the original ink. See also G.17.126. w
yt
h wychcrafte & w
yt
h the de
uvel
es myght
G.17.125KD.16.120α demonium habes:
G.17.126KD.16.121 then are ye cherles q
uod y & your chyldre
G.17.126: The word chyldre appears to have been re-outlined in black ink. bothe
G.17.127KD.16.122 & sathan your sauvyoure / your-seluve nowe ye wyttnes
G.17.128KD.16.123 for y haue sauved your-selfe seyethe cryste & youvr sonnes after
G.17.129KD.16.124 your bodyes your beastes & blynd men holpen
G.17.130KD.16.125 & fedde you wyth fysshes & wyth fyuve louves
G.17.131KD.16.126 & lafte baskettes full off brooke bredde beyre a-way wo-so wolde
G.17.132KD.16.127 & myssayede þe Iewes manlyche & manaced þem to beyte
G.17.133KD.16.128 & knocked on theym wyth a corde & cast downe theyre stalles
G.17.134KD.16.129 that yn cherche chaffereden or chalenged any money
G.17.135KD.16.130 & sayed yn syght off theym all so þat all harden
G.17.136KD.16.131 I shall ouer-torne thys temple & adowne throwe
G.17.137KD.16.132 & yn thre dayes after edyfyed ytt newe
G.17.138KD.16.133 & make as moche or more yn all maner poyntes
G.17.139KD.16.134 as euer ytt was & as wyde wherfore I hoote you
G.17.140KD.16.135 off preyers & perfyttnes thys place þat ye call
G.17.141KD.16.135α domus mea domus orationis vocabitur://
G.17.142KD.16.136 enuvy & yuvell wyll was yn þe Iewes
G.17.143KD.16.137 þei cast & contryuvyden to kyll hym when þei myght
G.17.144KD.16.138 eche day after other theyre tyme they wayted
G.17.145KD.16.139 tyll ytt byfell on a fryday a lytle byfore þe pasque
G.17.146KD.16.140 the thursday byfore there he made heys mauvnde
G.17.147KD.16.141 syttyng att hys supper he sayde thes wordes
G.17.148KD.16.142 I am sold thrugh on off you he shall tyme rewe
G.17.149KD.16.143 that euer he hys sauvyour solde for syluver or elles
G.17.150KD.16.144 Iudas Iangled þer-ageynst but Iesu hym tolde
G.17.151KD.16.145 hytt was hym-seluve sothely & sayed tu dicis
G.17.152KD.16.146 then went forthe þat wykked man and wyth þe Iewes mette
G.17.153KD.16.147 & tolde t
.hem a token
toG.17.153: G's reading "to" is clearly preferable to most manuscripts "how to," and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. k
.nowe wyth
Iesu
G.17.154KD.16.148 & wyche token to thys day ys to moche vsed
G.17.155KD.16.149 that ys kyssyng & fayre couvntenance & vnkynd wyll
G.17.156KD.16.150 & so was wyth Iuvdas tho he Iesu betrayede
G.17.157KD.16.151 ave raby: quod þat rybavde & ryght to hym he yede
G.17.158KD.16.152 & kyst hym to be cauvght þerby / & kylled off þe Iewes
G.17.159KD.16.153 then Iesu to Iuvdas & to the Iewes seyde
G.17.160KD.16.154 falssne
sce I fynde yn thye fa
lsyre
G.17.160: F shares G's original reading false. G's corrected reading fayre corresponds to the reading of remaining B manuscripts. speche
G.17.161KD.16.155 & gyle yn thye gladde chere / & gall yn þi laghyng
G.17.162KD.16.156 thow shalt be myrrouvr to manye men the poeple to deceyuve
G.17.163KD.16.157 but þe worsce for thy wyckednes shall worthe on thy-seluve
G.17.164KD.16.157α necesse est vt veniant scandulascand[a]la ve homini illi & cetera //
G.17.165KD.16.158 thogh I by treason be take att your owne wyll
G.17.166KD.16.159 sufferethe myne apposteles yn peasce and yn peasce gang
G.17.167KD.16.160 on a thrusday yn thesternesse / thuvs was he taken
G.17.168KD.16.161 thrugh Iudas & Ii Iewes Iesu was hys name
G.17.169KD.16.162 that on þe fryday folowyng for mankynd sake
G.17.170KD.16.163 Iuvsted yn Ieruvsalem a Ioy for vs all
G.17.171KD.16.164 on cros vp-on caluarye cryste toke þe battayle
G.17.172KD.16.165 ageynst dethe & þe deuvell to dystroye bothe theyr myghtes
G.17.173KD.16.166 deyde & dethe fordyd & day & nyght made
G.17.174KD.16.167 & I awaked therwyth & wyped myne eyene
G.17.175KD.16.168 & after pers plowman pryed & stared
G.17.176KD.16.169 estwarde & westwarde I wayted after faste
G.17.177KD.16.170 & yede forthe as an Ideotte yn contrey to aspye
G.17.178KD.16.171 after pyers þe plowman many a place
heyG.17.178: The loop of the <h> of deleted he has been erased and the <e> may also have been subject to erasure (though as it was already very faint erasure may have been
thought unnecessary). It seems likely, in fact, that the original reading was y and that this has been partially altered to he and then changed back again. The <e> seems to have been squashed in between the <y> and soght, while he is written in the margin, apparently by the original scribe (for the form of the <h>, see he at G.17.180), in order to indicate the required correction. soght
A scribe has drawn a scroll-like pattern in the right-hand margin extending downwards for approximately 7 lines.
G.17.179KD.16.172 & þen mette I wyth a man on mydlenten sonday
G.17.180KD.16.173 as hoore as an hawthorne & habraham he hyght
G.17.181KD.16.174 y frayned hym furste from whennces he came
G.17.182KD.16.175 & off whennces he were & wedre he thoght
G.17.183KD.16.176 I am faythe quod þis freyke ytt fallethe not to lye
G.17.184KD.16.177 & off abrahams house an harauvde off armes
G.17.185KD.16.178 I seke after a segge þat y seghones seghe oonesce
G.17.186KD.16.179 a fulde bolde bacheler I knowe hym by hys blasen
G.17.187KD.16.180 what beyrethe þat barne quod y tho so blysse þe betyde
G.17.188KD.16.181 thre leedes on oone lyethe non lengre then other
G.17.189KD.16.182 off oone mochell & myght
G.17.189: The word myght looks at first sight as if it may have been altered but in fact it appears more likely that the paper has not taken the ink
well (because the surface was greasy?) and that some re-outlining has been necessary. & maIeste yn meas
uvre
& lenght
G.17.190KD.16.183 that oon doethe all doone & eche doethe by hym owene
G.17.191KD.16.184 the fy
rst hathe myght & mageste maker off all thynge
esG.17.191: β4 manuscripts and R share G's original reading "thing." Remaining B manuscripts share the form with plural inflexion which results from G's correction. For the G scribe's treatment of uninflected
plurals, see Introduction III.1.1.
G.17.192KD.16.185 pater ys hys name oone persone by hym-seluve
G.17.193KD.16.186 the second ys off that syre sothefastenes filius
G.17.194KD.16.187 wardeyn off þat wytte was euer wythe-owte gynnyng
G.17.195KD.16.188 þe thyrde hatte þe holye gost a person by hym-seluve
G.17.196KD.16.189 þe lyght off all þat lyuve haue on land & on watre
G.17.197KD.16.190 confouvrtor off creatuvres off hym cometh all blysse
G.17.198KD.16.191 so thre bylongen for a lorde þat lordshyppe cleamethe
G.17.199KD.16.192 myght and a meane to knowe hys owene myght
G.17.200KD.16.193 off hym & off hys seruvant & what þei suffer bothe
G.17.201KD.16.194 so god þat gynnyng had neuer but tho hym goode thoght
G.17.202KD.16.195 sent forthe hys sonne as for seruvante þat tyme
G.17.203KD.16.196 to ocupyen hym here tyll ysseuve were spronge
G.17.204KD.16.197 that ys chyldren off charyte & holye cherche þe modre
G.17.205KD.16.198 patryarkes and prophetes & apposteles were þe chyldrene
G.17.206KD.16.199 & cryste & crystendome and crysten holy cherche
G.17.207KD.16.200 yn meanyng þat man moste on oon god byleuve
G.17.208KD.16.201 & there hym lyked & louved yn thre persones hym shewed
G.17.209KD.16.202 & þ
at
þatG.17.209: Kane and Donaldson record that G has the word þat twice, but the second of these is very definitely lined through. ytt may be so & sothe manhoode ytt shewethe
G.17.210KD.16.203 wedlocke & wydowed wyth virgynyte I-neuenvedI-neue[n]ed
G.17.211KD.16.204 In tokenyng off þe trynyte was taken owte
offG.17.211: Though G M Cr W and F all read of for most manuscripts of o, Cr and W have a different word order from that found in G, and F has mankynde for G man. G's closest relationship here is therefore with M. man
G.17.212KD.16.205 adam our aller father euve was off hym-seluve
G.17.213KD.16.206 & þe yssuve þat he had ytt was off theym bothe
G.17.214KD.16.207 & ether ys other Ioy yn thre sondrye persones
G.17.215KD.16.208 and yn heyuven & here on synguvler name
G.17.216KD.16.209 & þus ys
mankydmanky[n]d or manhoode off matromoygne y
-sprong
G.17.216: β4 manuscripts omit a line at this point ("And bitokneth þe Trinite · and trewe bileue").
G.17.217KD.16.211 myght ys matromoygne þat muvltyplyethe þe yerthe
G.17.218KD.16.212 and bytokenethe treuvly tell ytt yff y dorste
G.17.219KD.16.213 he þat furste fouvrmed all þe father off heyuven
G.17.220KD.16.214 þe sonne ys yff I dorste say resembelant to þe wydowe
G.17.221KD.16.214α deus meus deus meus vt quid dereliquisti me :
G.17.222KD.16.215 that ys creatouvr was creatuvre to knowe what was bothe
G.17.223KD.16.216 a wydow wyth-owte wedlock was neuer yete y-say
G.17.224KD.16.217 no more myght god be man but yff he modre hade
G.17.225KD.16.218 so wydowe wyth-oute wedlocke may noght well stande
G.17.226KD.16.219 ne matromoygne wyth-oute muvlyere ys not moche to preyse
G.17.227KD.16.219α malidictus homo qui non reliquit semen in israell :
G.17.228KD.16.220 thuvs yn thre persones ys perfyttlyche manhoode
G.17.229KD.16.221 that ys a man & hys make & muvlyere chyldren
G.17.230KD.16.222 ytt ys not but gendred off generatyon byfore Iesu In heyuven
G.17.231KD.16.223 so ys þe fadre forthwythe þe sonne & frewyll fre wyll off bothe
G.17.232KD.16.223α spiritus procedens a patre et filio et cetera //
G.17.233KD.16.224 wyche ys þe holye gost off all & all ys but on god
G.17.234KD.16.225 thuvs yn somer y hym syghe as y satte yn my porche
G.17.235KD.16.226 y rose vp & reuerensed hym & ryght fayre hym grette
G.17.236KD.16.227 thre men to my syght I made well att easse
G.17.237KD.16.228 wysshe þeir feete & wyped theym & afterwarde þei eyten
G.17.238KD.16.229 caluves flesshe & kakebred & knewe what y thoght
G.17.239KD.16.230 full trewe tokens betwene vs are to tell when me lykethe
G.17.240KD.16.231 furste he fonded me yff y louved better
G.17.241KD.16.232 hym or ysacke myne heyre þe wyche he bad me kyll
G.17.242KD.16.233 he wyst my wyll by hym he wyll ytt alowe
G.17.243KD.16.234 I am full syker yn souvle þeroffe & my souvle bothe
G.17.244KD.16.235 I cyrcumsysed my sonne sythe for hys sake
G.17.245KD.16.236 my-seluve & my menye & all þat males were
G.17.246KD.16.237 bledenG.17.246: Although the G scribe was clearly aware of the possibility of using single and double consonants to indicate preceding long
and short vowels, his practice in this respect is by no means consistent (see Introduction III.2), and it is therefore difficult to be certain whether the G scribe considered bleden to be in the present tense or (like remaining manuscripts Bledden) in the preterite. bloode for þ
at lordes lo
uve & hope to blysse þe tyme
G.17.247KD.16.238 my affyance & my faythe ys fyrme yn þis byleuve
G.17.248KD.16.239 for hym-seluve byhyght to me & to myne ysseu bothe
G.17.249KD.16.240 lond & lordshyppe & lyffe wythowten ende
G.17.250KD.16.241 to me & to myne yssue more yett he me grauvnted
G.17.251KD.16.242 mercy for our myssdedes as many tymes as we askene
G.17.252KD.16.242α quam olim abrahe promistiprom[is]isti & semini eius ://
G.17.253KD.16.243 and sythe he send me to saye I sholde do sacrafyce
G.17.254KD.16.244 & done hym worshyppe wyth bredde & wyth wyne bothe
G.17.255KD.16.245 & called me stott off hys faythe hys poeple to sauve
G.17.256KD.16.246 & defendyd þem from þe fende folke þat on me leuved
G.17.257KD.16.247 thuvs haue y beene hyrs harauvde here & yn hell
G.17.258KD.16.248 & conforted many carefull þat after hys commyng wayten
G.17.259KD.16.249 & þus y seeke hym he seyde for y harde seyne late
G.17.260KD.16.250 off a barne þat baptysed hym Iohn babptyst was hys name
G.17.261KD.16.251 that patryarkes & prophetes & other poeple yn derknes
G.17.262KD.16.252 sayde þat he seghe hym þat sholde sauve vs all
G.17.263KD.16.252α ecce agnus dei et cetera
G.17.264KD.16.253 I had wondre off hys wordes & off hys wyde c..lothes
G.17.265KD.16.254 for yn hys bosome he bare a thyng þat he blessed euver
G.17.266KD.16.255 and y loked on hys lappe a lazare lye
G.17.266: The verb lye may be a preterite. See G.14.21 and note to G.6.224. Remaining manuscripts read lay. therynne
G.17.267KD.16.256 among patryarkes & prophetes pleyeng there to-gedders
G.17.268KD.16.257 what weytesthowe quod he & wote woldesthowe hauve
G.17.269KD.16.258 I wold wytt quod y tho what ys yn your lappe
G.17.270KD.16.259 loo quod he & lett me see lorde mercye y seyde
G.17.271KD.16.260 thys ys a present off moche pryce what pryce shall ytt haue
G.17.272KD.16.261 ytt ys a p
recyo
uvse p
resent q
uod he
but þe po
uvke ytt hathe atta
tched
tyll he come þat y carpe off cryste ys hys nameG.17.273: The deleted line appears below. See G.17.276.
G.17.273KD.16.262 & me þer-wyth quod þat man may no wedde vs quvyte
G.17.274KD.16.263 ne no barne be our borowe ne bryng vs fro hys danger
G.17.275KD.16.264 oute off þe pouvkes pynfolde ne no meynpryce may vs facche
G.17.276KD.16.265 tyll he come þat y carpe off cryste ys hys name
G.17.277KD.16.266 that shall dyleuer vs some day owte off þe deuveles power
G.17.278KD.16.267 and better wedde for vs lygge þen we be all worthye
G.17.279KD.16.268 that ys lyuve for lyuve or lygge þus euer
G.17.280KD.16.269 lollyng yn my lappe tyll suoche a lorde vs facche
G.17.281KD.16.270 alas y seyde þat synne so long sholde lett
G.17.282KD.16.271 the myght off goddes mercy þat myght vs all amend
G.17.283KD.16.272 I wept wyth thes wordes wyth þat y saghe an-other
G.17.284KD.16.273 rapelyche renne forthe þe ryght way he went
G.17.285KD.16.274 and y frayned hym furste from whence he came
G.17.286KD.16.275 & whatt he hyght & whedre he wolde & wyttelyche he tolde